II

В центре города была большая площадь. На ней располагался замок — точная копия того, в котором совсем недавно в Лоло-лоло жила Диан. К этому-то зданию и подвели Дэвида Иннеса.

Внутри столпилось довольно много людей. Когда Дэвид переступил порог, некоторые упали на колени и закрыли лица руками, большинство же присутствующих молча ждали развития событий.

О-аа, сидевшая на троне, мгновенно узнала Дэвида и, слышав, что он и есть тот человек, который, по мнению видевших его, может быть Пу, крикнула:

— На колени! Кто осмеливается стоять в присутствии Пу?!

В этот момент и Дэвид узнал ее, но прежде чем он успел открыть рот, О-аа произнесла:

— Ноада приветствует тебя, Пу! Займи свое место в Доме Богов в городе Танга-танга.

И О-аа указала Дэвиду место рядом с собой.

— Скажи им, чтобы встали, — прошептала она Дэвиду, когда тот встал рядом с ней.

— Поднимитесь! — произнес Дэвид и замолчал, не зная, что ему делать дальше.

— Что бы ты хотел, о Пу? — спросила О-аа. — Не хочешь ли ты поговорить с Ноадой.

— Да, я хочу поговорить с Ноадой. Наедине, — с большим достоинством ответил Дэвид. — А потом я желаю поговорить с правителем этого города, добавил он.

О-аа повернулась к Зоупу.

— Прикажи очистить храм. Но скажи людям, чтобы они были готовы вернуться с дарами для Пу. И еще: пусть жрецы принесут небольшую скамью для меня. Пока Пу здесь, он будет сидеть на моем троне.

Когда храм опустел и они остались одни, О-аа повернулась к Дэвиду, усмехнулась и спросила?

— Как ты сюда попал?

— Прежде скажи мне, ты ничего не слышала о Диан? — перебил ее Дэвид.

— Нет, — ответила О-аа, — а разве с ней что-нибудь случилось? Я думала, она в Сари.

— Нет, она не в Сари. Она улетела на воздушном шаре, и никто не знает, где она сейчас.

— Так, значит, это она была здесь до меня. Мне рассказывали об этом. Она прилетела в шаре, и народ Танга-танга решил, что она — Ноада, прибывшая к ним из Караны, но ее захватили воины Лоло-лоло. Там она и оставалась, пока против нее не подняли восстание. Она бежала оттуда вместе с Гамбой — правителем Лоло-лоло. Но куда — никто не знает. Ты-то как здесь очутился?

— Эбнер построил еще один шар. Я думал с его помощью найти Диан.

— А-а. То-то все они кричали, что ты пришел из Караны.

— Что такое Карана? — спросил Дэвид.

— Это место, где мы с тобой живем, — объяснила О-аа. — Туда попадают после смерти все правоверные. Должна тебе сказать, что ты очень вовремя появился.

— Это еще почему?

— Зоуп и Фурп недолюбливают меня. То есть, сначала я им понравилась, но потом…

— Что потом?

— Понимаешь, мне приносят маленькие кусочки металла, и я разбрасываю их направо и налево — мне нравится смотреть, как все за них дерутся. А Зоуп с Фурпом почему-то очень любят эти железки.

— Лучше бы тебе оставить эти железки, как ты говоришь, Зоупу и Фурпу. За них и убить могут.

— Не понимаю я этого, а объяснить некому. Здесь ведь считают, что я всеведуща.

— Я, значит, тоже?

— Конечно.

— М-да. Может, я и все знаю. Но одну вещь я точно не знаю, а очень хотел бы знать.

— Например?

— Я не знаю, где находится Диан. Когда это мне будет известно, мы придумаем, как нам вернуться в Сари. Ведь ты хочешь вернуться?

— Не знаю даже. Теперь, когда Благ убил Годона, мне все равно, — грустно ответила О-аа.

— Но Благ не убил Годона. Это Годон убил его.

— Да!? А я глупая, убежала! — воскликнула О-аа. — Что с ним теперь? Где он?

— До того как я покинул Сари, он попросил у меня корабль и людей, чтобы отправиться на твои поиски.

Их разговор был прерван появлением верующих, принесших подношения. О-аа взяла пригоршню монет и бросила их в толпу. Дэвид воочию убедился в том, что это зрелище не доставляло большого удовольствия Зоупу и Фурпу.

Когда люди покинули храм, Зоуп, разъяренный потерей такого количества денег, осмелился обратиться к Дэвиду с прямым вопросом.

— Почему ты выглядишь старше Ноады? — спросил он.

О-аа быстро взяла инициативу в свои руки.

— Тебе, Зоуп, следовало бы знать, что Ноада может выглядеть на столько лет, на сколько ей хочется. Мне нравится выглядеть моложе моего сына, — важно сказала она.

Зоуп, впрочем, на этом не успокоился.

— О Пу всеведущий, не скажешь ли ты Ноаде, что она не должна разбрасывать монеты, приносимые людьми в храм?

— Ноада права, — ответил Дэвид. — Вы слишком много отбираете у людей. Я это давно заметил и пришел сюда, чтобы предупредить вас. Жрецы отбирают у людей больше, чем те могут дать, а Фурп обложил людей непосильными налогами.

— Я плачу воинам и отвечаю за порядок в городе, а Зоуп должен содержать храм, — опомнился первым Фурп.

— Ты говоришь Пу вещи, которые он уже знает, — строго сказал Дэвид. Теперь вы оба будете брать у людей только то, что вам действительно необходимо.

Верховный жрец и правитель города молча поклонились Пу и вышли из храма. Зоуп был хотя и жаден, но искренне верил в божественное происхождение пришельцев, и их слова не вызывали у него сомнения. Фурп же был не столь легковерен и значительно более властолюбив. После того как они покинули храм, Фурп отправил в город верных людей, чтобы те сеяли в головах горожан недоверие к пришельцам. Фурп знал человеческую природу и справедливо полагал, что семена недоверия скоро пустят корни.


Загрузка...