Звон разноголосых колоколов сначала удивил лорда Стивена. В первый момент все решили, что это звучит приветствие победителям гонки.
Однако лорд Наварн принимал участие в разработке сценария карнавала и знал, что колокола подали свой голос не вовремя. Он отвернулся от весело бутузящих друг друга победителей и побежденных как раз в тот момент, когда колонна сорболдцев миновала последний холм перед дорогой, ведущей в замок.
— О Единый Боже! — прошептал он едва слышно.
Стивен окинул быстрым взглядом праздничное поле и попытался оценить ситуацию.
Первым делом он подумал о своих детях. Гвидион, Мелисанда, а также Розелла, их гувернантка, и Джеральд Оуэн вместе с ним наблюдали за гонкой.
Священнослужители, Благословенные Сепульварты и Главный жрец филидов со своими священниками, сидели рядом с ним и другими аристократами на построенной специально для праздника невысокой платформе. Она находилась почти сразу за восточными воротами и была установлена таким образом, чтобы зрители могли без помех наблюдать за гонкой. Вывести отсюда аристократию и священников будет просто.
Стивен перевел взгляд на тех, кто пришел посмотреть на гонку, и решил, что сегодня здесь собралось не меньше десяти тысяч человек. Они стояли неровным полукругом, растянувшись примерно на лигу на восток в открытые поля Наварна. Ближе всего к воротам оказались представители мелкопоместного дворянства и землевладельцы. Чем ниже социальное положение, тем дальше от ворот стояли зрители. Самые бедные крестьяне, как всегда, станут первыми жертвами наступающего врага.
Внутри у Стивена все сжалось.
— К воротам! — крикнул он тем, кто сидел рядом с ним. — Бегите! — Он быстро повернулся, поймал взгляд капитана стражи и показал на приближающуюся колонну. — Сигнал тревоги!
Их атаковало около сотни всадников и примерно семьсот пехотинцев, у которых имелось несколько катапульт. По мере приближения к полю они начали перестраиваться: всадники направились к стене, пехота двинулась на восток, туда, где собралось больше всего народу.
К Стивену подбежал Тристан, схватил его за локоть.
— Они скачут к стене! — крикнул лорд-регент, стараясь перекрыть рев толпы, которая, ничего не замечая, продолжала следить за происходящим на поле. — Они отрежут путь к воротам…
— … и всех перебьют, — закончил за него Стивен. Рожки заиграли тревогу, и герцог повернулся к пожилому гофмейстеру, стоявшему рядом с ним:
— Оуэн! Отведи детей в безопасное место!
Гофмейстер, бледный как полотно, кивнул и, не обращая внимания на протесты, схватил обоих детей за руки.
— Квентин! — окликнул Тристан герцога Бет-Корбэра. — Забери Мадлен. Уходите!
Он махнул рукой в сторону ворот, затем повернулся и схватил за плечо своего брата, Яна Стюарда, Благословенного Кандерр-Ярима, стараясь не обращать внимания на перепуганное лицо своей невесты, мелькнувшее, когда Балдасарре перетащил ее через веревочное ограждение и поволок к воротам.
От западных ворот послышался топот копыт, и вскоре появились солдаты Стивена. Народ бросился врассыпную, во все стороны полетела солома, отмечавшая границу поля. К этому моменту уже почти все услышали шум и увидели строй наступающих сорболдцев, которые спускались со склона холма, мчась прямо по свежевыпавшему снегу, и неуклонно приближались. Воздух разорвал дружный крик ужаса.
Волна паники захлестнула толпу, испуганные люди бросились к воротам, стараясь побыстрее оказаться под защитой стен замка. За несколько секунд началась страшная давка, люди дрались, слышались гневные вопли, крики боли, все топтали, давили друг друга, пытаясь поближе подобраться к спасительной цели.
— Милорд! — крикнул Джеральд Оуэн. — Детям там не пройти!
Стивен в отчаянии наблюдал за огромной толпой, собравшейся около единственного открытого входа в замок. Оуэн был прав: Гвидиона и Мелисанду затопчут перепуганные до ужаса люди.
Над головой у него послышались крики и хлопанье дверей — это лучники занимали свои места на бастионах. Когда широкоплечий паренек начал готовить свои стрелы, Стивену в голову пришла идея.
— Эй! — крикнул он лучнику на стене. — Приготовься!
Стивен оторвал веревку от ограждения трибуны и подтащил ее к стене, подальше от ворот.
— Оуэн! Иди сюда!
Затем Стивен отошел немного от стены и, размахнувшись изо всех сил, швырнул веревку, в душе благодаря Единого Бога, который всего несколько месяцев назад надоумил его купить веревки именно у болгов. Болги научились делать очень легкие и прочные веревки, обычная в такой ситуации оказалась бы слишком тяжелой, и ему ни за что не удалось бы забросить ее на стену. После двух неудачных попыток лучник поймал истрепанный конец и показал, что крепко его держит. Стивен слышал, как навстречу врагу промчались его всадники.
— Розелла, держи Мелисанду, — приказал Стивен испуганной гувернантке. — Как можно крепче. — Розелла молча кивнула, и Стивен дважды обвязал веревку вокруг ее талии. — Отлично, девочка, поднимаемся! — Он махнул рукой лучнику, повернул Розеллу к стене и, не церемонясь, подтолкнул ее наверх, попытавшись улыбнуться плачущей от страха Мелисанде. Во все стороны полетели мелкие камешки и обрывки ткани.
— Так, сынок, ты следующий, — сказал Стивен Гвидиону.
Мальчик кивнул и схватил конец веревки, спущенной со стены, которая была выше его в два раза.
— Я могу и сам забраться, отец.
Стивен завязал веревку на поясе сына.
— Я знаю. А теперь держись покрепче.
Лучник тянул веревку, и Гвидион медленно полз вверх по стене. Когда он оказался на бастионе, Стивен вздохнул с облегчением и повернулся к Джеральду Оуэну.
— Твоя очередь, Оуэн.
Старик покачал головой:
— Милорд, я должен оставаться здесь, пока вы не будете в безопасности, внутри замка.
— Я не собираюсь в замок, по крайней мере до тех пор, пока все это не закончится. — Стивен говорил громко, стараясь перекрыть нарастающий гул голосов. Краем глаза он видел, что Тристан услышал его слова и молча кивнул. — Уведи детей подальше от стены, и помоги всем, кого удастся поднять. Эй, там, наверху! — позвал он лучника, все еще держащего в руках веревку.
— Слушаю, милорд?
— Оставайся на месте. Без одного лучника мы справимся, к тому же враг еще недостаточно близко. Постарайся вытащить как можно больше людей. — Он схватил за плечо пробегавшего мимо крестьянина с детьми, направлявшегося к воротам. — Эй, приятель, давай сюда детей, их поднимут наверх. А потом останешься здесь и поможешь другим — женщинам, старикам, всем, кто нуждается в помощи, — перебраться через стену.
— Слушаюсь, милорд!
— Давай, Оуэн. Постарайся успокоить людей и уведи их от стен. У сорболдцев катапульты. — Он посмотрел через плечо на неуклонно приближающуюся колонну, затем снова повернулся к Оуэну: — Скажи Хранителю Стены, чтобы лучники постоянно вели огонь, который прикроет отступление наших людей, а потом, когда враг окажется в пределах досягаемости, пускай переключаются на него. Разыщи командиров третьего и четвертого дивизионов, пусть следят за западными и северными воротами.
Гофмейстер кивнул, затем схватил веревку и уже в следующее мгновение оказался на бастионе, а внизу началась самая настоящая кровавая бойня.
Тристан выкрикивал приказы командиру своей охраны:
— Уведите как можно больше людей к северной стене, там есть еще одни ворота, их отсюда не видно.
Неожиданно он чуть не упал: сзади на него налетели сразу несколько человек, с перекошенными от ужаса лицами мчавшиеся к воротам. Тристан, отличавшийся крепким телосложением и недюжинной силой, удержался на ногах и прыгнул в сторону, чтобы не попасть под ноги еще одной группе крестьян, которые, ничего не видя перед собой, неслись вперед, подальше от страшного поля и вражеских всадников. Издалека донесся пронзительный голос Мадлен, выкрикивавшей его имя.
— Организуй два фронта, — приказал он командиру своего отряда. Затем показал на колонну сорболдцев, которые наступали с востока, стараясь обойти с флангов зрителей, пришедших посмотреть состязание. — Собери пикейщиков, солдат и крестьян, которых тебе удастся найти, дай им все, что попадется под руки: палки, вилы, крюки — и поставь перед лучниками, их задача — отразить атаку пехоты. Кавалерия Стивена займется всадниками, которые скачут к стене, а потом придет черед лучников.
Вокруг царил хаос. Он оглянулся в поисках Стивена, а командир его отряда отсалютовал ему и бросился выполнять приказ.
Стивен стоял около стены, где руководил лучником, который поднимал наверх людей, собравшихся возле бастиона. Когда все поняли, что нужно делать, герцог Наварн отошел от стены, на мгновение прикрыл глаза рукой и что-то крикнул солдатам, находящимся на бастионе. Один тут же куда-то убежал, но уже через несколько минут вернулся с оружием, которое сбросил вниз.
Стивен подобрал мечи с припорошенной снегом земли и начал быстро раздавать их мужчинам и женщинам, стоявшим рядом с ним. Затем он подбежал к Тристану и протянул тому длинный меч.
— Посмотрим, не забыли ли мы уроков Элендры, кузен, — спокойно проговорил он, хотя глаза у него лихорадочно блестели.
Тристан кивнул и снова повернулся к наступающей колонне врага.
С оглушительным ревом из северных ворот вылетел еще один отряд кавалерии Наварна и быстро нагнал последние ряды своих товарищей. Они бросились в атаку на сорболдских всадников, а тем временем ополченцы Стивена, звеня и грохоча оружием, поспешили занять позиции перед пехотинцами неприятеля. Тут и там стояли мужчины и женщины, вооружившиеся тем, что оказалось под рукой, и с ужасом смотрели на поток людей, пытающихся пройти сквозь городские ворота.
— Я займусь наступающими, — крикнул Тристан Стивену, — а ты собери людей и организуй оборону стены.
Стивен кивнул, и Тристан тут же помчался навстречу наступающей колонне. Не теряя ни секунды, лорд Наварн бросился к деревянной платформе, на которой совсем недавно сидел и наблюдал за состязаниями.
— Эй, вы! — крикнул он группе крепких на вид парней, скорее всего принимавших участие в гонке, которые стояли возле стены, сжав в руках лопаты и топоры, и готовились встретиться с врагом. — Ломайте платформу! Стройте на пути врага баррикады!
Парни словно вышли из транса, с громоподобными криками ухватились за деревянную платформу и принялись ломать ее на части топорами, лопатами, голыми руками, всем, что валялось вокруг. Им понадобилось всего несколько мгновений, чтобы превратить огромную платформу в кучу обломков, которые они разбросали на поле, чтобы затруднить наступление кавалерии неприятеля.
Часть досок служила защитой от стрел, которые выпускали сорболдские лучники. Свистели стрелы, раздавались крики боли, с глухим стуком падали на белый снег тела людей, пришедших на праздник.
— Стойте… удерживайте позицию! — кричал Тристан двойной линии пеших солдат — впереди пикейщики, за ними лучники — из ополчения Стивена. — Цельтесь в передние ряды и ждите, когда они выйдут на поле. Пикейщики, держите оборону. Не пропускайте врага!
Он с тоской отвернулся, увидев выражение лиц простых крестьян, неожиданно ставших солдатами и вдруг осознавших, что их ждет.
Стивен почувствовал, что ветер стал холоднее, он хлестал по лицу, поднимал с земли острые кристаллики льда. Стивен бросил быстрый взгляд в сторону ворот: толпа продолжала отступать, пытаясь побыстрее оказаться в относительной безопасности замковых стен, но поток начал иссякать — солдаты Тристана установили относительный порядок. Перепуганные дети спешили вслед за взрослыми, бежавшими к северным воротам. Снежные вихри налетали на них, толкали вперед, швыряли на землю.
Стивен повернулся и посмотрел на армию противника. Словно спокойная река, сорболдские солдаты медленно, но неуклонно и уверенно наступали. Неожиданно одна катапульта остановилась и нацелилась на жалкую толпу защитников стены. Стивен нахмурился, пытаясь разгадать замысел врага, но уже в следующее мгновение внутри у него все похолодело: он понял, что неприятель не собирается атаковать замок, в его задачу входит уничтожить как можно больше людей.
Ветер набирал силу, стал еще пронзительнее. Стивен прикрыл глаза рукой и вновь глянул на поле. В следующее мгновение ужас на его лице сменился изумлением.
Главный жрец филидов, Ллаурон, стоял посреди поля, служившего ареной для состязаний, на небольшом снежном сугробе, откуда судья давал сигнал о начале гонки и следил за ее ходом. Он был один, если не считать главного лесника. Гэвин со своим тяжелым луком в руках замер на одном колене, охраняя Ллаурона.
Главный жрец, казалось, не замечал хаоса, царившего вокруг него. Он стоял совершенно спокойно, сжимая в одной руке свой белый посох. Глаза Ллаурона были закрыты, лицо повернуто в сторону солнца, которое уже собралось отправиться на покой, уступая место луне.
Ллаурон поднял пустую руку, и Стивен посмотрел вверх. Ветер усилился, печально завыл и принялся метаться по пустому полю, расшвыривая в разные стороны пригоршни снега. Герцог закрыл глаза, слезившиеся от холода, жалящего лицо. Он поднес руку ко лбу и посмотрел на Тристана. Лорд Роланд не видел Главного жреца, он изо всех сил старался удержать линию солдат, приготовившихся встретить врага.
День постепенно угасал, солнце закрыли темные тучи, призрачный свет соскользнул в сумерки; снегопад усилился, выл ветер, щедро разбрасывая белые хлопья.
Главный жрец поднял высоко над головой руку с белым посохом. Золотой листок на его конце сиял, точно маяк, в сгущающемся мраке. Стивену показалось, что он слышит, как Ллаурон произносит заклинание, но его слова поглотил стонущий на все лады ветер. Он снова посмотрел на Тристана, стоявшего, гордо выпрямившись и глядя перед собой. Натянув капюшон на голову, чтобы защитить глаза от свирепых укусов снежных пчел, Стивен бросился к нему.
— Что происходит? — крикнул он.
Лорд Роланд промолчал, и Стивен проследил за его взглядом. Тристан смотрел на приближающихся всадников, приготовившихся атаковать стену.
Вокруг мчащихся вперед всадников угрожающе метались снежные тучи, пронзительно выл ветер. Из самого центра белых завихрений вырвался громкий рев, эхом пронесшийся над полем и рассыпавшийся на тысячи оглушительных осколков.
Снег вдруг начал принимать вполне определенные очертания и на глазах изумленных солдат с рычанием вцепился в ноги вражеских лошадей.
На поле появился один, затем дюжина, за ней сотни волков, белых, словно сама зима, которые тут же принялись рвать зубами перепуганных лошадей неприятеля. Ветер издавал пронзительные звериные крики; один из сорболдских солдат натянул поводья, и лошадь встала на дыбы.
Снова налетел дикий порыв ветра, и в воздух взвились тысячи острых, точно иголки, кристалликов льда. Вместе с ними поднялись и волки — грозные, свирепые, разъяренные звери пошли в атаку на сорболдских коней. Ледяное одеяло, укрывавшее поле, взметнулось в небо, появились новые волки, безжалостно набросившиеся на перепуганных лошадей и пехотинцев. Выли звери, им в унисон стонал ветер. Потрясенная армия врага издала единодушный вопль ужаса, который контрапунктом влился в рев ветра.
— Боже Всемогущий! — прошептал лорд Роланд.
Наступление сорболдской кавалерии потеряло стройность, лошади поднимались на дыбы, не желали слушаться всадников, пытались избежать зубов призрачных волков. Принц и герцог смотрели, как солдаты валятся на землю, попадают под копыта коней, которые топчут их, ничего не замечая от охватившего их ужаса.
На восточном фланге ровная линия неприятеля была разорвана и смята. Тристан хрипло рассмеялся, когда наступающая пехота нарушила ряды: одни бежали, потеряв разум от страха перед снегом, свирепо вгрызающимся им в пятки, другие, тоже пав жертвой заклинания Главного жреца, поддались всеобщему помешательству и с оружием в руках ринулись на снежных демонов в волчьем обличье. Вперед пошла кавалерия Наварна, которая принялась крушить врага.
Лорд Роланд сжал локоть Стивена.
— У него получилось! Стивен, Ллаурон сумел остановить наступление!
Звон металла влился в рев ветра, а через мгновение раздался звук заряжаемых катапульт. Выстрел — и лучники, защищавшие стену, а вместе с ними и наварские пехотинцы оказались в самом центре бушующего пламени. Стивена и Тристана отбросило назад, воздух наполнили тучи жирного дыма и крики боли, огонь начал поглощать тела защитников замка.
Тристан схватил Стивена за руку и, судорожно кашляя, с трудом поднялся на ноги.
— Держите оборону! — крикнул он крестьянам, которые снегом пытались сбить огонь со своих горящих товарищей.
Он повернулся к стене в тот момент, когда новый оглушительный взрыв разорвал воздух, снаряд вонзился в бастион, и во все стороны полетели осколки камней. Тристан в ужасе смотрел, как Стивен пытается сбить огонь с какой-то крестьянки, но пламя оказалось сильнее и перекинулось на Стивена.
— Стивен! На землю!
Бросившись на помощь кузену, Тристан краем глаза заметил золотистую вспышку. Ветер выл, не переставая; неожиданно снежная буря превратилась в ледяной дождь, и уже в следующее мгновение огонь погас, остался лишь густой жирный дым. Тристан обернулся и сквозь мокрые слипшиеся ресницы посмотрел на Ллаурона. Главный жрец указывал своим посохом прямо на Стивена, потом он покачнулся, Гэвин его подхватил, и Главный жрец оперся на плечо верного лесника. Затем он опустил посох, опершись на него всем телом. Снегопад закончился так же неожиданно, как и начался.
— Кавалерия, отступайте! — крикнул Тристан командиру своего отряда.
Тот поднес к губам рожок и подал сигнал к отступлению. Кавалерия Наварна, вступившая в жестокую схватку с сорболдскими всадниками, вырвалась из боя, оставив позади погибших, лошадей, лишившихся своих седоков, и врага, пытающегося спастись от зубов снежных волков, которые продолжали атаковать коней.
Как только всадники промчались мимо деревянных заграждений и крестьян, готовых встретить неприятеля, лучники на бастионах выпустили град стрел в сорболдских солдат, прикрывая отступление кавалерии.
Тристан начал быстро приходить в себя от потрясения.
— Огонь! — крикнул он лучникам.
Они выпустили еще один залп по неровному строю сорболдских пехотинцев, многие из которых катались по земле, отбиваясь от беспощадных клыков снежных дьяволов. Ветер снова начал набирать силу, разогнал дым, на землю полился ледяной колючий дождь.
— К воротам! — крикнул Стивен. — Уходи, Тристан! Лучники тебя прикроют!
Сейчас на бастионе собралось около шестидесяти лучников, методично поливавших дождем стрел фланги сорболдской колонны. Тристан замахал руками, пытаясь привлечь внимание командиров, уверенное спокойствие и выдержка, полученные им во время учений, начали уступать место ужасу.
— Отступайте! Отступайте за стену! — крикнул он.
Издалека донесся лязг заряжаемых катапульт.
Время словно остановилось; казалось, будто все движения замедлились. Тристан почувствовал, что едва может шевелить ногами, голова гудела от непрекращающегося гула. Он попытался прогнать его прочь, заставить сознание проясниться.
Вокруг него лежали погибшие и умирающие солдаты, простые граждане Роланда и Сорболда, дети и старики, мужчины и женщины. Кто-то стонал, другие смолкли навеки; их кровь окрасила снег, обожженные тела чернели на истоптанном снегу. Тристан закашлялся, пытаясь избавиться от привкуса гари, и вдруг обнаружил, что вдохнул кровь какого-то несчастного и она заполнила его рот. Внутри у него все сжалось, он упал на колени, и его начало отчаянно рвать.
Стивен схватил его за руку и с силой заставил встать на ноги.
— Идем, Тристан! Идем!
У них за спиной вспыхнул стог сена, оранжевое пламя принялось пожирать сухую траву. Волна жара окатила лорда Роланда, и он неожиданно почувствовал прилив сил. Стивен продолжал тащить его к воротам. Словно издалека до него доносилось ровное, дружное пение тетивы луков; он увидел, что чуть впереди Гэвин ведет измученного Ллаурона. Последние из призванных на поле боя крестьян, защищавших отход остальных, уже успевших скрыться в замке, спешили спрятаться за воротами. Тристан почувствовал, как его переполняет любовь к ним. «Какие замечательные люди, — подумал он, в то время как Стивен тащил его мимо разрушенной баррикады, совсем недавно служившей помостом для аристократов, пришедших посмотреть состязания саночников. — Мой народ».
Перед ним выросли ворота в частично разрушенной, но все же выстоявшей стене. Тристан закрыл глаза и высвободил руку.
— Отпусти меня, — спокойно сказал он. — Я могу идти.
Оказавшись за стенами, Стивен быстро направился к толпе.
— Уходите отсюда! — крикнул он. — Отойдите от стены!
Стараясь не обращать внимания на страшный шум — стоны раненых, крики радости, когда члены семей находили друг друга, отчаянные голоса родителей, ищущих своих детей, приказы командиров различных подразделений, скрип закрывающихся ворот, — он быстро оглядел бастионы, забравшись на стену рядом со сторожевой башней, разрушенной выстрелом из катапульты.
Остатки сорболдской колонны, пережившей нападение волков и непогоды, упорно шагали, ползли, ковыляли вперед, один за другим, не обращая внимания на дождь стрел, которые посылали в них лучники с бастиона. Стивена передернуло, когда он увидел их пустые глаза, упрямо двигающиеся к цели тела. От огромной армии атакующего неприятеля осталось всего несколько дюжин солдат, кавалерия пала под ударами лучников, лошади, лишившиеся всадников, неуверенно топтались на залитом кровью поле боя.
Хранитель Стены пробрался к Стивену и, молча глядя на поле за стеной, встал рядом.
Прошло несколько минут, прежде чем Стивен попытался что-то сказать. Горло у него пересохло, и собственный голос показался испуганным и каким-то слишком тонким. Тогда он откашлялся и предпринял новую попытку:
— Прикажите половине ваших людей заняться теми, кто остался за воротами. Пускай им опустят пики… все, что угодно, и втащат сюда.
— Почему они не отступают? — удивленно спросил Хранитель Стены. — Они же идут прямо под стрелы.
Стивена снова передернуло, и он постарался прогнать мрачные воспоминания.
— Боюсь, они не остановятся, пока хотя бы один из них остается в живых. Прикажите лучникам стрелять по катапультам. Я отправлю командира третьего отряда с приказом взять живых в плен. Пусть лучники стреляют так, чтобы ранить. Нам нужно схватить и допросить кого-нибудь из сорболдцев, чтобы понять, что все это значит.
Хранитель Стены кивнул и поспешил выполнить приказ. Стивен снова остался в одиночестве, глядя на последствия кровавой бойни, в которую превратился праздник зимнего солнцестояния. Яркие флаги, порванные и грязные, продолжали развеваться на ледяном, пахнущем дымом ветру; разноцветные ленты, почерневшие от копоти, обвивали фонари.
Стивен знал, что скажут сорболдцы:
«Почему? Я не знаю, милорд. Я ничего не помню».