Тишину разрывал звон, мы бежали к стенам, толкая телеги перед собой. Тревога из-за пожара или чего-то еще. В шуме почти не было слышно звона, возвещающего о четырех часах.
Лампы у ворот сияли впереди, покачивались факелы. Тревога привлекла стражей ворот, заставила их звать подкрепление.
У меня уже не было брони с болью.
— У кого остался прут из пинвиума?
Двое колдунов подняли их.
— Дайте мне один.
Они замешкались. Сорг стукнул ближайшего по голове.
— Дай это ей.
Он послушался.
— Задержитесь немного, — я побежала вперед, прут был готов вспыхнуть, когда я ощутила боль. Я увидела их. У них могли быть прутья из пинвиума.
Я ощутила, как ужалил песок. Четыре солдата стояли в ряд, вытащив мечи. Пятый был с прутом.
Я взмахнула запястьем, прут вспыхнул, отправляя боль к солдатам.
Четверо упали. Последний пошатнулся. Он ударил. Я отскочила, лезвие задело плечо. Я стиснула зубы и побежала по улице.
Данэлло бросился к солдату, размахивая мечом. Солдат отбил его атаку, но потерял равновесие. Данэлло наступал. Он взмахнул снова, меч отлетел.
Ученик ударил солдата телегой, сбил его.
— Берите ключи!
Зи схватил их, врата открылись. Мы бежали по темной улице, часто сворачивая, чтобы сбить погоню. Когда мы убедились, что нас никто не преследует, мы замерли в нише и перевели дыхание.
— Посмотрите на весь этот пинвиум, — сказал Квенджи с потрясением. — Поверить не могу, что вы это сделали.
— Пошло не так, как планировалось, но результат неплох. Наполняйте мешок. Нельзя толкать телеги по улице. Скоро солдаты будут всюду.
Мы взяли мешки и наполнили их, но осталось еще три телеги.
— Остальное можно спрятать, — сказал Квенджи.
Колдуны покачали головами.
— Это и наше.
— Все равно, кто это возьмет, пока пинвиум не достается герцогу, — сказала я.
Зи встал за одной из телег.
— Тогда мы возьмем эту.
— Мы эту, — колдуны и кузнецы встали у другой.
Сорг похлопал третью.
— Думаю, я смогу забрать эту.
Квенджи проверил улицу и махнул Зи.
— Преобразователь, потребуется помощь, ты знаешь, где нас найти.
— Да. Спасибо.
Он тряхнул мешками с пинвиумом.
— Это того стоило. Не попадитесь.
— И вы.
Сеун послал мне воздушный поцелуй и убежал с бандой. Я повернулась к своим. Айлин, Данэлло, Энзи, Винвик, Джован, Бахари, два Забирателя и десять колдунов с учениками.
— Вам есть куда идти? — спросила у них Айлин.
— Я могу позаботиться о себе, — сказал колдун со второй телегой. — Мы пойдем, спасибо за спасение, — он толкал телегу по улице и направился в другую сторону от Квенджи. Кузнецы пошли за ним.
Сорг цокнул и повернулся ко мне.
— Их поймают через день. Мы останемся с вами.
Данэлло улыбнулся.
— Хочу уже увидеть лицо Сиэкт, когда мы придем.
— Нельзя приводить сюда чужаков! — заявила Сиэкт, когда мы вошли в главный зал. Никто не был рад нас видеть. Энзи и остальные сели на стулья и на пол. Мы потеряли троих по пути — колдун решил покинуть город, один ученик ушел к своей семье, а еще один убежал, увидев виллу, испугавшись аристократов.
Я высыпала пинвиум из мешка на стол. Данэлло достал шесть кирпичей пинвиума. Айлин опустила броню. Мешок песка оказался хорошо перемолотым пинвиумом.
Сиэкт смотрела на меня, на груду, а потом на стол.
— Откуда столько? — она подняла кусок брони. — Это? — она уставилась на меня. — Святые! Это броня Бессмертного?
— Была.
Люди шептались за ней, некоторые были уже не так возмущены.
— Где вы это взяли?
— На заводе, — я пыталась не улыбаться. — На кухне еще телега с пинвиумом, можете ее спустить, — сказала я.
Она побелела.
— Что вы наделали?
— Герцог еще долго не будет делать оружие.
— О, нет. Нет. Как можно быть такой глупой!
Я отпрянула. Данэлло шагнул.
— Она сделала то, что вы не смогли.
— Этого нельзя было делать, идиот, — она повернулась к остальным. — Предупредите другие дома. Убедитесь, что все вооружены и готовы.
Некоторые кивнули и пошли наверх. Раздался топот. Ондераан ворвался в комнату со смесью гнева и страха на лице.
— Нельзя было делать этого до возвращения Джеатара, — сказал он мне.
— Погодите, — сказала Сиэкт. — Вы знали об этом? Вы удерживали меня, но позволили ей напасть на завод?
Ондераан не слушал ее.
— Половина гарнизона сейчас охотится на тебя. Понимаешь, что ты сделала?
— Она спасла нас, — сказал Сорг. — Ткнула герцогу в глаз.
Ондераан смотрел на них, словно только сейчас заметил.
— Кто все эти люди?
— Забиратели и колдуны, что были в плену у герцога на заводе. Он заставлял их работать на него.
Ондераан вздохнул.
— Ты не понимаешь, что сделала.
Нет, но разрушение завода не было той победой, на которую я рассчитывала.
— Я думала, мы хотим остановить герцога?
Сиэкт фыркнула.
— И ты дала ему повод напасть на нас. Ондераан, что происходит?
— Завод в огне. Говорят, там растекся жидкий пинвиум. Солдат созвали, они запирают врата. Никто не попадет и не выйдет из города.
— Разве не идеальный момент для атаки на герцога? — сказал Данэлло. — Его люди рассеяны, он отвлечен заводом.
— Если бы мы были готовы, — сказала Сиэкт. — Но мы не готовы, никого нет на месте.
— Я думал, у вас есть люди на месте. Вы об этом говорили.
Она напряглась и посмотрела на Ондераана, это его расстроило сильнее, чем я.
— О чем он?
— Он не в себе.
Данэлло нахмурился.
— Вряд ли. Она сказала, что у нее есть люди на месте, готовые убить герцога.
Сиэкт была готова взорваться. Ондераан опередил ее.
— Убить? — закричал он. — Сколько раз я тебе говорил, нет. Убьешь герцога, и в Басэере начнется гражданская война. Нам нужно раскрыть его, подставить и избавиться.
— Вряд ли, — она посмотрела на Данэлло. — Думаешь, кому-то есть дело до его действий? Они знают и ничего не делают.
— Люди не знают, — сказал Ондераан. — И не все аристократы знают правду.
— Узнают, когда он будет мертв.
— Начнутся мятежи. Ты пробьешь дыру для алчных аристократов Басэера. Будет война, пострадают люди. Не так нужно победить. Герцог украл трон, и нам нужно обвинить его в измене…
— Герцог повлияет на суд…
— …и законный наследник тоже…
— О, опять? Кому нужны законные наследники? Они нам как-то помогали? Вы просто пытаетесь доказать, что ваша семья права, что они поддерживали настоящего герцога, а те, кто не слушал их, ошибались.
— Ошибались!
— И что? Никого с той стороны семьи не осталось.
— Осталось!
— Слухи это. Мифы, чтобы тревожить людей. Их не подтвердить, так зачем нам верить в это?
— Потому что это правда.
— Если вас нужно доказательство деяний герцога, — зло сказала я, — оно у нас есть.
Они уставились на меня.
— Так я доказала, что Светоч воровал пинвиум в Гевеге, что герцог проводил эксперименты на Забирателях. Я спасла их и дала рассказать свои истории. Эти колдуны и Забиратели могут рассказать о том, что он делал. Они — ваше доказательство. Пусть говорят на суде.
Сиэкт скрестила руки.
— Они не доживут, а если и доживут, их никто не послушает.
— Почему?
— Никто не доверяет Забирателям или колдунам после того, что с ними сделал герцог.
Ондераан не возражал. Как и остальные, даже колдуны, которых мы спасли.
— Дураки вы, — сказала я. — Бросать рыбу, потому что вам нужна птица. Какая разница, поверят им или нет! Они услышат их истории, узнают, что происходят. Кто-то поверит. Вы никого не убедите, пока они не узнают, что происходит.
— А что происходит?! — сказал Джеатар с лестницы. Он выглядел уставшим, грязным.
— Вы вернулись! — обрадовалась я. Он видел, как это сработало в Гевеге. Он мог убедить их, что я права.
— Ниа уничтожила завод, — сказала Сиэкт. — К рассвету вся армия будет искать нас, если уже не ищут.
— Они уже там. Я едва успел пройти через врата, и их закрыли. Дым и огонь видно с пристани, — он подошел ко мне, поглядывая на встревоженных колдунов и Забирателей в углу комнаты.
— Он нас найдет, — сказала Сиэкт. — Все сопротивление. Мы в опасности.
— Мы и раньше были в опасности.
— Тогда мы сразимся, — сказала я.
— Сразимся? — сказала Сиэкт. — Он отправит за нами не обычных солдат. Он отправит Бессмертных. Ты хочешь с ними бороться?
Я улыбнулась.
— Я бы предпочла бороться. Так проще победить.
Все смотрели на меня, как на сумасшедшую, кроме тех, кто знал меня. Они улыбались.
— Ты с ума сошла.
Джеатар вздохнул.
— Нет, Сиэкт, просто она умнее, крепче и живучее тебя.
Но Тали была не такой. Герцог мог послать за мной всю армию, но ее было проще найти.
— Джеатар, если Бессмертных пошлют за нами, значит, лагеря Забирателей без охраны? Или слабо защищены?
Он вскинул брови, казалось, что он пытается не смеяться.
— Ты не серьезно.
— Мне нужно забрать сестру.
Он сухо рассмеялся.
— Нет, туда не попасть. Лагеря за стенами, никто не пройдет сейчас врата, — он указал на нашу форму. — Они видели форму, так что их не обмануть, они будут проверять каждого солдата, чтобы убедиться, что это солдаты.
— Она даже это испортила, — добавила Сиэкт.
— Попытаемся выжить, — сказал Ондераан. — Мы можем собрать поддержку. Люди уже злые, и когда герцог начнет стучать в двери и вытаскивать невинные семьи для допроса, многие присоединяться к нам.
Сиэкт покачала головой.
— Эти методы не сработают. Мальчик прав насчет атаки. Нужно воспользоваться шансом и убить герцога.
— Это начнет войну.
— Если будет война, — сказала я, — мне нужно забрать Тали. Она в большей опасности, чем мы.
Ондераан взглянул на меня.
— Твою сестру зовут Тали?
В его глазах было узнавание, словно он понял то, от чего я отказывалась неделями. Мои ладони стали холодными. Я не хотела отвечать на этот вопрос. Я не хотела признавать правду.
— Да, — прошептала я.
— Святые, вы — дочки Пелевена?
Я кивнула.
Ондераан вдохнул, а потом протянул ладони.
— Он был моим братом, — тихо сказал он. — Я — твой дядя.