Двенадцать

Эллу вскоре уносит вихрь женщин--Назиры, Алии и Лили--которые вылетают из двери роем, поглощая её в своих недрах, прежде чем у меня даже появился шанс как следует попрощаться.

От Эллы остаётся не более чем слабый писк--

И её нет.

Я оказываюсь стоящим в одиночестве перед тем, что всё ещё осознаю как мой собственный дом, мой разум кружится, сердце колотится, когда Кенджи подходит ко мне.

"Давай, чувак", — говорит он, всё ещё улыбаясь. — "У тебя тоже есть дела."

Я смотрю на него. "Какие дела?"

"Ну, во-первых, это для тебя", — говорит он, протягивая мне небольшую веточку, которую я заметил у него в руке ранее. — "Это для лацкана. Это типа, ну знаешь--как--а--"

"Я знаю, что такое бутоньерка", — говорю я чопорно. Я принимаю маленький букетик, с удивлением рассматривая его сейчас. Это одна гардения, уютно устроившаяся на изящной композиции из её собственных глянцевых листьев, стебли перевязаны чёрной лентой, скреплены булавкой. Композиция элегантна и шокирующе ароматна. Гардении, по сути, одни из моих любимых цветов.

Я тогда поднимаю взгляд на Кенджи, не в силах скрыть своё замешательство.

Он пожимает плечами. "Не смотри на меня, братан. Понятия не имею, что это за цветок. Джей просто сказала мне, чего она хотела."

"Подожди." Я хмурюсь на это, с каждой минутой всё больше сбиваясь с толку. "Ты это сделал?"

"Я просто сделал то, о чём она попросила, ясно?" — говорит он, поднимая руки. — "Так что если ты ненавидишь этот цветок, поговори со своей невестой, потому что это не моя вина--"

"Но откуда взялся этот цветок? Я видел у людей цветы раньше, тоже, и не понимал, где--"

"О." Кенджи опускает руки. Он смотрит на меня мгновение, прежде чем сказать: "Старая штаб-квартира сектора. Помнишь, как у вас в 45-м всегда были эти редкие цветочные композиции? Мы никогда не знали, откуда или как их доставляли, но все всегда думали, что странно, что в штабе могут достать модные орхидеи или что-то ещё, тогда как гражданские не могли раздобыть ничего больше одуванчиков. В любом случае, это была идея Джульетты, на самом деле. Она предложила нам разыскать парня с цветами, который раньше выполнял заказы для Восстановления в этой области. Он помог нам достать всё, что нам было нужно--но цветы доставили только поздно прошлой ночью. Ещё одна причина, почему Джей хотела отложить."

"Верно." Я потрясён. "Конечно."

Моё изумление не связано с открытием, что Элла так же впечатляюща и находчива, как я всегда её знал; нет, я просто неспособен поверить, что кто-то пойдёт на такие ухищрения ради меня.

Я всё ещё немного потрясён, пытаясь приколоть цветок к своему свитеру, когда Кенджи снова поднимает руку.

"Э-э, пока не делай этого", — говорит он. — "Пойдём."

"Почему?"

"Потому что, чувак, у нас всё ещё есть дела."

Он поворачивается, чтобы уйти, но я остаюсь прикованным к земле.

"Какие дела?" — спрашиваю я.

"Ну знаешь." Он делает неразборчивый жест, хмурясь на меня. "Свадебные дела?"

Я чувствую, как напрягаюсь. "Если цель моего вопроса ещё не стала для тебя очевидной, Кишимото, позволь мне сейчас быть кристально ясным: я прошу тебя быть конкретным."

Он смеётся над этим. "Ты вообще хоть раз делаешь что-то, о чём тебя просят, не задав сначала миллион вопросов?"

"Нет."

"Верно." Он снова смеётся. "Окей. Ну, Джей, вероятно, будет делать причёску и макияж какое-то время, а значит, ты можешь помочь нам закончить обустройство на заднем дворе. Но сначала у Уинстона для тебя сюрприз."

"Нет, спасибо."

Кенджи моргает. "Что значит, нет, спасибо?"

"Я не хочу больше сюрпризов", — говорю я, моя грудь сжимается при одной мысли об этом. — "Я не вынесу больше сюрпризов."

"Слушай, я честно могу понять, что ты, возможно, чувствуешь сейчас." Он вздыхает. "Твоя голова, наверное, идёт кругом. Я пытался сказать ей--говорил ей, что устраивать свадьбу как сюрприз для человека--не лучшая идея, но как бы то ни было. Она просто делает по-своему. В любом случае, это хороший сюрприз, обещаю. Плюс, я могу провести тебе небольшую экскурсию по твоему новому месту."

Именно эта последняя фраза выкорчёвывает меня с места, где я стою.

К дому ведёт короткий ряд ступеней, и я поднимаюсь по ним медленно, моё сердце нервно колотится, пока я осматриваюсь. Есть просторное крыльцо со свежеокрашенными балками и перилами, приличная площадь, чтобы установить стол и стулья, когда погода хорошая. Большие окна, обрамляющие входную дверь, подчёркнуты, как кажется, рабочими ставнями бледно-шалфейно-зелёного цвета, входная дверь окрашена в тон. Медленно я открываю эту дверь--оставленную приоткрытой--переступаю порог теперь с ещё большим трепетом. Деревянный пол под ногами скрипит, когда я вхожу в прихожую, гам и суета в комнате внезапно и жутко замирают при моём появлении.

Все поворачиваются смотреть на меня.

Барабанная дробь в груди бьёт сильнее, и я на мгновение чувствую себя плывущим в этом море неопределённости. У меня нет слов, никогда в жизни не будучи готовым иметь дело с такой странной ситуацией.

Я пытаюсь подумать тогда, что бы сделала Элла.

"Спасибо", — говорю я в тишину. — "За всё."

Толпа разражается криками и одобрительными возгласами, напряжение мгновенно улетучивается. Люди выкрикивают поздравления в общий шум, и по мере того как мои нервы начинают успокаиваться, я лучше могу различать их отдельные лица--некоторых я узнаю; других нет. Адам первый машет мне из дальнего угла, и я замечаю тогда, что его свободная рука обнимает за талию молодую женщину со светлыми волосами.

Алия.

Я помню её имя. Она мучительно тихая девушка, одна из тех, кто собрал Эллу ранее--и одна из друзей Уинстона. Сегодня она кажется необычайно сияющей и счастливой.

Так же, как и Адам.

Я киваю ему в ответ, и он улыбается, прежде чем отвернуться, чтобы что-то прошептать Алие на ухо. Тогда появляется Джеймс, почти из ниоткуда, агрессивно постукивая Адама по руке, после чего они втроём вступают в краткое, тихое обсуждение, которое заканчивается тем, что Алия fervently (пылко) кивает. Она целует Адама в щёку, прежде чем исчезнуть в комнате как раз внизу по коридору, и я долго смотрю на дверь этой комнаты после того, как она её закрыла.

Элла, должно быть, там.

В течение времени, которое кажется опасно долгим, я чувствую себя парализованным на месте, изучая неидеальные стены и окна дома, который мой, который будет моим сегодня, сегодня ночью, завтра.

Я не могу в это поверить.

Я мог бы поцеловать его гнилой пол.

"Иди за мной", — говорит Кенджи, его голос выводит меня из оцепенения. Он ведёт меня через маленький дом, будто ходил этими путями сто раз--и я понимаю тогда, что так и есть.

Все эти дни он работал над этим проектом. Для Эллы. Для меня.

Я испытываю резкий, отвлекающий укол вины.

"Алло?" Кенджи машет рукой перед моим лицом. — "Ты хочешь посмотреть кухню или нет? То есть, я не очень рекомендую, потому что кухне, наверное, нужна самая большая работа, но эй, это твой дом."

"Мне не нужно смотреть кухню."

"Отлично, тогда мы сразу перейдём к делу. Сначала Уинстон, потом задний двор. Звучит хорошо? Ты, кажется, никогда не испытываешь проблем с работой в костюме, так что не думаю, что для тебя сегодня это будет проблемой тоже."

Я вздыхаю. "У меня нет проблем с помощью в физическом труде, Кишимото. На самом деле, я был бы рад сделать это ранее."

"Отлично, ну, это то, что мы любим слышать." Кенджи хлопает меня по спине, и я стискиваю зубы, чтобы не убить его.

"Ладно", — говорит он. — "Так, я не собираюсь больше пытать тебя неизвестностью, потому что не думаю, что ты на самом деле любишь сюрпризы. Я также думаю, что ты, наверное, тот парень, который любит иметь возможность предвизуализировать вещи--помогает справиться с тревогой незнания--так что я собираюсь провести тебя через это шаг за шагом. Звучит хорошо?"

Я внезапно останавливаюсь, смотрю на Кенджи, как будто никогда его раньше не видел. "Что?"

"Что значит, что?"

"Откуда ты знаешь, что я не люблю сюрпризы?"

"Братан, ты забываешь, что я видел, как у тебя была настоящая паническая атака." Он стучит себя по голове. "Я кое-что знаю, ясно?"

Я сужаю глаза на него.

"Ладно, ну" — он прочищает горло — "есть ещё эта доктор, с которой мы сейчас работаем--одна из дам, проводящих exit evaluations (оценочные выписки) для жителей лечебницы--и она, типа, суперумная. У неё есть все возможные интересные вещи, чтобы сказать об этих пациентах и всём, через что они прошли. В любом случае, тебе стоит поговорить с ней. У нас был пациент, которого выписали--здоров, в порядке, полностью нормален--чтобы вернуть его родственникам, но этот чувак не мог сесть в самолёт без серьёзной панической атаки. Доктор объясняла Сэм, что для некоторых людей сесть в самолёт ужасно, потому что они должны быть способны доверять пилоту управлять самолётом--а некоторые люди просто не могут так доверять. Они не могут уступить контроль. В любом случае, это заставило меня подумать о тебе."

Я глубоко ненавижу это сравнение и говорю ему об этом. "Я вполне способен садиться в самолёты", — указываю я.

"Да, я знаю, но--ты понимаешь, что я имею в виду, да? В целом?"

"Нет."

Кенджи вздыхает. "Я просто говорю, что думаю, тебе, наверное, помогает знать точно, что произойдёт дальше. Тебе нравится контролировать. Тебе не нравится не знать вещей. Ты, вероятно, любишь представлять вещи в голове до того, как они случатся."

"У тебя был один разговор с доктором, и теперь ты думаешь, что способен психоанализировать меня?"

"Я не--" Кенджи вскидывает руки. — "Знаешь что, неважно. Пошли. Уинстон ждёт."

"Погоди."

Кенджи поднимает на меня взгляд, раздражение написано у него на лице. "Что?"

"Возможно, есть маленькое зерно правды в том, что ты сказал. Очень, очень маленькое зерно."

"Я так и знал", — говорит он, указывая на меня. — "Я ей тоже сказал, я был типа, вау, тебе действительно стоит поговорить с одним парнем, которого мы знаем, ему бы не помешала помощь в проработке некоторых--"

"Ты не делал этого." Мышца дергается у меня в челюсти. — "Скажи мне, что ты на самом деле не говорил ей этого."

"Я как раз говорил ей это. Она была умной дамой, и я думаю, у неё могли бы быть действительно интересные вещи, чтобы сказать тебе. Она говорила о некоторых из этих заключённых и проблемах, с которыми они сталкивались, и я был типа, о боже мой, ты могла бы описывать Уорнера прямо сейчас."

"Понятно", — говорю я и киваю. — "Мне стоит просто убить тебя здесь, да? В моём собственном доме. В мой свадебный день. Это мог бы быть твой подарок мне."

"Вот, прямо здесь!" Он разводит руками. — "Это идеальный пример! Ты не знаешь, как решать проблемы, не прибегая к убийству! Как ты не видишь в этом проблему?" Он качает головой. "Не знаю, чувак, тебе действительно, возможно, стоит подумать--"

Я делаю резкий вдох, глядя в потолок. "Ради всего святого, Кишимото. Где Уинстон, и что ему нужно от меня?"

"Кто-то назвал моё имя?" Уинстон высовывает голову из двери в коридоре впереди. — "Заходи. Я полностью готов для тебя."

Я бросаю на Кенджи уничтожающий взгляд, прежде чем отступаю вниз по коридору, заглядывая в новую комнату с некоторым беспокойством. Похоже, это какая-то спальня, хотя она отчаянно нуждается в работе. И покраске. Уинстон установил то, что кажется маленьким командным центром--потёртый раскладной стол, демонстрирующий художественно разложенную подборку галстуков, бабочек, запонок и носков. Я смотрю на это, начиная понимать, но меня отвлекает странный, резкий запах, который, кажется, только усиливается, чем дольше я здесь стою.

"Что, чёрт возьми, за запах?" — спрашиваю я, хмурясь на старую деревянную обшивку.

"Да", — говорит Уинстон, пожимая плечами. — "Мы не знаем. Думаем, может, мёртвая крыса в стене. Или, может, пара мёртвых крыс."

"Что?" Я резко смотрю на него.

"Или!" — говорит Кенджи радостно. — "Или, это просто плесень!"

"Восхитительная альтернатива."

"Окей." Уинстон хлопает в ладоши, сияя. — "Мы можем поговорить о крысах завтра. Готов увидеть свой костюм?"

"Какой костюм?"

"Твой свадебный костюм", — говорит Уинстон, смотря на меня теперь со странным выражением на лице. — "Ты же не думал, что женишься сегодня в той одежде, что на тебе, да?"

"Не то чтобы это плохая одежда", — добавляет Кенджи. — "Справедливости ради."

Я встречаюсь с Уинстоном глазами. "Я не мог предсказать ни одной вещи, которая должна была случиться со мной сегодня. Как я должен был знать, что тебе удалось спасти мой свадебный костюм из-под обломков? Никто мне не говорил."

"Мы не спасали его из-под обломков", — говорит Уинстон, смеясь. — "Я сделал тебе новый."

Это ненадолго лишает меня дара речи. Я смотрю на Уинстона, потом на Кенджи. "Ты сделал мне новый костюм? Как? Почему? Когда?"

"Что значит?" Уинстон всё ещё улыбается. — "Мы не могли позволить тебе жениться без proper suit (подходящего костюма)."

"Но как ты нашёл время? Ты, должно быть--"

"Не спал всю ночь?" Брендан засовывает голову в комнату, затем заходит полностью внутрь. — "Заканчивая большую часть работы вручную? Да, Уинстон не спал всю ночь ради тебя. Почти не спал вообще. Вот почему было не очень мило с твоей стороны быть таким грубым с ним сегодня утром."

Я перевожу взгляд с Брендана на Уинстона, затем на Кенджи.

Понятия не имею, что сказать, и как раз думаю, как ответить, когда Адам и Джеймс появляются у двери, два набора костяшек выстукивают быструю стаккато по косяку.

"Привет!" — говорит Джеймс, оставляя дверь и своего брата, чтобы вторгнуться в моё личное пространство. — "Они сказали тебе, что я единственный ребёнок, которому позволено быть на свадьбе?"

"Нет."

"Ну, так и есть. Я единственный ребёнок, которому позволено быть на свадьбе. Мои друзья сейчас супер завидуют, потому что они все застряли в классе."

"И была ли какая-то особенная причина, — осторожно спрашиваю я, — по которой для тебя сделали исключение?"

Джеймс закатывает глаза и бросается на меня, обнимая прямо посередине в проявлении беспрецедентной самоуверенности, которая шокирует меня, на мгновение, до паралича.

"Поздравляю", — говорит он, уткнувшись в мой свитер. — "Я очень рад за вас, ребята."

Мне приходится напоминать себе, что Джеймс не только--биологически--мой брат, но также ребёнок и не заслуживает отвержения. Я похлопываю его по голове в одном, деревянном движении, которое вырывает смех у Кенджи, вздох у Уинстона, ошеломлённую тишину у Брендана и остолбеневшее изумление у Адама.

Я прочищаю горло, высвобождаясь от Джеймса как можно мягче.

"Спасибо", — говорю я ему.

"Не за что", — говорит он, сияя. — "Спасибо, что пригласили меня."

"Я не приглаш--"

"Итак!" — Адам обрывает меня, пытаясь и не справляясь сейчас с улыбкой. — "Мы, эм, мы просто зашли проверить с тобой пару деталей." Он бросает взгляд на Джеймса. "Верно, приятель?"

Джеймс кивает. "Верно."

"Прежде всего: Кто-нибудь говорил с тобой о твоих клятвах? Ты хочешь традиционные, или планируешь сказать что-то--"

"Он будет традиционные", — говорит Кенджи, отвечая за меня, прежде чем у меня был шанс отреагировать. — "Я уже сказал Каслу." Он поворачивается ко мне лицом. "Касл проводит церемонию, кстати--ты это знаешь, да?"

"Нет", — говорю я, глядя на него. — "Я этого не знал. Но что даёт тебе основания думать, что я не хочу писать свои собственные клятвы?"

Он пожимает плечами. "Ты не кажешься мне тем парнем, который любит вставать перед толпой и говорить от сердца. Но я буду счастлив ошибиться", — говорит он. — "Если ты хочешь написать свои собственные клятвы, встать перед кучей людей--большинство из которых ты едва знаешь--и сказать Джульетте, что её лицо напоминает тебе восход солнца, нет проблем. Касл гибкий."

"Я бы предпочёл посадить себя на кол."

"Да." Кенджи ухмыляется. "Так я и думал."

Кенджи отворачивается, чтобы спросить Адама о чём-то, о логистике церемонии, и я изучаю затылок его головы, сбитый с толку.

Как? Хочу спросить. Как ты узнал?

Уинстон разворачивает чехол для одежды, вешает его на ближайшую дверь и расстёгивает молнию по всей длине, пока Брендан достаёт из потёртого шкафа коробку с обувью.

Адам говорит: "Окей, у меня всё ещё есть пара вопросов к Уорнеру, но мне нужно подтвердить у Касла насчёт клятв, так что мы скоро вернёмся--и я выясню насчёт музыки--"

И я чувствую, будто шагнул в странную, альтернативную реальность, в мир, где я не думал, что когда-либо буду принадлежать. Я никогда не мог предположить, что как-то, где-то на этом бурном пути--

Я приобрёл друзей.

Загрузка...