Бележки

1

Британската разузнавателна служба. — Бел. прев.

2

Темпъл — район в Лондон. Названието „Темпъл“ идва от Средновековието, когато Орденът на тамплиерите с владеел района. В днешни дни там се намират множество учреждения. — Бел. прев.

3

Ситито или Лондонското сити — малък квартал в центъра на Лондон. Играе съществена роля в икономиката и финансите, не само в Англия, но и в света. — Бел. прев.

4

Посветен последовател на някое учение. — Бел. прев.

5

Названието на чудотворно вещество, за което се разказва, че може да превърне всичко в злато и с чиято помощ се прави еликсир на безсмъртието. — Бел. прев.

6

Превод Владимир Свинтила, — Бел. прев.

7

Игра на думи: white (англ.) — бяло; grey (англ.) — сиво. — Бел. прев.

8

Нали (фр.). — Бел. прев.

9

Непрекъснатост във времето и пространството. — Бел. прев.

10

Отборен спорт с топка, в който участниците яздят коне и преместват топката по полето със специален стик. — Бел. прев.

11

Рогови пластини, заместващи зъбите при беззъбите или баленови китове. — Бел. прев.

12

Много шик (фр.). — Бел. прев.

13

Скъпа (фр.). — Бел. прев.

14

Разбира се (фр.). — Бел. прев.

15

Как така! (фр.). — Бел. прев.

16

Американски филм, базиран на едноименния роман на Лу Уолъс. Действието се развива по времето, когато е живял Исус. Бел. прев.

17

Висша титла в средновековна Германия. — Бел. прев.

18

Старинен френски танц. — Бел. прев.

19

Женски полов хормон, свързан със сексуалното поведение на жените. — Бел. прев.

20

Помощници на свещениците при отслужването на литургиите. — Бел. прев.

21

Най-луксозният квартал в Лондон. — Бел. прев.

22

Превод Валери Петров. — Бел. прев.

Загрузка...