Джимми Баффет (р. 1946 г) — американский кантри-музыкант
АНБ — Агентство Национальной Безопасности США
«Котики» — англ. Navy SEAL (SEa, Air and Land), основное тактическое подразделение Сил Специальных Операций ВМС США
«Дельта» — или «спецназ «Дельта» — 1-й оперативный отряд специального назначения США «Дельта»
Ночные Охотники — 160-й авиационный (десантный) полк специальных операций Сухопутных войск США.
6 футов и 250 фунтов соответствуют 182 см и 90 кг.
Грязная бомба — бомба состоящая из контейнера с радиоактивным изотопом (изотопами) и заряда взрывчатого вещества, при подрыве заряда взрывчатого вещества контейнер с изотопами разрушается и, за счёт ударной волны радиоактивное вещество распыляется на достаточно большой площади. «Грязной» она называется из-за повышенного радиационного фона впоследствии взрыва.
Сикорский UH-60 «Блэк Хок» (англ. SikorskyUH-60 BlackHawk) — американский многоцелевой вертолёт.
Жаргонное обозначение Сан-Франциско.
Слепая скорость — скорость самолета, при которой минимален или отсутствует риск обнаружения радаром
FEMA — Федеральное агентство США по ликвидации чрезвычайных ситуаций (аналог МЧС РФ)
Джульярдская школа — одно из крупнейших американских высших учебных заведений в области искусства и музыки
Гарлем — район Нью-Йорка, где проживает, в основном, негритянское население.
Бой — (англ. Boy — мальчик) оскорбительное обращение к чернокожему.
Антиох — район в г. Нэшвилл
Имеется в виду Канадская королевская конная полиция.
HMMWV или Humvee (сокращение от англ. High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle — «высокоподвижное многоцелевое колёсное транспортное средство», читается «Хамви?») — американский армейский вседорожник, стоящий на вооружении в основном у ВС США, а также вооружённых сил, полицейских и иных служб некоторых других стран.
Американский ударный вертолет Белл AH-1 «Cobra»
Форт-Беннинг — одна из крупнейших тренировочных баз армии США.
Станковый пулемет Brawning M2 50-го калибра (12-мм)
AGM-114 «Хеллфаер» — многофункциональная ракета класса «воздух-земля»
Lockheed AC-130 «Spectre» — летающая артбатарея непосредственной поддержки подразделений сухопутных войск.
Арлингтонское национальное кладбище — американское военное кладбище в Арлингтоне, пригороде Вашингтона. На территории кладбища захоронены участники войн, президенты, председатели Верховного суда и астронавты.
Лортаб — обезболивающее лекарство
До свидания (исп.)
«Старый Милуоки» — это бренд американского сухого лагера, принадлежащий Пабст Пивоваренная компания и состоит из четырех различных сортов пива — «Старый лагер Милуоки», «Милуоки света», «Старый Милуоки безалкогольный», и «Старый Милуоки ледяной». «Старый Милуоки» варится на всей территории США и в различных вариантах в настоящее время распространен во всех 50 Штатах и в некоторых международных рынках.
Рюкзак, предназначенный для хранения воды.
Фраза из произведения Ч.Диккенса «Дэвид Копперфильд». Возчик Баркис неоднократно начинал этими словами своё предложение руки и сердца служанке Пеготти
Semper fidelis (от лат. Всегда верен) — фраза, служащая девизом и названием некоторых структур. Корпус морской пехоты США использует этот девиз с 1883 года, также девиз войск специального назначения Швейцарской Конфедерации. С 1558 года используется как девиз города Эксетер (Англия). Фраза активно используется в массовой культуре как девиз морской пехоты США.
Альбукерке — город в штате Нью-Мексико.
John Deere — американский производитель сельхозтехники.
Медведь — (англ. Bear) — жаргонное обозначение дорожной полиции.
Born in the U.S.A. (рус. «Рождённый в США») — седьмой студийный альбом американского рок-исполнителя Брюса Спрингстина, выпущенный в июне 1984 года. Самый успешный альбом в карьере музыканта и один из самых успешных в истории США.
Элмо — герой детского телешоу «Улица Сезам».
Фрост (англ. Frost) — иней.
В США, в большинстве штатов, человек имеет право управлять автомобилем с 16 лет
100 ярдов — примерно 90 метров.
«Чинук» — Боинг CH-47 «Чинук», американский военно-транспортный вертолет.
M2 Bradley — боевая машина пехоты США, названная в честь генерала Омара Брэдли
Lockheed Martin F-35 Lightning II — семейство малозаметных многофункциональных истребителей-бомбардировщиков пятого поколения, разработанное американской фирмой Lockheed Martin
По оценкам историков, в ходе битвы при Энтитеме 17 сентября 1862 г. в течение одного дня с обеих сторон погибло более 36 тыс. человек.
Джонни Реб (англ. — Johnny Reb или Rebel, дословно — Джонни Бунтарь) — прозвище южных штатов США. В более узком смысле, обозначение солдат армии Конфедерации во время Гражданской войны в США.
Нуллификáция (nullification) — в истории США доктрина о праве американского штата объявить на своей территории не имеющим законной силы любой федеральный акт. Право нуллификации основывается на теории, согласно которой США являются плодом договора между штатами, и они вправе не соблюдать законы федеральной власти, если последняя превышает делегированные ей полномочия.
Call of Duty (англ. — «Служебный долг») — серия компьютерных игр в жанре шутера от первого лица, посвящённых Второй мировой войне, холодной войне, борьбе с терроризмом и гипотетической Третьей мировой войне
«Титан» — серия полноприводных автомобилей концерна «Nissan»
Севиче — блюдо из сырой рыбы, маринованной в лимонном соусе.
Эверглэйдс — обширные болота на территории полуострова Флорида.
Адская бухта (англ. — Hells Bay) — сеть мелких рек и островов в штате Флорида.
Кадиз — небольшой город в штате Огайо.
Имеется в виду всевидящее око из антиутопии Дж. Оруэлла «1984», ошибочно названное переводчиками Большим Братом.
Аэродром подскока — аэродром, предназначенный для кратковременной стоянки, пополнения боевого комплекта, дозаправки, обслуживания и ремонта воздушных судов, с целью увеличения дальности действия авиации, чаще всего военной.
Генри использует принятую в американской армии фонетическую систему (где каждой букве для удобства произношения в радиоэфире/запоминания ставится в соответствие слово). Произнесенные им слова соответствуют буквам английского алфавита W, T и F, что, в свою очередь, может расшифровываться, как What The Fuck? — Какого хуя?
Именно в Бостоне, после событий т. н. «Бостонского чаепития» началась война за независимость США.
6 футов и 250 дюймов соответствуют 182 см и 113 кг.
7,6 метров.
MH-6 Little Bird — он же «Птенец». Легкий четырехместный транспортный вертолет.
САС — Особая воздушная служба (англ. Special Air Service), сокращённо SAS, также расшифровывается как Специальная авиадесантная служба (САС) — специальное подразделение вооружённых сил Великобритании.
«Бостон Уэйлер» — марка легкомоторной лодки.
Имеется в виду британский акцент английского языка.
Бейфронт Парк — прибрежный район и одноименный парк в городе Майами.
Лайнумвита Ки, Дамп Ки — острова у побережья штата Флорида.
Форт-Лодердейл — курортный город в штате Флорида.
Премия Дарвина — виртуальная премия, ежегодно присуждаемая лицам, которые наиболее глупым способом умерли или потеряли способность иметь детей и в результате лишили себя возможности внести вклад в генофонд человечества, тем самым потенциально улучшив его.
Английская идиома «стрелять по уткам в бочке» (shooting ducks in a barrel) означает выполнять какую-то легкую, не требующую особых усилий работу.
M-249 SAW (в пер. букв. «пила», от Squad Automatic Weapon — «взводное автоматическое оружие») — ручной пулемет американского производства.
Джексонвилл — город в штате Флорида.