Глава 44

Несколько недель назад. Гард.

Вновь остриженные кусты душистого жасмина приобрели совершенно иное очертание нежели час назад. Обожаю преображать сад, раз за разом привнося в него что-то новое, радующее душу и тело. Здесь, среди зелёных насаждений, в царстве цветов и деревьев я чувствую себя поистине счастливым человеком.

– Доколе ты будешь позорить мои седины своим каторжным трудом? – прогрохотал за моей спиной грозный голос деда. – Когда погиб твой отец я решил, что ты станешь больше времени уделять делам герцогства, а ты не вылезаешь из этих стихийных зарослей, растрачивая на них все свои силы. Признаться, я несколько огорчён таким положением дел.

– Ну, что вы, ваша светлость, я полон энергии и сил. Тем более, что герцогство в надёжных руках и переживать о нём следующую пару десятков лет точно не стоит. Высшие силы благоволят благороднейшему из герцогов, а потому у меня есть немного времени, чтобы позаниматься любимым делом.

– Твоё бесконечное лазанье по кустам начинает вызывать вопросы не только у меня, но и у наших ближайших соседей. Сможешь ли ты править герцогством, не выпуская из рук этой штуки? – он брезгливо кивнул на мой секатор.

– Не беспокойтесь, ваша светлость, я прямо сейчас возьмусь за ум и начну вникать во все государственные дела, – успокоил я деда.

После трагической гибели Ренарда Шейли прежнего графа Ансорского и по совместительству моего отца, я действительно отдалился от старшего родственника. Мы оба, каждый по своему переживали утрату, заглушая боль кто как может. Дед с головой погрузился в благоустройство герцогства, собираясь создать ещё несколько подобных Ансору городов. Я же, внутренне противясь, всё же взвалил в свои 27 лет на плечи всё графство.

Когда с формальностями было покончено, настало время знакомства с другими вассалами деда. Мне предстояло длительное путешествие по графским землям, полезные и не очень знакомства, назойливые предложения от заискивающих соседей и прочие «приятности», положенные единственному наследнику герцога Валианского.

В том путешествии я встретил самую прекрасную девушку на свете.

Постоялый двор, в котором я остановился вместе со своей свитой, располагался близ Гластона, небольшого невзрачного городка, в котором я должен был встретиться сразу с двумя представителями знати.

Оба были весьма стары, а посему встречу назначили на утро третьего дня моего пребывания в этом хмуром, дождливом графстве. Свободный вечер я решил посвятить знакомству с городком, и едва не превратил его в непоправимую трагедию.

Мой жеребец, вероятно, был кем-то отравлен и, вмиг превратившись в неуправляемое чудовище, чуть было не отправил на тот свет молоденькую девушку, встретившуюся ему на пути. Ребёнок, которого беглянка прижимала к своей груди чудом остался жив, а вот тот, которого она носила под сердцем, к сожалению, погиб.

И виноват в этом был я, решивший во что бы то ни стало посетить Гластон в ту дождливую ночь.

Несколько долгих дней моя лекарка выхаживала бедняжку, отпаивала своими чудодейственными зельями, сращивала её раздробленные лошадиными копытами кости, и заживляла синяки да раны. Меня она подпускала к кровати больной лишь пару раз, но этого хватило, чтобы печальная красота бедняжки так поразила меня, что я влюбился, как юнец, и решил во что бы то ни стало жениться на ней.

Моё искреннее чувство в один из дней омрачила встреча с теми самыми престарелыми графами, не торопившимися принять меня. Один из них, Густаф Огайл, крайне неприятный тип со свинячьими глазками и сломанной ногой, с пеной у рта кричал, что Элия Финч-Огайл неблагодарная супружница, она чересчур агрессивна и едва не убила его. Она, ранее никогда не знавшая ни в чём отказа была буквально избалована мужниным вниманием и деньгами, но внезапно изменилась: коварно обокрала беднягу и скрылась в неизвестном направлении, прихватив с собой его горячо любимую трёхлетнюю дочурку. Не иначе, тронулась умом...

По описаниям «несчастного» именно она и попала под копыта моего жеребца. Однако краденых драгоценностей, кроме пары безделушек и нескольких серебряных монет при девушке не было.

Мерзкое выражение лица старикашки сразу же вызвало некое недоверие к его словам, что в последствии подтвердила малышка Юми. Девочка сначала с ужасом всматривалась в моё лицо, пока я не протянул ей новёхонькую тряпичную куклу, купленную для неё на местном рынке.

Обрадовавшись подарку, крошка сказала, что я, вероятно, не такой злой, как её отец, и тут же протараторила, что они с мамой были вынуждены бежать от старого графа, чтобы он больше их не бил.

– Он так громко кричал, что убьёт нас, – вздохнула девочка, а в глазах её заблестели слёзы. – Я даже... намочила постель, а мамочка упала и долго ничего не говорила. Я очень испугалась.

После слов малышки, я порывался отправиться к старому прощелыге и лично вытрясти из него все остатки души, но вовремя одумался. Здесь я пока был никем, всего лишь непростительно молодым графом. О моём близком родстве с герцогом в этой глуши и слыхом не слыхивали, а потому могли запросто вздёрнуть на первой же виселице, коих здесь напичкано по три штуки на улицу.

После этого я твёрдо решил, что непременно помогу девушке и её дочке освободиться от этого чудовища, а для этого её нужно было тайно перевезти в Ансор. Брать беглую графиню с собой было бы опасно прежде всего для неё, ведь друг её муженька и местный душеприказчик подозрительно часто крутились где-то не далеко от меня. Усилиями знахарки девушку вместе с ребёнком и небольшим скарбом удалось отправить в нужную мне сторону, но возница, видя плохое самочувствие Элии, скорее всего испугался неизвестной хвори и высадил бедняжек где-то на перепутье. Там я и потерял их следы.

Через несколько дней вернувшись домой, я первым делом навестил деда. Коротко рассказав ему об итогах своего путешествия и выпив чашку чая, решил отдохнуть душой и телом, постригая заросшие кусты жасмина и обдумывая дальнейшие планы. Укрепление торговых отношений между Ансором и соседними графствами, конечно же, вопрос приоритетный, да вот белокурая прелестница не давала возможности мысленно выстроить потенциально возможные каналы. Она постоянно возникала в моей голове, то как мимолётное видение, то как стойкий образ в котором нежно обнимает дочку.

Потому то я и не сразу поверил своим глазам, увидев, как предмет моих мечтаний украдкой выглядывает из-за соседнего куста, явно выискивая кого-то глазами. Выглядела она почти здоровой, хотя круги под глазами ещё напоминали о недавней болезни.

Страх стоял в её красивых голубых глазах, предавая ангельскому лику бледности и неуверенности. Неужели Элия пришла к его светлости с просьбой о защите от мужа-тирана?

В глубине души я отчаянно надеялся, что это так, когда решил открыть ей своё присутствие. Пугать девушку не входило в мои планы, а потому я не особо то и скрывался, подойдя к ней вплотную. Однако, моя ладонь, затронувшая хрупкое плечико, оказалась куда более страшной, чем я предполагал. Графиня подпрыгнула от неожиданности и, развернувшись ко мне лицом, шумно выдохнула.

– Передумали осчастливить герцога своим появлением в его дворце? – спросил я, не прекращая работы. Кто ещё позаботится о всех этих прекрасных растениях, ведь старый садовник давно отошёл в мир иной, а нового дед так и не решился нанять. Тем более, что я прекрасно справлялся с этими обязанностями. – Или вы нарочно шпионите за господскими садовниками?

Сам не ожидал, что выдам себя за слугу...

– Я не... – стушевалась девушка. – Я...

– О, простите! – осенило меня. – Леди кого-то ждёт...

– Н-н-нет! – быстро выпалила она, так мило покраснев, что мне до дрожи захотелось сжать её в объятиях. – Но не отказалась бы, пригласи вы сюда местного душеприказчика мсье Ропена. У меня к нему дело чрезвычайной важности. Разумеется, я заплачу!

Девушка быстро развернула какой-то лист бумаги и показала его мне. Завещание!

– Ого! – удивился я – Наследство!..

– Да, но завидовать тут нечему. Мало того, что небольшой двухэтажный домик с маленькой свечной лавкой больше похож на развалины старой крепости, так ещё и местные бандиты регулярно устраивают поджоги, – пожаловалась графиня упавшим голосом. – А тот господин, которого я ищу и вовсе решил снести «Свечу Алекса», и уже ничего нельзя с этим поделать. Так мне сказал помощник мсье Ропена.

Значит она – наследница Алекса Рейна! Неожиданно...

– И, как вы планируете убедить закостенелого хапугу в необходимости вернуть вам наследство? – как бы между прочим спросил я, хотя прекрасно понимал, что не сделай душеприказчик этого, сам лично сотру в порошок этого зажравшегося паразита. Давно пора навести порядок в его карманах, да всё руки не доходили.

– У меня есть один золотой, надеюсь этого будет достаточно, иначе нам с дочкой придётся жить на улице, – с надеждой в голосе пролепетала девушка.

– Что ж, попытаюсь вам помочь... – придумав, как провернуть это дело наиболее незаметно.

– Л-лия, – как-то не естественно процедила она, намеренно укоротив своё настоящее имя.

Что ж, пожалуй и я последую этому примеру.

– Попытаюсь вам помочь, Лия, – сказал я, сделав акцент на имени. – Кстати, я Гард, всегда к вашим услугам!

Отдав приказ дворецкому, я дождался, когда Ропен вышел во двор и только тогда принялся за последний не остриженный куст, издали наблюдая за шаловливыми руками душеприказчика. Слов разобрать я не мог, но прекрасно понимал, что жадный боров наверняка попытается пополнить свою личную казну. Этот мерзкий гадёныш давно научился шантажировать и изворачиваться.

Я напрягся, готовый в любую минуту ринуться на подмогу белокурой красавице, но вероятно, что-то пошло не по плану Ропена, в результате чего молоденькая графиня устроила мужчине настоящую выволочку со всеми вытекающими из неё последствиями. Душеприказчик рыдал и ползал на коленях, умоляя девушку не ходить во дворец. Ведь, узнай герцог о его «небольшой» слабости, почти гарантированно бросил бы его в темницу. Непревзойдённое ни одним актёром представление позабавило не только меня, но и других случайных зрителей, что несомненно заставило главного героя затаить смертную обиду на чересчур смелую девушку. А это заставляло волноваться и меня.

И я дал себе обещание стать незримым защитником Лии Рейн, её маленькой дочери и всего проклятого поместья.

Загрузка...