Они сидели в комнате Совета, находившейся за Большим залом Котелка. От горящего камина пахло гораздо приятнее, чем раньше, благодаря трем стручкам ванили, которые Рапсодия бросила в огонь перед тем, как они приступили к ужину. Трапеза прошла на удивление тихо главным образом из-за меланхолического настроения Рапсодии, не расположенной к разговорам. Грунтор чувствовал: что-то случилось.
Это ощущение преследовало его весь обратный путь из Бет-Корбэра, когда ни один из спутников не хотел или не мог разделить переполнявшую его радость. Он успел переглянуться с Акмедом, поэтому не стал задавать вопросов и попытался завести приятную беседу.
— Чудесный ужин, герцогиня, — весело проговорил он, грубовато погладив Рапсодию по голове. — Еще никогда тушеное мясо не казалось мне таким вкусным.
— Все дело в чесноке из Бет-Корбэра, — ответила Рапсодия, забирая у него тарелку. — Мне никогда не доводилась видеть таких крупных головок. Я сохранила часть на семена. Хочешь добавки?
— Ясное дело. — Грунтор глотнул чаю и скорчил гримасу. — А это тоже оттуда?
— Да, это шандра. Она была в плитках. — Рапсодия улыбнулась, увидев его гримасу. — Тебе не нравится?
Грунтор попытался сделать довольное выражение лица.
— Потрясающе вкусно, герцогиня.
— Лжец. Но ничего страшного, я уже привыкла, что все оскорбляют мой чай. В него добавлена вытяжка из листьев, ты же говорил, что у тебя болит горло. Вот почему у чая такой вкус.
Огромный болг сделал глоток.
— Ой полагает, что со временем это может понравиться. А что ты сделаешь с демоническими штуками, магвортом и дурманом? Кажется, они ядовитые?
— Надеюсь. Я обмазала ими гнезда тараканов.
Акмед спрятал улыбку.
— А зачем нам столько стрел?
— Они для моего внука Гвидиона Наварна. Он обожает стрелять из лука, как и его отец, во всяком случае постоянно тренируется. Ему понравятся огненные стрелы.
— Только скажи, чтобы не тренировался возле дома, не то он все сожжет дотла. Они кривые.
Рапсодия помрачнела.
— В самом деле? А я и не заметила.
Король фирболгов откинулся на спинку кресла и скрестил ноги.
— Конечно, не заметила. На рынке ты изо всех старалась, чтобы на тебя обратил внимание Гиттлесон.
— Он был не слишком ловок, да?
— «Был» здесь ключевое слово.
— Бедняжка, — сочувственно проговорил Грунтор. — В наше время так трудно найти хороших помощников. — Он ухмыльнулся, увидев, что улыбка тронула уголки губ Рапсодии.
— В особенности там, где он сейчас находится, — заметил Акмед, не спуская глаз с Рапсодии. — Честно говоря, там вообще трудно найти что-нибудь хорошее.
Рапсодия отодвинула стул.
— Ладно, хватит на меня глазеть, я больше не могу это выносить. — Она встала, подошла к камину и протянула руки к пляшущим языкам пламени.
— Может, расскажешь нам, что тебя гложет? — Грунтор увидел, как напряглись мышцы ее спины и шеи.
Некоторое время Рапсодия продолжала смотреть в огонь, а потом повернулась и улыбнулась им обоим.
— Я не уверена, есть ли у меня основания для тревоги, Грунтор, — спокойно сказала она. — Мне нужно вернуться в Тириан, но мысль о новом расставании с вами меня печалит.
— Так оставайся, — без всякого выражения предложил Акмед.
Она покачала головой:
— Не могу. Пришло время созвать Совет намерьенов, я должна подготовиться к нему в Тириане. Но потом я вернусь, и нам волей-неволей придется несколько месяцев ждать, пока все намерьены не соберутся. Я останусь в Канрифе, и мы сможем много времени проводить вместе.
— Ой в этом сомневается, — мрачно пробормотал Грунтор. — Как только у нас появится шанс повеселиться, прибежит Водяной мальчик, и ты с ним уйдешь.
Улыбка исчезла с лица Рапсодии.
— Нет, он не придет, — решительно возразила она. — Он больше не имеет ко мне отношения, Грунтор. Я не желаю его видеть.
Болги переглянулись.
— Приятно слышать, — буркнул Акмед. — А что потребуется от нас для подготовки Совета?
— Я составила целый список. В основном речь пойдет о размещении и безопасности — не такая простая задача, когда нужно принять около ста тысяч гостей. Но в списке есть кое-что еще. Я схожу за ним в спальню.
Она быстро вышла из комнаты, подальше от их внимательных глаз.
После того как дверь за Рапсодией закрылась, оба некоторое время молчали.
— Как ты думаешь, что ее тревожит, сэр? — не выдержал Грунтор.
Акмед чуть поморщился и повернулся к камину.
— Мне кажется, она воюет со своими собственными демонами.
Король фирболгов проводил Рапсодию до границы с Бет-Корбэром. Они разделили простой ужин у костра, наблюдая за звездами на темнеющем небе. Скоро на смену зиме придет весна. Наконец Рапсодия встала.
— Спасибо тебе. За ужин и за все остальное. Акмед кивнул. Ее глаза заблестели, и она взяла его за руку.
— Ты помнишь о том, что ты мне сказал в ночь перед коронацией? О том, что всегда будешь прикрывать мою спину?
— Да.
Рапсодия улыбнулась.
— Когда я стояла в базилике, еще до того как ты появился, я ощущала твое присутствие, а демон тебя не почувствовал.
— Я знаю.
— Только по этой причине я не повернулась и не убежала.
Акмед покачал головой:
— Нет, причина в другом. Но это не имеет значения, причина всегда найдется.
— Ты прав. — Она закинула седельные сумки на спину лошади, а потом повернулась к Акмеду. — Ты выполнишь мою просьбу?
— Конечно.
— Присмотри за Элизиумом, пока меня не будет. Прошло так много времени с тех пор, как я была там в последний раз. В саду наверняка все засохло, но мне хотелось бы знать, что с домом все в порядке.
Акмед помог ей пристегнуть сумки.
— Все сады умирают зимой. До весны осталось совсем немного. Твои растения выживут, трудные времена прошли.
Рапсодия не спускала с Акмеда глаз.
— Не обязательно, — возразила она. — Иногда мороз убивает.
Он подошел к ней и взял за руку.
— Но только не в тех случаях, когда за садом хорошо ухаживают.
Она вновь улыбнулась, а потом протянула руки и взяла его лицо в свои ладони. Нежно поцеловала, как возле базилики в ту страшную ночь, позволив своим губам на мгновение задержаться на губах Акмеда. Потом отступила на шаг и посмотрела ему в глаза.
— Я боялась, что у меня не будет шанса сделать это еще раз, — тихо проговорила она.
— Я тоже, — ответил он, подходя с Рапсодией к ее лошади. — Удачного путешествия.
— Спасибо. Пусть у тебя все будет хорошо, друг мой.
Она вскочила в седло, послала ему воздушный поцелуй и скрылась в чернильной черноте ночи, двигаясь вслед встающей луне.
Акмед сидел в лодке, плывущей по тихим водам озера Элизиума. Он греб и негромко ругался. Король фирболгов ненавидел воду. Только просьба Рапсодии могла заставить его сесть в ненавистную лодку.
После нескольких неудачных попыток пришвартоваться Акмед вздохнул, спрыгнул в воду и побрел к берегу. В тот момент, когда его ноги ступили на твердую почву, он ощутил, что с Элизиумом что-то не так. Воздух вибрировал от чуждого присутствия.
Где-то неподалеку находился Эши.
И тут же передняя дверь открылась. На пороге появился небритый, с горящими глазами Эши. Даже с расстояния в несколько сотен футов было видно, что он истерзан страшным волнением. Акмед, не торопясь, снял промокшие сапоги и вылил из них воду. Затем повернулся и вытащил непослушную лодку на берег.
— Где она? — Голос Эши раздался прямо у него за спиной.
— Да, спасибо, мне не помешает помощь, — иронически отозвался Акмед.
Привязав лодку, он повернулся к сыну Ллаурона.
Давняя враждебность и недоверие мгновенно исчезли — Акмед смотрел в лицо, искаженное страхом и смертельной тревогой. Впрочем, Акмед видел лицо Эши всего несколько раз, это случалось здесь, в Элизиуме, во время не слишком приятных обедов прошлым летом, которое Эши провел в этом маленьком подземном доме вместе с Рапсодией. В воздухе постоянно висело напряжение, Рапсодия выходила, чтобы принести очередное блюдо, они начинали обмениваться колкостями, а она изо всех сил делала вид, что ничего не замечает.
Нынче его соперник оказался в незавидном положении. Он явно ожидал здесь возвращения Рапсодии — ему было достаточно выбраться наверх, чтобы сразу же узнать все новости из Бет-Корбэра. Страх состарил Эши. Внезапно Акмеда захлестнули воспоминания из его далекого прошлого. И тут случилось невероятное, король фирболгов никогда бы не поверил, что нечто подобное может произойти: в его душе шевельнулось сочувствие к Эши.
— Она жива, — сказал он, наматывая веревку на причальный столб. — Сейчас она на полпути к Тириану.
Эши облегченно вздохнул, но тут же с тревогой спросил:
— Она не пострадала?
— Нет. Можешь о ней не беспокоиться.
— А зачем она отправилась в Тириан?
Акмед посмотрел в глаза Эши.
— Она там живет. Неужели тебе никто не говорил?
Эши заморгал.
— Да. Нет. Просто я думал, что сначала она придет сюда. Здесь у нее дом.
Акмед кивнул и повернулся, чтобы осмотреть сады Элизиума. Как и предполагала Рапсодия, здесь царило запустение, листья съежились от мороза, цветы завяли.
— Возможно, у Рапсодии появилось предчувствие, что ты именно так и подумаешь, и она решила уехать в Тириан, чтобы с тобой не встречаться. Она не хочет тебя видеть, Эши.
Небритое лицо его собеседника густо покраснело.
— Она так сказала?
— Да, именно такими словами.
— Понятно. — Эши отвернулся и провел рукой по непослушным медным волосам. — И ты приехал сюда, чтобы передать ее слова?
Акмед фыркнул.
— Еще чего! Я тебе не посыльный. Рапсодия попросила меня приглядеть за домом и садом. Она не знала, что ты здесь появишься. Да и я не стал бы сюда спускаться, если бы знал, что встречу тебя.
Эши кивнул.
— Ну, тогда спасибо, что поделился со мной новостями. Благословенный мертв?
— Да.
— Хорошо, это хорошо. — Эши еще раз окинул взором Элизиум, как будто не знал, что делать дальше.
— Куда ты теперь направишься, Эши?
Эши повернулся к Акмеду.
— Пока не знаю. В Тириан, наверное, — спокойно проговорил он.
Акмед ухмыльнулся.
— А ты слышал, что я сказал?
— Да. Но из этого еще не следует, что я тебе поверил или нуждаюсь в твоем совете.
Король фирболгов рассмеялся. Рассерженная Рапсодия становилась дерзкой и непокорной; он пожалел, что она не слышит их разговора.
— Как знаешь. Полагаю, в доме все в порядке?
Эши слегка покраснел.
— Ну, в целом.
— Понятно. Ладно, приведи все в порядок перед уходом. Я бы не хотел, чтобы она рассердилась на тебя еще больше.
Лицо Эши потемнело.
— Вот как? Да ты был бы счастлив, если б мы расстались, не так ли?
Акмед пожал плечами.
— Но вы и так вроде бы уже не вместе? Эши, найди себе какое-нибудь занятие. Мы убили демона, она исцелила тебя и наделила огромной силой и властью. Ты теперь Главный жрец и Патриарх — и все благодаря Рапсодии. Что еще тебе нужно? Найди свое место в жизни. Если ты не покинешь Элизиум, я наложу на тебя штраф за неуплату налогов. — Он взял свои мокрые сапоги и зашагал к лодке.
— Налоги? Ты и с Рапсодии их берешь? Интересно, это таким образом ты рассчитываешь компенсировать расходы на ее содержание?
Акмед остановился и мрачно посмотрел на Эши.
— Я мог бы сделать вид, что ты в состоянии все понять, но зачем попусту тратить время? Ты считаешь себя драконом, Эши, но на самом деле ты огромная пиявка. Это ты должен думать о том, как расплатиться. Она дала тебе все — и что получила взамен? Что все мы получили взамен вложенных сил, средств и нервов? Рано или поздно ты увидишь ее на Совете намерьенов, который она собирает, несмотря на то что это обязанность твоей проклятой семьи. Там тебя, несомненно, сделают Королем. Кстати, должен сказать, что ты идеально подходишь для этой роли. Едва ли у тебя достанет сил быть хуже своего деда. И проблема не в том, что в тебе есть изъян, просто ты совершенно бесполезное существо. В тебе есть сила, способная сделать тебя самым крупным камнем в истории — достаточно упасть в озеро, — но ты не способен даже вызвать рябь на его поверхности. И какие бы титулы ты ни прибавил к своему и без того не короткому имени, не льсти себя надеждой, что можешь стать равным ей. Она переживет тебя, Эши. Мы все тебя переживем, как плохого соседа или невзошедшую пшеницу. Уходи. Однажды нам уже пришлось очищать остров от скверны.
Он отвернулся и решительно направился к лодке. Эши вдруг понял, что стоит за жестокими упреками Акмеда.
— Ты пришел сюда, чтобы таким образом оказаться поближе к ней.
Акмед слегка замедлил шаг.
— Чтобы быть рядом с Рапсодией, мне нужно было просто поехать с ней в Тириан. Перестань навязывать другим собственные мотивы.
— Ты скучаешь по ней и спустился в Элизиум, чтобы быть к ней поближе, не так ли?
— Твои домыслы не имеют значения, Эши. Рано или поздно ты это поймешь. — Акмед бросил сапоги в лодку.
— Ты тоже ее любишь, верно? — В голосе Эши появилось сочувствие и понимание.
Акмед остановился, но не повернулся. Несколько мгновений он молчал. Когда король фирболгов снова заговорил, его голос был лишен обычного сарказма.
— Нет, Эши, это ты тоже ее любишь. И хочешь услышать кое-что забавное? Насчет убийства Ракшаса? Она все еще думает, будто я прикончил его ради тебя.
Он забрался в лодку, вставил весла в уключины и поплыл прочь от берега.
Когда Эши добрался до Тириана, Рапсодия уже побывала там и покинула лиринские земли.