Глава 5 ВОПЛОЩЕННОЕ ЗЛО

За свою длинную и богатую приключениями жизнь де Ришло много раз приходилось бывать в различных переделках, и его рука инстинктивно потянулась в карман, где обычно находился пистолет. Но там было пусто, и ему потребовалась еще доля секунды, чтобы вспомнить, что их ожидает жестокая схватка с силами тьмы, в которой единственной защитой может быть только неуклонная вера в окончательную победу добра, а оружием — те скромные знания, воспользовавшись которыми он надеялся призвать на помощь силы света.

В два прыжка он достиг двери и нажал электрический выключатель, громким и звонким голосом выкрикнув при этом:

— Fundamenta ejus in montibus sanctis!

— Какого черта? — воскликнул Рэкс, когда зажегся свет. Он стоял на другом конце холла и сооружал преграду из кресел и фарфоровых ваз возле одной из дверей, за которой могли находиться, как он предполагал, комнаты для слуг.

— Зачем вы это сделали? — тут же добавил он, напряженно глядя в сторону лестницы, ведущей наверх. Однако ничего не произошло, и в доме вновь воцарилась такая глубокая тишина, что они могли слышать участившееся дыхание друг друга.

— Пусто, — через несколько секунд объявил Рэкс. — Будь здесь кто-нибудь, вас непременно услышали бы. Вы крикнули на весь дом.

Де Ришло свирепо посмотрел на него.

— Сумасшедший! — рявкнул он. — Неужели вы не понимаете, с чем мы имеем дело? Даже теперь, когда в этом проклятом доме горит свет, мы не должны разлучаться ни на секунду.

Рэкс улыбнулся. Он всегда считал герцога бесстрашным человеком, и для него было откровением увидеть его в таком взвинченном состоянии.

— Я не боюсь привидений, но мне не нравится, когда в меня стреляют сзади, — обезоруживающе просто сказал он. — Я решил соорудить эту баррикаду, чтобы услышать приближение слуг, если у нас вдруг возникнут неприятности с Мокатой, а они решат прийти к нему на помощь.

— Хорошо, Рэкс, но я все же настоятельно требую, чтобы мы держались как можно ближе друг к другу. Возможно, мои слова покажутся вам странными, но должен сказать вам, что, если какое-нибудь необычное явление действительно произойдет, нам придется взяться за руки. Это учетверит наше сопротивление силам зла. А теперь давайте пройдем наверх и убедимся, что все они ушли.

Изумленный Рэкс последовал за ним. Этот человек, шарахавшийся теней и призывающий держаться по-детски за руки во время опасности, казался полной противоположностью того де Ришло, которого он знал раньше. Однако, когда Рэкс смотрел, как его друг быстрыми неслышными шагами поднимался по лестнице, он подумал, что, если герцог был так сильно испуган, этот полночный визит служил еще одним подтверждением его мужества.

На верхнем этаже они бегло осмотрели спальни, но все они оказались пустыми, а все постели — заправленными.

— Моката, вероятно, отослал всех прочь, а сам дождался в машине возвращения Саймона, чтобы немедленно увезти его, — заявил де Ришло, когда они спустились вниз.

— Да, похоже на то; и нам, по-видимому, следует поступить также. Тут чертовски холодно, — поежившись, сказал Рэкс.

— Удивляюсь, как вы не заметили этого раньше; но уезжать еще рано. Нам предоставляется отличная возможность беспрепятственно обыскать дом. Мы можем обнаружить здесь массу интересного. И зажигайте везде свет — чем больше, тем лучше.

В гостиной их встретило все то же обилие великолепных закусок, которым они не успели воздать должное во время первого визита сюда. Герцог взял бокал и налил себе вина.

— Саймон, я вижу, вновь перешел на Клико, — заметил он. — Он с замечательным постоянством колеблется между ним и Буллинджером, хотя я, лично, когда-то предпочитал им обоим более выдержанный Пол Роджер.

Рэкс тем временем положил себе на тарелку кусок утки а-ля Монморанси, щедро добавил к ней вишни и принялся неторопливо уничтожать деликатесы, размышляя, что могли означать эти слова. Оправился ли де Ришло от столь необычного для него волнения, или же хотел скрыть свои тайные опасения? Ему не хотелось признаваться самому себе, но в доме действительно было что-то странное, по ногам словно растекался ледяной холод, и тишина здесь казалась на удивление гнетущей.

Ему не терпелось поскорее убраться отсюда прочь, поэтому заданный им вопрос прозвучал несколько раздраженно:

— Меня совершенно не интересует, что он пьет. Куда, черт побери, делся Моката? И почему он сбежал?

— Объяснить последнее не сложно, — де Ришло поставил свой бокал и достал портсигар с его любимыми Гойо де Монтеррей. — В Англии практически отсутствуют законы, запрещающие занятия черной магией. Существует лишь так называемый Акт о нищих и бродягах, принятый в 1842 г., согласно которому к юридической ответственности может быть привлечен всякий, кто пытается предсказывать будущее и использует для этого любые средства или приборы. Такие люди обычно бывают замешаны и в других преступлениях, к числу которых относятся шантаж, торговля наркотиками, насилие и даже убийства. И у Мокаты, убедившегося в том, что мы узнали о его оккультных занятиях, видимо, имелись причины не ввязываться в открытую ссору с нами, чтобы не привлекать к себе и своей деятельности внимание полиции. Он, очевидно, решил, что в данном случае осторожность лучше храбрости, и временно покинул этот дом, забрав с собой Саймона.

— Не совсем логично, — возразил Рэкс. — Сначала вы опасались того, что он может неизвестно что сделать с нами, а теперь утверждаете, что он удрал, побоявшись получить в зубы.

— Друг мой, я могу только теоретизировать. Я сам, к сожалению, блуждаю в потемках. Одни из последователей левого пути — всего лишь неофиты, способные только накликать зло на тех, кто им неприятен. Другие же являются мастерами своего дела и умеют приводить в действие разрушительные силы колоссальной мощности. Если Моката занимает низкое место в этой иерархии, с ним можно обойтись, как с обычным мошенником, не рискуя подвергнуться серьезной опасности, но если он мастер, тогда он в состоянии ослепить или даже умертвить нас. К сожалению, мне известны слишком немногие обряды правого пути — или белой магии — чтобы защитить нас в случае необходимости. Знай я больше, возможно, мне удалось бы определить то место, где сейчас находится Саймон.

— Не падайте духом — мы непременно найдем его! — рассмеялся Рэкс, отодвигая тарелку, но его смех прозвучал настолько жутко в пустынной комнате, что американец невольно оглянулся через плечо. — Что мы будем делать дальше? — более спокойным тоном спросил он.

— Надо попробовать найти бумаги Саймона. Если нам это удастся, мы сможем узнать настоящие имена и адреса некоторых из присутствовавших здесь сегодня людей. Давайте начнем с библиотеки, — и захватите с собой бутылку, а я возьму стаканы.

— Что вы хотите сказать — истинные имена? — поинтересовался Рэкс, выходя вслед за де Ришло из гостиной.

— Неужели вы могли предположить, что ту невообразимую старуху с клювом, как у попугая, в действительности зовут мадам д’Урфе? Это имя она получила при своем повторном дьявольском крещении; оно принадлежало реальной графине, отъявленной ведьме времен Людовика XV. То же относится и к другим. А разве вам не известно, что значит «Танит», имя вашей прекрасной дамы?

— Нет, — с сомнением произнес Рэкс. — Я подумал, что она просто иностранка.

— Дорого мой, Танит — это лунная богиня древнего Карфагена. Египтяне называли ее Изидой, а финикийцы — Астартой. Ей поклонялись в священных рощах, где приносили в жертву голубей и где творился немыслимый разврат. Бог по имени Адонис был ее возлюбленным, и люди каждый год оплакивали его мифическую смерть, считая избавителем человечества. Когда огромные процессии двигались к ее храмам, люди доводили себя до исступления и, чтобы утешить страдания овдовевшей богини, нещадно резали себя ножами. Об этом пишет сэр Джордж Фрэзер в своей книге «Золотая ветвь». Богиня не умерла, Рэкс; изголодавшись за века христианства, она жаждет еще сильнее. Дважды произнесите в нужное время и в нужном месте одиннадцать слов, состоящие из одиннадцати букв каждое, и она предстанет перед вами во всей своей жуткой красоте, требуя новой жертвы.

Веселый скептицизм Рэкса не смог устоять перед этим зловещим заявлением. В голосе де Ришло звучала, казалось, убежденность в какой-то ужасной истине, и от столь характерного для него мягкого цинизма не осталось и следа. И он непроизвольно поежился, увидев, как герцог начал вытаскивать один за другим ящики письменного стола Саймона.

Во всех них, кроме одного, запертого на ключ, находились счета, расписки и обычные деловые бумаги. Рэкс, вооружившись тяжелым стальным ножом для разрезания бумаги, открыл запертый ящик, но и в нем оказалась лишь чековая книжка да кипы процентных купонов. Затем настала очередь длинных рядов книжных полок, — Саймон мог хранить ценные документы в тайниках, спрятанных за собраниями сочинений, которыми он так гордился. Ничего не обнаружив и там, герцог и Рэкс покинули библиотеку и тщательно обыскали другие комнаты, не забыв про спальни верхнего этажа, но все их усилия не принесли никаких результатов.

Во время обыска де Ришло ни на шаг не отпускал от себя Рэкса, и тот был даже рад этому. Мало-помалу атмосфера в доме начала оказывать на него воздействие, и несколько раз у него возникало неприятное чувство, словно кто-то подсматривает за ним сзади, и всякий раз он пробовал убедить себя в том, что это была всего лишь игра воображения, излишне возбужденного сегодняшней беседой с де Ришло о сверхъестественном.

— Эти люди непременно должны были оставить где-то следы своих деяний, — сердито проговорил герцог, когда они вышли из последний комнаты, — и я намерен обнаружить их.

— Мы еще не были в обсерватории, — там, на мой взгляд, самое подходящее место для этого, — сказал Рэкс.

— Да, идемте теперь туда, — произнес де Ришло, направляясь в сторону ведущей наверх лестницы.

Но в огромной комнате с куполом вместо потолка все было по-прежнему. Большой телескоп смотрел все в том же направлении, астролябии и секстанты находились на своих местах, и в ярком электрическом свете пентаграмма с кабалистическими знаками отчетливо выделялась на полированном полу. За последние несколько часов здесь, очевидно, ничего не происходило. Чтобы проверить это, герцог открыл крышку плетеной корзины, стоявшей около стены.

Изнутри донесся характерный звук и герцог удовлетворенно кивнул.

— Взгляните, Рэкс! Вот черный петух и белая курица, предназначенные для жертвоприношения, но нам сегодня удалось испортить им праздник. Уходя отсюда, мы захватим с собой птиц и выпустим в сад.

— Что они намеревались делать, как вы думаете? — серьезно спросил Рэкс.

— Воспользовавшись соединением некоторых звезд, произошедшем при рождении Саймона и повторившемся сегодня ночью, они намеревались через него вызвать какого-то своего жуткого знакомца — скорее всего, падшего духа — для того, чтобы получить требуемую им информацию.

— Вы сошли с ума, — нетерпеливо воскликнул Рэкс. — Я не верю в эти вещи. Саймон попал в руки похитителей и шантажистов, и, возможно, загипнотизирован ими. Весь этот бред насчет черной магии был использован ими только для того, чтобы произвести на него впечатление. Что же касается всего остального — это полнейшая и отъявленнейшая чушь.

— Мне хотелось бы надеяться, что вы, Рэкс, не измените своих взглядов после сегодняшней ночи. Но давайте продолжим наши поиски.

— Хорошо, но я начинаю испытывать сожаление, что мы сразу же не обратились в полицию.

Де Ришло и Рэкс тщательно осмотрели физические инструменты, но все они, как оказалось, использовались исключительно по прямому назначению, а на книжных полках находились лишь тригонометрические таблицы и карты звездного неба.

— Черт возьми, это должно быть здесь! — выругался де Ришло. — Где кинжалы, чаши и дьявольские библии, без которых нельзя исполнять обряды?

— Они могли забрать все с собой, когда удирали, — предположил Рэкс.

— Возможно, но мне хотелось бы найти то место, где они хранились. Попробуйте простучать стены, Рэкс, а я займусь полом. Здесь наверняка где-то есть тайник.

Некоторое время они молча обследовали комнату, и лишь звуки ударов гулким эхом раздавались в пустом помещении. Вдруг Рэкс радостно вскрикнул:

— Скорее сюда, здесь пустота!

Вдвоем они сняли со стены копию старинной картины макрокосма Роберта Фладда и принялись тщательно ощупывать пальцами поверхность около подозрительного места, пока не обнаружили потайную пружину. Де Ришло нажал на нее, послышался щелчок, и часть панели выехала наружу.

За ней открылся тайник в четыре фута глубиной, где были собраны странные предметы: жезл, изготовленный из орехового дерева, оправленный в золото кусок хрусталя, факел с заостренным концом, позволявшим воткнуть его в землю, свечи, короткий меч, две огромные книги, кинжал с лезвием в форме полумесяца, кольцо, кубок и старинная бронзовая лампа с девятью фитилями.

— Вот они! — воскликнул герцог. — Ей богу, я рад, что мы остались! Это необычайно редкие предметы, и каждый из них имеет особую силу из-за их многократного использования. Тысяча к одному, что у них нет другой такой коллекции. Уничтожив ее, мы обрежем их когти, так что они не смогут причинить нам серьезного вреда.

Де Ришло вытащил из тайника оба древних фолианта. У одного из них переплет был покрыт медью и на нем выгравированы символы и буквы. Его листы, изготовленные из коры молодых деревьев, были покрыты ясными и четкими письменами, сделанными железным острием. Другой был написан на пожелтевшем от времени пергаменте и закрывался большими серебряными застежками.

— Прекрасные книги, — с энтузиазмом библиофила пробормотал герцог. — Клавикула Соломона и гримуар папы Гонория. Это даже не испорченные переиздания семнадцатого века, а куда более древние экземпляры. Клавикула, написанная на коре, может иметь любой возраст, и ее ценность для черной магии сопоставима с ценностью Синайского Кодекса для христианства.

— Видимо, Моката не ожидал, что, не найдя здесь Саймона, мы примемся обыскивать дом и обнаружим все эти магические принадлежности. А как же его способность к ясновидению, о которой вы столько говорили? Но послушайте, откуда здесь такой сквозняк? — сказал Рэкс, похлопывая себя рукой по шее.

Герцог оттолкнул от себя обе книги и быстро повернулся. Он тоже почувствовал, как подул ветер, тут же превратившийся в порыв почти ураганной силы, настолько холодный, что руки и ноги, казалось, обжигало огнем. Свет в комнате мигнул и потускнел, так что можно было видеть раскаленные докрасна спирали в лампочках. Комната погрузилась в темноту, а в середине пентаграммы возник фиолетовый туман, крутившийся с невероятной скоростью, подобно песчаному вихрю в пустыне, постепенно приобретавший форму и увеличивавшийся в размерах.

Свет еще раз мигнул и погас, но фосфоресцирующее сияние, испускаемое фиолетовым туманом, стало еще ярче, так что можно было без труда различить кабалистические символы, нарисованные внутри пентаграммы. В комнате разлилось сладковато-тошнотворное зловоние, но Рэкс и герцог даже не заметили этого. Словно зачарованные, они глядели на расплывчатое серое лицо, появившееся на высоте семи футов от пола. Лицо постепенно темнело, светлыми остались только белки раскосых глаз, в которых читалась неприкрытая угроза.

Прежде чем они успели набрать воздух в легкие, материализация завершилась. Перед ними находился одетый в струящиеся белые одежды чернокожий слуга Мокаты. Размер его астрального тела полностью соответствовал его телесной оболочке, и чуть раскосые глаза сверкали, словно горящие угли.

Загрузка...