Глава 22

Я осталась в замке на Грозовой горе. Местечко это, надо сказать, было довольно депрессивное, мрачное и безрадостное. Здесь никогда не было по-настоящему светло. Даже в самый разгар дня замок окутывал слой грозовых туч, столь плотный, что под ним всегда царил сумрак. Стены были сложены из базальтовых валунов почти чёрного цвета, архитектура не отличалась изяществом, зато с ходу ломала мозг своей непредсказуемостью.

Расставшись с Олдриджем, я подумала, что мне нужно обдумать наш разговор, и потому неплохо было бы остаться в одиночестве. Выйдя из его кабинета в ту же дверь, что и вошла, я вдруг оказалась вовсе не в тронном зале, а в коридоре, который мягко закруглялся, уходя куда-то за поворот. Я побрела по нему и вскоре поняла, что этот замок является зеркальным отражением этого мира, потому что его планировка изменялась ежесекундно. Можно было бесконечно кружить в плоскости одного этажа по мрачному лабиринту, скудно освещённому редкими факелами, можно было сколь угодно долго спускаться и подниматься по узким крутым лестницам. Стоило задуматься о том, почему здесь одни лестницы и коридоры, и где все комнаты и залы, как коридор выходил в просторную комнату, заставленную ветхой мебелью и подозрительно напоминающую интерьер с какой-нибудь старинный картины, или была пуста и мрачна, и тут же в памяти возникали катакомбы и подвалы, знакомые по давним экспедициям и школьным экскурсиям. Это было похоже на странный виртуальный аттракцион, который был так популярен в годы моей юности, когда мощный компьютер с готовностью изготавливал трассу для прохождения многоуровневой игры, моментально считывая из подсознания картинки ожидаемого развития событий. Довольно быстро я разобралась с правилами этой игры, и, очутившись в уютной комнатке, где возле растопленного камина стояло старое кресло с вытертой бархатной обивкой, села в него, чтобы вернуться к своим размышлениям. Из углов тут же выскользнули тени, пугливо извиваясь на расстоянии, но я уже настолько привыкла к ним, что, лишь отметив их появление, перестала обращать на них внимание.

Впрочем, после этого неожиданно обнаружилась ещё одна помеха. Я и раньше, пока бродила по замку, слышала где-то далеко странный шелест, похожий на многоголосый шёпот, но принимала его за вой ветра за стенами и шум дождевой воды, стекающей по пустотам в толще камня. Но теперь я явственно услышала вокруг себя тихие голоса, жалобные, сердитые, зовущие. Комната была пуста, да и тени были здесь явно не при чём. Подумав немного, я решила, что, должно быть, поселившийся здесь некромант и таинственная колдовская сила Грозовой горы притягивают сюда неупокоенные души. Меня даже слегка удивило, что эта мысль вовсе не показалась мне жуткой. Найдя отгадку, я просто перестала прислушиваться и вернулась к своим мыслям.


Разговор с Беном Олдриджем меня заинтриговал. Раньше я мало общалась с ним. Он был не из тех, что быстро идут на контакт с малознакомыми людьми. Формальные приветствия, малозначительные фразы и чисто деловое общение в рамках служебной деятельности. Впрочем, и этого было достаточно, чтоб понять, что он умный и скрытный человек. Он явно не желал моего появления здесь, но при этом ему хотелось поговорить со мной. Он даже слегка приоткрыл завесу тайны над своими способностями. Что это было? Одиночество, затаённая тоска по прежней жизни? Он не выгнал меня из своего замка, хотя явно демонстрировал свою враждебность. Но она была вызвана не антипатией, вовсе нет, я-то как раз не вызывала у него столь уж сильного неприятия. Щетинился он только тогда, когда ощущал опасность для своей тайны, именно той тайны, которую я вознамерилась, во что бы то ни стало, узнать. Именно её, эту тайну он готов был защищать и, похоже, у него были для этого причины. Его внезапная оговорка о той цене, которой может быть оплачена возможность поднять с поверхности планеты наши звездолёты, навела меня на мысль, что он знает и способ, как это сделать, и эту самую цену, которую он не вправе заплатить. Здесь было скрыто что-то важное. И я впервые подумала о том, что у него могли быть причины, чтоб действовать именно так, как он действовал.

Я откинулась на спинку кресла и подвинула ноги ближе к огню. Несмотря на камин, в комнате было промозгло. Странно было предположить, что у Олдриджа была причина убить Азарова и удерживать звездолёт на планете. Нет, не так, у него была причина не делать то, что позволило бы «Паладину» улететь, причина столь веская, что он убил командира баркентины и запер свой экипаж на этой странной планете. Что же это за причина? Кажется, только внезапность моего появления, его изумление от того, что перед ним возник ангел, и страх, что его тайна будет раскрыта, заставили его утратить осторожность в этом разговоре и сказать слишком много. Поняв это, он прикрылся агрессией и сейчас уже наверняка обдумывает тактику дальнейшего поведения. Одно ясно: он отчаянно защищает свою тайну и уступать не намерен. Возможно даже, не просто не хочет, а не может. А мне нужно выцарапать её на божий свет и вернуть звездолёты на Землю. Всё просто и понятно.

Как ни странно, но Олдридж не вызывал у меня не то что страха, но даже неприязни. В какой-то момент нашего разговора он даже пробудил во мне что-то вроде жалости. Он был растерян и напуган. Лишь мгновение, но это была вполне человеческая реакция, которую он потом привычно спрятал за высокомерием, язвительностью и обычной злостью. Что ж, всё оказалось совсем не так просто, как мне представлялось, и, скорее всего, это займёт больше времени, чем я ожидала. Но я убедилась в том, что он знает, как Азаров заставил биться сердце «Паладина», этот фокус можно повторить, и именно это Олдридж считает совершенно недопустимым. Значит, я прилетела по адресу, и теперь мне нужно будет продолжить игру, в которую он уже вступил.

Впрочем, торопиться я не собиралась и решила выдержать паузу в общении с ним, тем временем разведав обстановку в замке. С сожалением встав с кресла, я покинула уже слегка обогревшуюся комнату и направилась искать аборигенов. Я нашла их довольно быстро, потому что короткий коридор за дверями вывел меня к узкой лестнице, ведущей на площадку широкой парадной, ступени которой вели в высокий зал, где стояли деревянные столы, длинные скамьи, а в большом камине полыхало несколько брёвен. К этому огню жалось разношёрстное сборище вооружённых до зубов оборванцев, которые о чём-то спорили, играли в кости и просто сидели, уставившись в гудящее пламя. Увидев меня, они слегка напряглись. Должно быть, весть о моём эффектном появлении в замке уже облетела гарнизон. Правда, меня несколько смутил явный страх, который читался в глазах большинства присутствующих. Впрочем, потом я сообразила, что по примитивным представлениям местного населения Бен Олдридж является тёмным Повелителем, они ему служат, следовательно, в определённых обстоятельствах рискуют получить по шее от сил Света. Что ж, может, это послужит для них основанием стать лучше, с некоторой ехидцей подумала я и спустилась в зал.

Навстречу мне поднялся Зикур. Он-то как раз не испытывал никакого страха, а наоборот всем своим видом выражал радость от возможности служить сиятельной во всех отношениях леди. Я пресекла его попытку разогнать греющихся у огня приятелей и направилась к окну, в которое были вставлены потемневшие стёкла готического витража. Заметив это, он тут же схватился за спинку единственного кресла, стоявшего во главе стола, и подтащил его к окну. Думаю, что, если б у него был плед, он с почтением укутал бы мои ноги. Пледа у него не было, и он, поклонившись, заверил, что выполнит любое моё приказание, после чего тактично удалился, снова затерявшись в массе уже слегка успокоившихся оборванцев. Я сидела в кресле, глядя на потоки дождя, струящиеся по стёклам, и разглядывая странный сюжет, который вырисовывался в витражах при каждой вспышке молний. Я увидела какого-то страхолюдного великана с топором в руках и лохматую девицу на коленях. При каждой последующей вспышке топор поднимался всё выше, а потом вдруг неожиданно оказался внизу рядом с девицыной отрубленной головой.

— Как мило, — пробормотала я.

Какое-то время я присматривалась к сидящим возле камина аборигенам и прислушивалась к их голосам, которые при моём появлении стали гораздо тише. Увы, кроме Зикура, никто из них не представлялся перспективным собеседником. Я уже давно избавилась от благодушных иллюзий, что все люди хороши и нужно только разглядеть в них это самое хорошее. На эту удочку часто попадаются молодые земляне, оказавшиеся в чужих мирах, а потом внезапно теряются, поняв, что с большинством людей, которые выглядят как нищие и разбойники, просто невозможно общаться, поскольку язык их визави также беден, а мысли также разбойны, как и их вид. Это в театре и кино в каждой канаве скрываются непризнанные гении и умудренные жизнью философы, а в жизни это чаще всего личности, похожие на те, что так реалистично и потому жутковато изображал Босх. Вот и здесь я видела в основном грязных субъектов с гнилыми зубами, которые были довольны уже тем, что нашли здесь приют, и готовы служить очередному благодетелю за кусок хлеба и мелкую монету, пока их не погонят прочь, или другой благодетель не предложит кусок побольше и не добавит к жалованию пару монет. Впрочем, ближе к огню рядом с Зикуром я разглядела несколько высоких и крепких воинов в старых латах, которые, несмотря на грязь, выглядели чуть более благородными, чем остальные. Скорее всего, это были наёмники, временно оказавшиеся не у дел или вне закона. Может, среди них были и рыцари, потому что они держались своего узкого кружка и старательно не обращали внимания на остальных.

— Как вам наш зверинец? — услышала я тихий голос за спинкой кресла и обернулась.

Там стоял Элвин Багси и мрачно созерцал ту же картину.

— Это вы, капитан? — улыбнулась я.

— Не зовите меня так, — проговорил он немного резко. — Я уже давно не заслуживаю этого звания.

— Но вы не разжалованы.

— Это дело времени, — он, наконец, посмотрел на меня. — Я ведь нарушил закон, когда помог сбежать преступнику.

— Вы об Олдридже? Значит, это вы помогли ему сбежать?

— Я и не скрываю, — пожал плечами он и отошёл, впрочем, лишь для того, чтоб взять от стены небольшую скамеечку. Вернувшись, он нерешительно остановился рядом. — Вы позволите, командор?

— Конечно, капитан, садитесь.

— Может, вы будете звать меня Багси? Или Эл.

— Хорошо, Эл, — согласилась я и снова посмотрела на сборище у камина. — Как вам удаётся прокормить эту ораву?

— Они сами себя кормят, — пояснил он. — Они охотятся в горах на оленей и диких кабанов. Часть мяса меняют в долине на хлеб, сыр, овощи и фрукты. Приносят вино и пиво в бочонках. Клянутся, что никого не грабят, потому что Бен им запрещает, но наверняка врут. Вот откуда у того щербатого с мочалкой на голове серебряная печатка? Или у его соседа кинжал с бронзовыми чеканными накладками? Не так давно Бену явился призрак какого-то купца, его убили головорезы, которых мы приютили. Он требовал возмездия и даже опознал их. Бен выгнал их из замка, а через какое-то время я увидел их оружие и доспехи на других. Их просто выследили, убили и обобрали. Этих Бен выгонять не стал. Думаю, в глубине души он был даже доволен тем, что купец получил свою справедливость, а ему не пришлось марать руки. Это страшный мир, и я наверно никогда не привыкну к нему.

— Хотите вернуться домой?

Он печально посмотрел на меня.

— Конечно, хочу, но знаю, что не вернусь. Не потому что боюсь наказания. Просто Бен не вернётся, ему нельзя, а я никогда не покину его.

— Вы очень привязаны к нему?

— Да, я знаю его с детства. Я учился в школе с его братом Рупертом. Руперт всегда нравился мне, он был умён, аристократичен, независим. Я невольно к нему тянулся. Но Руперту было со мной неинтересно. Он часто просил меня посидеть с младшим братом, чтоб тот не путался у него под ногами. Так я и привязался к Бену. Он сложный человек. Он бывает заносчив, часто невыносим, но мне казалось, что я достаточно хорошо его знаю, чтоб быть уверенным в том, что он хороший человек.

— Почему он убил Азарова? — напрямую спросила я.

Эл покачал головой.

— Я не знаю, командор. Это было и для меня, как гром среди ясного неба. Просто пришёл и на глазах у всех выстрелил. Я не знаю, почему.

— А что он говорит?

— Ничего. Он вовсе не считает, что на все заданные ему вопросы он обязан отвечать.

— Да, я заметила.

— Вы хотите забрать его? — Эл настороженно взглянул на меня.

— Куда? — уточнила я. — На «Паладин»? На «Пилигрим»? Запереть его в камере и держать там? Или сразу устроить суд с участием высших офицеров? Я считаю, что это вне моей компетенции. Другое дело, если б у нас была возможность улететь… Хотя, возможно, если б он оказал в этом деле помощь, я бы не стала его трогать.

— Правда? — в голосе Багси звучала надежда.

— Да, я считаю, что в подобных условиях, это была бы допустимая сделка.

— Я могу сказать это ему, командор?

— Я говорю это вам в надежде, что вы скажете это ему, — ответила я

Он задумался.

— Знаете, командор, — проговорил он, осторожно подбирая слова. — Даже на этих условиях он, пожалуй, не согласится. Он давно отпустил бы остальных, если б мог. Он был старпомом и серьёзно относился к своим обязанностям. Он всегда чувствовал свою ответственность за экипаж и не стал бы держать ребят здесь, если б мог отправить их домой.

— Значит, у него есть веская причина противиться этому?

— Да, но я не знаю, какая. Мне жаль, — он поднялся. — Тут холодно, командор. Я приготовил вам комнату, растопил камин. Идёмте, я вас провожу, а потом принесу вам поесть. Не думаю, что вам захочется сидеть за столом с этой публикой.

Комната действительно оказалась небольшой, но тёплой и довольно уютной. В углу стояла широкая кровать с балдахином на резных столбиках. Возле маленького камина располагалось то самое обитое бархатом кресло, а у окна — маленький столик со свечой в бронзовом подсвечнике и стул с прямой спинкой.

— Как вы ориентируетесь в этом замке? — на всякий случай спросила я, осмотревшись. — Учитывая, что он всё время меняется.

— Никак, — подумав, ответил он. — Просто иду наугад, держа в уме цель. Тут всё очень странно. Иногда можно получить то, о чём только подумал, а иногда пропадает то, что только что было твоим. Сначала меня это пугало, едва не сводило с ума. А потом я привык.

— Ищите и обрящете, просите и дано будет вам, — пробормотала я.

— Да, именно так. Но я не уверен, что в данном случае это исходит от Господа.

Грустно взглянув на меня, он вышел, а через полчаса принёс кувшин с чистой водой и глиняную миску, в которой лежал хлеб, сыр и два красных яблока. Молча кивнув на мою благодарность, он удалился.

Немного поев, я забралась на кровать и села, скрестив ноги. Из углов привычно выползли чёрные тени и стали осторожно подбираться к кровати. Они больше не пугали и не тревожили меня, даже казались чем-то вроде местных зверушек, любопытных и пугливых. В тишине меня снова окружил гул тихих голосов. Я невольно прислушивалась к ним, пытаясь выделить отдельные шепотки, но единственное, что мне удалось явно разобрать, это были слёзные жалобы на жестокую судьбу и проклятия в адрес какого-то неведомого врага. Впрочем, что ещё я надеялась услышать? Счастливым духам нечего делать в этом скорбном мире. Эта философская мысль позабавила меня. Вспомнив слова Эла, я решила попробовать получить что-то желаемое и загадала грушу. Я закрыла глаза и представила её во всех красках. Но она так и не появилась, хоть я и видела её мысленным взором довольно ясно. Обиженно фыркнув, я откинулась назад и мгновенно вспомнила, что сижу на довольно жёсткой постели и сейчас обязательно рухну лопатками и затылком на эти едва прикрытые старыми тряпками доски, но вдруг ощутила под спиной мягкость подушки. Подушка была, хоть раньше я её здесь не видела. Белая, в хлопковой наволочке с пышным синтетическим наполнителем внутри. Я заказывала такие только для своей спальни, потому что сыновья предпочитали спать на разрекламированных ортопедических валиках из эковолокна. Какое-то время я лежала, глядя на тёмные доски балдахина и размышляя над этим событием. Грушу я загадала, но никакого желания есть её у меня не было. А вот подушка в какое-то краткое мгновение была для меня более чем желанна. И она появилась. Может, дело в этом?

Посмотрев на стол, я увидела кувшин и подумала, что для того, чтоб пить, нужно завести стакан, а лучше красивый хрустальный кубок. Что-то тут же блеснуло в стороне и, обернувшись туда, я увидела на полу у камина высокий гранёный кубок на витой ножке. Секрет оказался очень простым. Это было так же, как выпускать и убирать крылья. Нужно пожелать, выразить намерение и мысленно представить желаемое. И, вуаля! Появление аккуратно свёрнутого шерстяного пледа с синим скандинавским узором подтвердило мою догадку. Какое-то время я валялась на постели, завернувшись в этот самый плед, но потом мне это надоело. К тому же стало жарко. Мысленно я притушила пламя в камине, и оно послушно опало, как огонёк на газовой плите. Я решила выйти на террасу и подышать свежим воздухом.

Выходя из комнаты, я подумала, что мне не помешает плотный непромокаемый плащ с застёжкой на цепочке, и тут же на моих плечах появилась его приятная тяжесть. Коридор от двери комнаты вёл к лестнице наверх, а поднявшись по ней, я вышла на широкую крепостную стену возле массивной сторожевой башни. Надо мной клубились чёрные тучи, извергая потоки дождя, которые секли чёрное зеркало луж, пенящихся воронками у водостоков. Временами из туч били белые, причудливо изогнутые молнии. Шквалистый ветер налетал со всех сторон и рвал мой плащ, который бился, как перепуганная птица. Неожиданно мне пришло в голову, что наверно и Бен любит стоять вот так, глядя на эту непрекращающуюся борьбу ветра и туч. И его чёрный плащ — вовсе не эффектная деталь костюма, а весьма практичная вещь.

Стоя на крепостной стене, я любовалась этим буйством природы, что не помешало мне продрогнуть до костей. Когда зубы начали выбивать отчётливую дробь, я решила вернуться назад в свою комнату. Та лестница и тот коридор никуда не делись, и я спокойно дошла до своей комнаты, надеясь найти там чашку горячего чая. Увы, его там не оказалось, и я села у камина, набросив на ноги плед. А спустя несколько минут в дверь постучали, она приоткрылась, и внутрь просунулась маленькая золотая головка, а также ручки, держащие поднос с кувшинчиком, над которым струился пахнущий горными травами пар. Смущённая девочка в грязном переднике принесла мне горячий настой трав и сладкие сухарики на медной тарелочке. Пискнув что-то неразборчивое на мой вопрос о том, как её зовут, она поставила поднос на каминную полку и шмыгнула за дверь. «Ну, что ж, так тоже можно», одобрительно подумала я, переставляя поднос себе на колени.


Моя жизнь в этом мрачном замке оказалась неожиданно не такой уж скучной. Я решила пока не встречаться с Беном, предоставив ему теряться в догадках, какие козни я строю в его замке за его спиной, а сама занялась исследованием неожиданно предоставленных возможностей. Меня восхищала лёгкость, с которой я получала желаемые предметы. Я обзавелась гигиеническими принадлежностями и даже вытребовала себе большую фарфоровую ванну, которая по моему желанию наполнилась тёплой водой. Погрузившись в неё, я подумала, что даже в замке альдора не смогла получить такую роскошь. На бортике ванны тут же вспыхнули розовые свечки, среди них сверкал хрусталём бокал с шампанским. Потом, закутавшись в тёплый белый халат, я пристроилась на постели и почувствовала под рёбрами что-то жёсткое. Сунув туда руку, я извлекла на свет маленький коричневый томик и с удивлением прочла на обложке: «Алозиюс Бертран. Гаспар из Тьмы». Это был близнец книжки, которую я в юности любила читать ночами при свечке. Мне показалось странным, что эта книжка появилась здесь и сейчас, хотя я давно забыла о ней. Но потом я вспомнила, что наполнявшие её стихи в прозе были пропитаны такой же тёмной романтикой и ощущением потустороннего, как и всё в этом странном замке. Словно кто-то уловил моё настроение и отыскал в моей памяти именно ту книжку, которая соответствовала ему.

Какое-то время я читала, листая желтоватые страницы, и моя голова постепенно наполнилась смутными образами, словно тени, танцевавшие свой бесконечный танец возле моей постели, как-то просочились в мою голову. Положив книгу, я начала прислушиваться к шепоткам вокруг, понимая, что именно сейчас я настроена на то, чтоб, наконец, услышать и понять, что они от меня ждут. Я скользила от одного голоса к другому, и мне казалось, что их печальные монологи — это тоже стихи в прозе, рассказывающие о жизни, о страстях и угасших надеждах. Постепенно я погрузилась в этот океан, и за этим шепчущим хором послышались другие, уже более ясные голоса молящихся. Я поняла, что слышу молитвы живых, произносимые далеко отсюда. Часто я разбирала имя Девы Лардес, произносимое на энхилдере, и святой Лурдес с французским акцентом. О чём были эти молитвы, я не могла разобрать, меня просто захватило то пространство, что занимал этот живой хор на просторах странного мира, раскинувшегося своими лесами, горами и лугами на тысячи километров вокруг. И вдруг я поняла, что я ощущаю весь этот простор, всю атмосферу над ним, всё переплетение голосов, душ и чувств, слившихся в нечто огромное и наполненное жизнью. Неожиданно это ощущение показалось мне слишком большим, слишком мощным и многообразным, чтоб его мог почувствовать и осознать человеческий разум. И моё сознание снова испуганно сжалось до одной комнаты, наполненной шёпотом неупокоеных душ.

Какое-то время я размышляла над новым опытом, пытаясь понять, связан ли он с этим странным замком, который наполнен непонятной магией, или это моя новая способность. Слышит ли это всё Джулиан? Он никогда не говорил мне об этом, но как может зрячий рассказать о радуге слепорождённому? Может, теперь, когда я тоже могу слышать и ощущать это поле чужих мыслей и чувств, он сможет объяснить мне, что это такое. Я решила попробовать снова, но уже более осознанно и осторожно и, закрыв глаза, вслушалась в тихий хор голосов, постепенно пытаясь расслышать за ним что-то ещё.

И неожиданно я услышала молчание. Это было поразительно. Я невольно приподнялась и села на постели, вслушиваясь в это нечто. Нет, хор вокруг меня не смолк, но я явно выделила за ним то, что молчало. Это было трудно понять и объяснить, но это молчание не было тишиной, оно было беззвучием, за которым скрывалось отчаяние и мольба о помощи. Это был провал, темнота, из которой шел неслышный, но явно ощутимый зов. Это было так странно, что я невольно мотнула головой, и это необычное чувство исчезло. Я перебралась в кресло, захватив свою книгу.

Время шло. Я оставалась одна. Моя маленькая библиотека пополнилась поэтичным «Ритуалом трансцендентальной магии» Элифаса Леви и мрачными «Эликсирами Сатаны» Гоффмана. Время от времени я отрывалась от чтения, поглядывая в окно, за которым было темно, и всё время шёл дождь. Я понятия не имела, сколько прошло времени. Один день, два? Неделя? Где-то в глубине души меня тревожило то, что я ничего не делаю, чтоб узнать секрет, который позволит мне оживить звездолёты, но ум с готовностью напоминал: чем больше артист, тем дольше пауза. И я снова углублялась в чтение. Экспериментировать с расширением сознания, а, кажется, именно так называется то, что я недавно делала, мне расхотелось.

День для меня не отличался от ночи. Часов у меня не было. Я спала, когда хотелось спать, и просыпалась, выспавшись. Это напоминало мне эксперименты с восприятием времени, которые мы, будучи курсантами, проводили когда-то в специально оборудованном жилом блоке в подвале космошколы. Еду мне приносила всё та же девочка. Она вскоре перестала меня бояться, спокойно реагировала на появление всё новых вещей в моей комнате, и, наконец, смогла объяснить, что зовут её Мисси. Временами я, закутавшись в свой плащ, выходила на крепостную стену подышать дождём и ветром, а, замёрзнув, возвращалась, загадав себе бокал глинтвейна, который исправно ждал меня на каминной полке, поскольку на замковой кухне его не готовили.

Наконец, Бен не выдержал. Наверно тени исправно доносили ему, чем я занимаюсь, но мне в голову они залезть не могли, потому мои планы были ему неизвестны. И, конечно, это его интриговало. Однажды, когда я как раз дочитывала «Эликсиры Сатаны», в дверь постучали, и на пороге появился Эл Багси.

— Бен приглашает вас в трапезную, — сообщил он. — Его головорезы подстрелили оленя и зажарили в камине. Если вас прельщает подобная дикость, то я вас провожу.

— Повелитель устраивает пир? — уточнила я, поднимаясь.

— Иногда он снисходит до своей паствы, — мрачно усмехнулся Бен. — В сущности, его жизнь довольно скучна. Нельзя ж всё время корпеть над книгами и шептаться с мертвецами.

Мы вышли из комнаты. Стена на сей раз располагалась там, куда ещё недавно вёл проход к лестнице, а коридор теперь шёл вдоль неё. Мы свернули налево и какое-то время петляли по лабиринту комнат, из чего я сделала вывод, что Элу вовсе не хочется идти в трапезную. Пока мы шли, я вдруг подумала, что нужно было сменить костюм. Если я смогла получить из воздуха плед и банный халат, то, может, вышло бы соткать из него и тот красивый нагрудник, который я с таким любопытством разглядывала на статуе Девы Лардес в цитадели. В тот же миг мне показалось, что кто-то затянул на мне корсет из китового уса. Не слишком сильно, но вполне ощутимо. К тому же на плечах возникли широкие и тяжёлые ремни. Опустив голову, я увидела на себе тот самый нагрудник. Узорчатые наручи сквозь рукава холодили руки. А я-то терялась в догадках, где Джулиан раздобыл свои латы. Гордо вскинув голову, я прибавила шагу, дав Багси понять, что пора бы уже добраться до трапезной.

Она оказалась большой прямоугольной комнатой с длинным столом в центре. Олдридж сидел во главе в кресле с высокой резной спинкой. Рядом с ним стояло ещё одно кресло, но оно было не занято. Скамьи вдоль стола заполнили его подданные. Они грызли жареное мясо, которое таскали от огромного камина похожие на чертенят чумазые поварята. Некоторые из участников застолья уже были пьяны, стучали обглоданными костями по столу, громко хохотали и били соседей жирными ладонями по спинам. Потом кости летели в сторону камина, где их подхватывали две лохматые чёрные собаки размером с алабая.

— Тихо! — рявкнул Олдридж, едва я вошла.

Его подданные тут же притихли и озабочено засопели. Собаки на время отвлеклись от костей и замахали хвостами, глядя на меня. Поварята поклонились и возобновили свою деловитую беготню. Бен поднялся навстречу мне и подвинул свободное кресло рядом.

— Присаживайтесь командор, — проговорил он, с некоторым удивлением рассматривая мой новый наряд. — Весьма эффектно и вам идёт. Правда, я не знал, что вы прибыли с багажом.

— Я была без багажа, — улыбнулась я и села.

— Принесите леди кусок мяса помягче! — распорядился он.

Перед ним, как и передо мной, стояли вполне приличные фарфоровые тарелки, дополненные серебряными приборами. Ещё один такой же набор стоял с другой стороны. Туда сел Эл Багси, всем своим видом показывая, как ему не хочется во всём этом участвовать. Поварёнок притащил и бухнул на стол большое блюдо с нарезанными кусками жареного мяса.

— Простите, я не спросил, — галантно произнёс Бен. — Может, вы не едите мяса? Тогда я велю подать что-нибудь другое.

— Я обычно ем то, что мне дают, — ответила я. — Правда один раз от мяса я отказалась.

— Почему?

— Оно было человеческим.

— И хозяин не обиделся? — тут же осведомился Бен.

— Нет, он всего лишь несколько удивился такой дискриминации человеческого рода.


— Интересный взгляд на каннибализм. Но не лишённый смысла, — он подхватил двузубой вилкой большой кусок, переложил на мою тарелку и ловко разрезал его на мелкие кусочки. — Угощайтесь. Думаю, вам понравится.

— Благодарю, — кивнула я и взялась за свои приборы.

— Как вам живётся в моём замке? — спросил он.

— Восхитительно! Готический интерьер и прекрасный сервис. Есть возможность гулять, хороший выбор книг и всегда в наличии горячая вода.

— Ну, вы сами пожелали здесь остаться, — пожал плечами он.

— В её комнате стоит ванна, — сообщил Эл. — Когда я пришёл, она читала книгу.

Бен молча взглянул на него, а потом на меня. В его глазах читался вопрос: «Но как?» Впрочем, он так и остался невысказанным, а я вдруг подумала, что может только меня этот замок обслуживает как VIP-персону? Но с другой стороны, я ведь не простая смертная.

— Что ж, я рад, что вам всё нравится, — снова заговорил Бен, пережив небольшое потрясение. — Я только удивлён, что вы ни разу не навестили меня.

— Не хотела быть навязчивой. Мне показалось, что вы не рады были меня видеть в своём замке, а я навязалась к вам в гости. Вы были столь любезны, что позволили мне остаться, так что с моей стороны было бы весьма неучтиво надоедать вам своей болтовнёй.

— Болтовнёй? — переспросил он. — Вы же хотели что-то узнать у меня.

— Но вы же отказались говорить.

— И вы не попытаетесь выведать это у меня? — слегка растерялся он.

— Это приглашение? — я кокетливо хлопнула ресницами.

Багси неожиданно хихикнул и прикрыл рот ладонью. Бен закусил губу, глядя на меня.

— Нет, я не собираюсь говорить с вами на эту тему, — наконец, произнёс он. — Но есть же другие. В конце концов, жизнь здесь довольно скучна. А, ну, тихо там! — прикрикнул он на расшумевшихся подданных. — Нам с вами, возможно, есть о чём поговорить.

— Возможно, — кивнула я. — Вас что-то интересует?

— Честно говоря, да. Вы сказали, что за вами последнее время таскаются призраки. Что вы имели в виду?

— Я думаю, вы знаете. В луаре за мной ходил недавно убитый молодой рыцарь и горестно вздыхал, бедняжка. А в цитадели Девы Лардес, когда мы с комендантом и его друзьями вот также сидели за поздним ужином, внезапно явились призраки пяти рыцарей.

— И куда ж потом делись все эти призраки?

— Да кто ж их знает, куда они уходят, — философски изрекла я и выразительно посмотрела на тёмный потолок.

К моему ужасу он состоял из ничем не скреплённых базальтовых плит. Впрочем, я тут же постаралась отогнать эту мысль и взглянула на Бена. Он выражал нетерпение.

— Но почему они ушли? — спросил он.

— Должно быть, их дела в этом мире были окончены, — пожала плечами я и, подцепив кусок мяса, сунула его в рот.

— Вы что-нибудь делали, чтоб они ушли?

Я жевала мясо, задумчиво глядя на него. Вот о чём он думал. Как мне удалось услать подальше вызванных им призраков? Его снова беспокоили границы моих возможностей. Чёрта с два я тебе скажу!

— Сочное и очень мягкое, — одобрила я, прожевав.

— Рад, что вам нравится. Так что вы сделали?

— Поверьте, мои действия были совершенно естественны в такой ситуации, — сообщила я, выбирая другой кусочек. — На моём месте любой здравомыслящий человек мог сделать то же самое. Наверно.

— Но что, что конкретно вы сделали? — он начал выходить из себя, в то время как я уже жевала следующий кусок.

Я вдумчиво прожевала его и пожала плечами, насколько позволял мне мой кованый нагрудник.

— Да я уже толком и не помню. Какую-нибудь ерунду…

— Что? Что? — не унимался он. — Какое-то заклинание, вы чем-то на них сыпали?

— Заклинание? Нет. Я не знаю подходящих заклинаний. А сыплют на них, вроде как, соль?

— Соль сыплют на зомби! — воскликнул он.

— Ах, да! — поморщилась я. — Плохая тема для обеда. Они потом так выглядят и издают такие вопли… Нет, конечно, я ничего на них не сыпала! Какое зверство! И перестаньте портить мне аппетит! Это бестактно, пригласить даму к столу и устроить допрос.

Он откинулся на спинку своего кресла. Наконец, до него дошло, что я мелко издеваюсь и не желаю отвечать. Но мои претензии звучали логично.

— Простите, командор. А что вы говорили о пантерах?

— О каких пантерах?

— О лесных пантерах. Вы сказали, что вас преследуют призраки и пантеры, или что-то в этом роде.

— Меня не преследовали пантеры. Я их видела у цитадели. Много пантер. Комендант сказал, что это необычно. Я решила, что пантеры из той же оперы, что и призраки, но я ошиблась, вы их не подсылали.

— Мне б в голову не пришло, — проворчал он, а я отметила, что он не стал отрицать, что подсылал призраков. — А ещё что-нибудь странное было?

— Было, но я не хочу обсуждать это за столом. Надеюсь, что это не ваших рук дело. Вы же джентльмен. К тому же в то же время на меня наслали заклятие смерти. Вы, говорили, что можете убить с помощью магии…

— Это точно не я, — перебил он.

— Я знаю. Это Изабо Моро. Она сделала соответствующий заказ в Храме Ангела Тьмы. После первой неудачи они послали ко мне убийцу-колдуна.

— Изабо? — он действительно был изумлён. — Ей-то это зачем?

— Не знаю. Мы встретились только раз. Она предложила мне покровительство при дворе. Я отказалась.

— Идиотка, — пробормотал он и настороженно взглянул на меня. — Я об Изабо. Что вы сделали с заклятием смерти?

— Оно не сработало, наверно было с изъяном.

— Ну, конечно. А колдун? Вы его убили?

— Нет. Он сам накололся на меч. Ужасное стечение обстоятельств. Мне повезло.

— И что было дальше? Жрецы Ангела Тьмы не выпускают свои жертвы из когтей. Они всегда исполняют заказ.

— Заказ? Ах, да! Я его отменила, — я сунула в рот очередной кусок и начала сосредоточенно жевать. — В специях есть можжевеловые ягоды.

— Что? — растерянно переспросил он. — Да, наверное. Вы сказали, что отменили заказ. Как?

— Обратилась в более высокую инстанцию, — я ткнула вилкой в потолок. — Всё было решено тут же.

— Но вы же сбежали из луара! — воскликнул он. — Разве не от жрецов?

— Вы хорошо осведомлены, — одобрила я. — Я сбежала от секретной службы альдора, которую на меня, видимо, натравила Изабо. К тому же мои дела там были закончены. А жрецы к тому времени были для меня опасны не более чем призраки.

Он молча смотрел на меня, о чём-то раздумывая. Его голубые глаза подозрительно щурились, а рука с массивными перстнями нервно постукивала по столу.

— Скажите, командор, — в конце концов, решился он, — вы занимаетесь магией?

— Нет! — возмутилась я. — Как вы могли подумать? Конечно, нет! Честно говоря, у меня нет способностей к этому делу. Я начинаю скучать уже на второй странице любой колдовской книги.

— У неё в комнате есть книга, в названии которой было слово «магия», — наябедничал Багси.

— Это Элифас Леви, — усмехнулась я. — Там больше поэзии, чем магии. Песенки элементалей, изящно изложенные размышления о природе духов и теоретические рассуждения о ритуале.

— И вы совсем не колдуете? Даже не пробовали?

Я задумалась.

— Нет! Вы закончили допрос?

— Да, простите, что испортил вам ужин.

— Нет, не испортили. Ужин превосходен. Ещё б бокал Каберне.

— Каберне нет. Есть местное вино, но довольно неплохое. Мальчик, принеси леди вина! Возьми хрустальный кубок из тех, что подают мне. Может, я могу ещё как-то искупить свою вину? — улыбнулся он.

— Ну, если ответите на несколько моих вопросов. Обещаю не касаться столь болезненной для вас темы.

— Спрашивайте, — с явной неохотой кивнул он и тоже взялся за вилку.

Моя тактика была разгадана и принята на вооружение. Он предоставлял себе законное право на обдумывание ответов. Что ж, я не собиралась задавать ему каверзные вопросы.

— Почему вы стали спасателем, Бен? — спросила я.

Он удивлённо взглянул на меня. Похоже, именно этот вопрос он никак не ожидал услышать. Он посмотрел на Багси, и тот опустил глаза.

— Я с детства связан со смертью, — через какое-то время ответил Бен. — Спасатели сталкиваются со смертью чаще, чем кто-либо на Земле.

— Но не так часто, как принято считать, — возразила я. — К тому же работа спасателя — это, прежде всего, спасение жизни. Ведь вы, в отличие от многих ваших коллег на «Паладине», — профессиональный спасатель. Вы служили в поисково-спасательном флоте до того, как вас взяли на баркентину.

— Да, я был командиром спасательного бота на одной из дальних опорных баз, — кивнул он.

— И сколько раз за время службы вам не удалось спасти жизнь терпящих бедствие в космосе?

— Два раза, — тихо ответил он.

— Не так уж много для приверженца культа Смерти.

— Что вы хотите этим сказать? — нахмурился он, напряжённо взглянув на меня.

— Просто пытаюсь понять, как прирождённый и сильный некромант стал спасателем. Согласитесь, это странно.

— Вы не совсем понимаете, кто я, — мягко возразил он. — Я знаю и принимаю смерть. Я отношусь к мёртвым, как к живым, понимая, что они уже иные. Но я не склонен создавать смерть. Я считаю, что всё должно идти своим чередом. Жизни — жизнь, смерти — смерть. Просто иногда я могу помочь, когда остальные уже бессильны.

Он замолчал и снова откинулся на спинку кресла. Похоже, он сразу же пожалел о своих словах. Эта короткая речь напрочь разрушила весь его старательно создаваемый образ хрестоматийного злодея, за которым он прятался как за маской.

— Это хороший ответ, — кивнула я.

— И теперь вас ещё больше удивляет мой поступок? — усмехнулся он. — Я имею в виду убийство Азарова.

— Нет, — покачала головой я. — Теперь я как раз не удивляюсь. И теперь я ещё больше убеждена, что всё очень сложно.

— Почему?

— Потому что у вас была причина стрелять в Азарова.

— Естественно, была! Я же не маньяк! — с горечью воскликнул он.

— Я говорю о весьма весомой причине, Бен, — пояснила я. — Возможно, вы действовали в ситуации крайней необходимости. Возможно, Саша это заслужил.

— Нет! — резко возразил он. — Нет, конечно, он не заслуживал смерти. Послушайте, я понимаю, что сам свернул на эту тему, но давайте прекратим! Я не хочу больше говорить об этом.

— Как скажете, — согласилась я. — Я только скажу вам вот что. Я чувствую в вас колебание. Вы хотите рассказать мне правду, но не решаетесь. Возможно, от этого решения зависит слишком многое. Может, вы боитесь, что я допущу ту же ошибку, что и Азаров. Но я — не он. Если есть проблема, может быть, я смогу взглянуть на неё с вашей точки зрения? И мы сможем решить её вместе.

— Нет, вы будете смотреть с обычной точки зрения, — возразил он. — С точки зрения командира звездолёта и спасателя. Я тоже могу посмотреть на ситуацию с вашей точки зрения, и она мне понятна и близка. Но я останусь на своей. Я ничего вам не скажу. Это только моя ноша и моя ответственность. И закончим на этом.

— Хорошо, — я окинула зал взглядом.

Пир был в разгаре. Опьяневшие гости снова начали шуметь, некоторые постепенно клонились на стол или сползали под него. В другом конце стола взлохмаченный здоровяк вцепился в шевелюру тощего парня и колотил его физиономией о стол. Ещё двое пытались его остановить, но тщетно. Кто-то выкрикивал ругательства, явно поощряя их к драке.

— Прекратить! — приказал Бен, и все участники конфликта тут же замерли, спрятав руки под стол и пьяно таращась на своего повелителя. — С мёртвыми проще, — поделился он своим наблюдением. — Они ведут себя куда более благопристойно.

— И не напиваются, как свиньи, — проворчал Эл.

Я рассеянно кивнула. Моё внимание привлёк человек, который совсем не походил на окружавших его пьянчуг. Это был молодой мужчина в чёрном бархатном камзоле с золотой цепью на груди. Он был смугл, но бледен, отчего его кожа приобрела цвет пергамента, но при этом была гладкой. Его густые чёрные кудри были уложены на косой пробор, а лицо отличалось удивительным благородством, особенно в сравнении с лицами других участников застолья. У него был прямой нос, широкие скулы и высокий лоб. Но более всего меня поразили его глаза, большие, зелёные с длинными ресницами и широкими длинными бровями с лёгким изломом, придававшим его взгляду выражение ранимости. Именно так художники изображают гибнущих во имя любви рыцарей. Я молча смотрела на него, а он на меня. И я вдруг услышала ту самую пустоту, которая недавно так напугала меня, прозвучав в общем хоре призрачных голосов. В его взгляде и была та самая бездна, из которой я слышала немую мольбу.

— Вы что-то увидели? — услышала я рядом голос Бена.

— Странное лицо… — пробормотала я. — Кто это? Тот мужчина в чёрном камзоле.

— Вы его видите? — насторожился Олдридж.

— Опять призрак? — забеспокоился Багси.

— Подожди, — отмахнулся Бен. — Вы видите только его? А того старика у камина, женщину у окна, рыцаря с факелом в углу?

— Нет, только его. Он смотрит на меня. Очень необычное лицо. И взгляд. Я слышала его недавно.

— Слышали? И что он сказал?

— Он ничего не сказал. Но я знаю, что ему нужна помощь.

— Я тоже это знаю, — слегка разочарованно заметил Бен. — Он появился здесь недавно. Бродит по коридорам, подходит ко мне, но ничего не говорит. Я не знаю, чем ему помочь.

— Он умер?

— Самое интересное, что ещё нет, хотя близок к этому. Он в коматозном состоянии.

— Ранен, болен?

— Нет, не думаю. Посмотрите. Он выглядит сейчас именно так, как его призрак. Нет видимых ран, никаких признаков болезни, кроме бледности. К тому же это молчание. Обычно они куда более разговорчивы.

— И какой из этого вывод?

— Магия. Это первое, что приходит в голову. Его погрузили в летаргию и наложили печать молчания.

— Но к чему такие сложности?

— Кто знает. Может, чтоб он не встретился с кем-то за гранью и не поведал то, что должно быть скрыто.

— Почему просто не убить?

— Ещё одна загадка.

— Ценою в жизнь.

Я встала и направилась к незнакомцу. Он напряжённо следил за мной и, когда между нами оставалось всего несколько шагов, вдруг поднялся и быстро вышел из зала. Я поторопилась за ним. Я шла следом за ним по коридору, пока не оказалась в небольшой комнате, тёмной и пыльной, где возле стены громоздилась какая-то рухлядь. У его ног стоял длинный тёмный ящик. Он остановился, глядя на меня, а потом посмотрел куда-то за моё плечо. Я обернулась. Там стоял Бен Олдридж. Незнакомец тем временем повернулся и быстро начертил на стене какой-то знак.

— Что это значит? — спросила я.

— Я вижу тоже, что и вы. Парень — левша.

Он, действительно, чертил левой рукой. Но куда интереснее было то, что он начертил.

— Это руна Чернобога, — проговорила я. — В символике Ананербе она называлась Тотен-руна.

— Вы уверены? — встревожился Олдридж. — Это перевёрнутая руна Альгиз. Руна смерти. Её изображали на могилах.

— Эта комната, она в вашем замке или где-то в другом месте?

— Я не видел такой комнаты раньше, но они постоянно меняются. Хотя, вы правы, возможно, это отражение другой комнаты, — он осмотрелся. — Сыро и воздух затхлый. Скорее всего, подземелье. Подождите, — его взгляд упал на ящик, над которым стоял призрак. Он приблизился к нему и, нагнувшись, сбросил на сторону крышку. Двойник призрака лежал в ящике, сложив на груди руки. — Господи, его же похоронили в этом подвале! Заживо.

— Теперь мы знаем, что ему нужно, — заметила я.

— Но где этот подвал? Чем мы можем помочь?

— Мне нравится, что вы сказали, «мы», Бен, — заметила я и подошла к призраку.

Протянув руку, я коснулась его щеки и в тот же миг оказалась в каком-то незнакомом зале, обшитом деревянными панелями, с гербом над камином. Я не успела ничего разглядеть, потому что в голове у меня помутилось, я упала назад, в какой-то миг оказалась лежащей в темноте и холоде на жёстких досках. Потом что-то резко потянуло меня вверх, и я вылетела из узкого ящика, на мгновение замерла под потолком низкой каменной камеры, заваленной мусором, и устремилась вперёд и вверх. Я пролетела сквозь толщу камня, помчалась под ночным небом над кронами деревьев, которым не было конца, потом над горами и снова очутилась в этой комнате. Это видение длилось лишь несколько мгновений. Я даже не успела потерять равновесие, как снова осознала себя стоящей с рукой, касающейся холодной гладкой щеки призрака.

— Я знаю, где это! — проговорила я и вышла из комнаты.

Я бежала по коридору, слыша позади крик Олдриджа. Он хотел знать, что происходит, но мне было не до него. Передо мной в конце коридора уже распахнулись двери, ведущие на крепостную стену. Вырвавшись наружу, я пересекла каменную площадку, запрыгнула на высокий бордюр между зубцами и прыгнула вперёд, распуская крылья. Тут же поток воздуха подхватил меня и понёс туда, где расступались чёрные, огрызающиеся молниями тучи, открывая широкий проход, в конце которого синело сапфировое ночное небо.

Я действительно знала, куда лететь. Миновав горную гряду, я помчалась дальше над пышными кронами деревьев. Я уже летела этим путём, но была не уверена, тот ли это путь, что преодолела я, вылетев из луара, или тот, что проделала несчастная душа взывающего о помощи рыцаря. Накатившее на меня возбуждение постепенно начало проходить. Свежий ветер слегка остудил мою голову, и я могла поразмыслить над случившимся. Мне не хотелось отвлекаться сейчас на анализ моего разговора с Беном. Я вернусь к этому позже. А пока я, как истинный и прирождённый поисковик-спасатель, чувствовала непреодолимую потребность отыскать этого несчастного и спасти его. Вполне понятное желание и для ангела. К тому же меня так тронул его облик. Нет, если б он был не так молод и хорош, я б всё равно кинулась его спасать, но теперь это лишь добавило мне рвения, что также было совершенно естественным для впечатлительной леди, в юности начитавшейся рыцарских романов и нагулявшейся по замкам и дворцам, полным грёз и романтических легенд.

Мой путь лежал не в луар, а несколько южнее. Там в глубине лесов и вдалеке от городов я и нашла этот небольшой, но хорошо укреплённый замок, стоявший на холме, окружённый рвом и валом. Его высокие башни с конусообразными крышами были соединены высокими крепостными стенами, которые опоясывала ещё одна стена чуть пониже. Центральные ворота были расположены между двумя бастионами, над ними имелся широкий защищённый зубчатым барьером балкон для лучников. Мост надо рвом был поднят и щитинился в сторону дороги острыми копьями. Похоже, хозяева замка чувствовали себя в безопасности только за этими мощными стенами.

Пролетев над замком, я увидела, что его жилая часть находится на обрывистом берегу холма над самой широкой частью рва и в противоположной от центральных ворот стороне. В окнах почти не было света, и лишь по крепостной стене прохаживался единственный стражник. Должно быть, была ночь, и хозяева уже легли спать.

Я удержала себя от того, чтоб опуститься на стену замка или во двор. Как я объясню своё появление в стенах чужой крепости? На мне доспехи, к тому же я при оружии. Вряд ли кто-то поверит, что я заглянула на огонёк. Я, конечно, понимала, что просивший меня о помощи рыцарь сейчас находится где-то в подземелье этого замка, но самой мне его не найти, да и остаться при этом незамеченной мне вряд ли удастся.

Сделав ещё круг над замком, я полетела туда, где в узкой ложбине виднелись разрозненные огоньки. Это оказалась небольшая деревня, в которой выделялись несколько двухэтажных домов среди россыпи маленьких, но добротных домиков и запутанного лабиринта хозяйственных построек. Рядом с деревней на огороженном лугу паслись какие-то животные, при ближайшем рассмотрении оказавшиеся коровами и овцами. Спустившись ещё ниже, я приземлилась на дорогу и убрала крылья. Из близлежащего леса потянуло свежестью, и я привычно представила на своих плечах тёплый плащ с капюшоном. Не успев толком сообразить, что я уже не в заколдованном замке на Грозовой горе, я ощутила его тепло и тяжесть на своих плечах. «Чудеса продолжаются», — подумала я и осмотрелась.

Я оказалась неподалёку от крайних домиков деревни, которая тоже уже начала засыпать. Оттуда слышался лай собак и блеяние овец. Обернувшись в другую сторону, я увидела приближающихся ко мне путников. Их было двое, и они шли, закутавшись в плащи и освещая дорогу фонарём, за мутными стёклами которого трепетало пламя свечи. Только тут я сообразила, что моё внезапно обретённое ночное зрение позволяет мне видеть всё отчётливо, в то время как обычные люди в темноте не видят ничего дальше вытянутой руки. Может, именно поэтому эти двое подошли ко мне довольно близко, когда заметили преградившую им путь фигуру. Я услышала короткий испуганный вскрик женщины, и она поспешно шмыгнула за спину своего спутника. Он попытался схватить меч, но рука была занята фонарём и он, выхватив из ножен с другой стороны кинжал, устремил на меня тревожный взгляд.

— Это лесные девы! — горестно воскликнула женщина.

— Постойте, — проговорила я, показывая им пустые ладони. — Я не причиню вам зла. Я одна, у меня нет даже коня. Я просто сбилась с пути в темноте.

Мужчина всё также настороженно смотрел на меня. Он был молод, невысок, но широк в плечах. Под тёмным плащом виднелась серая кольчуга, да и свой кинжал он держал весьма ловко. Чёрные спутанные кудри напоминали воронье гнездо, но суровые черты смуглого лица были привлекательными, хоть и грубоватыми.

— Это не лесная дева, — услышала я шёпот женщины. — Посмотри, на ней богатые доспехи, и меч золотой. И волосы, как у леди.

— Я не лесная дева и понятия не имею, что это значит, — проговорила я, отмечая, что почему-то говорю на каком-то неизвестном мне языке, на том же, на каком говорили и эти путники. — Я из луара Синего Грифона, леди Дарья. Я просто ищу ночлег.

Мужчина слегка расслабился и, наконец, сунул свой кинжал в ножны и повыше поднял фонарь, чтоб рассмотреть меня. Наверно мой вид внушил ему доверие, потому что он поклонился и снова заговорил на своём загадочном языке, который был мне, по какой-то странной причине, понятен.

— Простите, леди, если я напугал вас. Меня зовут Бран. Я конюший барона Делвин-Элидира. А это моя жена Гвенда, — женщина снова выглянула из-за его плеча и, несмело улыбнувшись, кивнула. — В наших краях эти разбойницы появляются редко, но в прошлый раз чуть не сожгли деревню. Если б собаки не подняли лай и не разбудили нас всех, то они успели бы разорить половину домов.

— Они бродят далеко на востоке, но иногда забредают и сюда, — подала голос его жена.

— Надеюсь, они оставили нас в покое надолго, — прервал её Бран. — Позвольте, леди, пригласить вас в наш дом. Тёмное время только начинается, и леса становятся опасными для путников.

— Если я не слишком стесню вас, — начала я, но Бран поспешно затряс своей нечёсаной головой.

— Заботами нашего несчастного господина мы не так уж бедны. У нас хороший дом и есть чем угостить гостей. Прошу вас, леди, окажите нам честь принять вас в нашем доме.

Он указал жестом в сторону деревни, и я кивнула. Он двинулся по дороге, освещая путь своим фонарём.

— Эта деревня принадлежит баронам Делвин-Элидирам уже много лет, — рассказывал он по дороге. — Уже никто не помнит, когда был построен их замок, но говорят, что деревня была заложена в то же время. Здесь живут семьи воинов барона и его близкие слуги. Мой дядя Хенвас служил ещё отцу моего господина, Айорверту Делвин-Элидиру. Он и подарил ему дом, оставшийся от прежнего конюшего. Теперь, когда дядя ушёл на покой, дом перешёл ко мне.


— Дядя, конечно, живёт с нами, — добавила Гвенда, которая шла, уцепившись за локоть мужа. — Барон Айолин выплачивал ему небольшое пособие, но мы итак не оставили бы его без попечения. Дядя Хенвас вырастил моего мужа и был ему как отец.

— Мой отец погиб, когда я был очень мал, — пояснил Бран и на какое-то время замолчал, но потом заговорил снова: — А вы как оказались в наших местах, благородная леди? Если конечно мой вопрос не покажется вам дерзким.

— Вовсе нет, Бран, — ответила я. — Я была в гостях у альдора Синего Грифона, а потом с группой рыцарей отправилась в Сен-Марко. С наступлением темноты мы сбились с пути и разъехались в поисках дороги. Что-то напугало моего коня, и он скинул меня.

— Вы не ушиблись? — забеспокоилась Гвенда. — Падение в латах редко проходит безболезненно.

— Мне повезло, я упала на заросли старого папоротника, и его толстые стебли смягчили падение. К счастью, я вышла как раз к вашей деревне.

— Да, вам повезло, — согласился Бран. — И вы сильно отклонились от дороги в Сен-Марко. Когда станет светло, я отправлю кого-нибудь проводить вас к дороге. Думаю, в замке вам дадут коня, — неуверенно добавил он.

— Это вряд ли… — пробормотала Гвенда.

— Я могу его купить, — заявила я, несмотря на то, что конь мне был совершенно ни к чему.

Тем не менее, Бран погрузился в тревожную задумчивость, да и Гвенда печально притихла. Мы прошли по широкой улице мимо чистых ухоженных домиков, и вышли на площадь, мощённую камнем. Бран направился к красивому двухэтажному дому. Посмотрев на него, я подумала, что этот дом слишком хорош для конюшего барона. Впрочем, кто знает, какие заслуги перед господином имела эта семья.

Внутри дом был уютным и просторным. Почти весь первый этаж занимала большая комната с камином, где располагался обеденный стол, стулья и несколько сундуков и скамеек, застеленных пледами. В углу стояла пустая колыбель, взглянув на которую, Гвенда снова печально вздохнула и ушла в кухню, чтоб приготовить поздний ужин.

— Наш малютка-сын умер не так давно, — пояснил Бран, — а я так и не набрался духу выбросить колыбель.

— Зачем же её выбрасывать? — удивилась я. — Может, у вас ещё будут дети.

— Увы, нет, — покачал головой он. — И этот ребёнок дался моей жене тяжело, и лекарь сказал, что другого у нас уже не будет…

— Что за беда, возьми вторую жену, — раздался ворчливый голос с лестницы, и по ступеням, опираясь на палку, спустился пожилой человек, высокий и массивный, с густой рыжей шевелюрой и такой же бородой.

— Прекрати, дядя, — проворчал Бран, — а то Гвен услышит твою болтовню.

— И не нальёт мне эля, — передразнил тот и, наконец, увидел меня. Его рыжие брови удивлённо сдвинулись к переносице. — Что за дела? Женщина в латах. Где это видано! — возмущённо воскликнул он.

— Леди Дарья из луара Синего Грифона, — поспешно перебил Бран и виновато взглянул на меня. — Мой дядя Хенвас.

— У этих алкорцев всё не как у людей, — проворчал старик, ковыляя к столу. — Я слышал, что они поклоняются какой-то девице в латах, но чтоб наряжать так своих женщин? Это позор!

— Никакой не позор, дядя! — возразила вошедшая с двумя мисками в руках Гвенда. — Святая Рхонвен тоже носила латы и билась мечом не хуже любого мужчины!

— Святая Рхонвен… — протянул старик и уже внимательнее взглянул на меня. Должно быть, на сей раз от его внимания не ускользнула тонкая отделка доспехов и золотые ножны. — Присаживайтесь, леди, — он отодвинул стул во главе стола и остался стоять. — Надеюсь, вы простите старику его грубость.

— Я не сержусь, уважаемый Хенвас, — заверила я его и села на предложенное им место.

Он сел на соседний стул и внимательно посмотрел на меня.

— Сразу видно, что вы из благородных. Неужто у альдора дела идут столь плохо, что он заковывает в латы дам?

— Я не служу ему. Просто гостила у него при дворе.

— Ах, вот оно что. Что ж, если леди возглавляет род и владеет уделом, то для неё совсем неплохо уметь управляться с мечом, чтоб охладить пыл любителей прибрать к рукам чужое добро, — с одобрением кивнул он. — Лучше леди-воительница, чем леди-ведьма.

— Прекрати, дядя, — мрачно произнёс Бран, садясь за стол. — Баронесса вовсе не ведьма.

— Ведьма она, помяни моё слово. Она извела господина моего Айорверта, как и твоего Айолина.

— Простите, как я поняла, что-то случилось с вашим бароном? — спросила я, поняв, что, наконец, услышу важную для меня информацию.

— Мой хозяин, Айолин Делвин-Элидир скончался позапрошлой тёмной ночью, — печально ответил Бран. — Для всех нас это было ударом. Он был добр к своим людям и беспощаден к врагам.

— И верен тем, кто больше платит, — вставил старик.

— Айолин служил королю Арману, потому что земляне одной с нами крови, — пылко возразил Бран.

— А он, что, собирался брать от них жену?

— Может, и собирался, да уж не возьмёт. Умер мой друг и господин. Чем прогневил я судьбу, если она забирает у меня самое дорогое? Сперва моего сына, а теперь и его.

— Не печалься так, — проговорила Гвенда, расставив на столе кубки и тарелки. Она погладила мужа по плечу. — Может, Джетэн оставит тебе твоё место.

— Мне не место было дорого.

— И зря! — снова подал голос старик. — Теперь тебе должно быть дорого твоё место, хотя оно не здесь, а в замке под баронской короной! Джетэн не имеет на неё прав, а ты имеешь! Не он Делвин-Элидир, а ты! И Айорверт, и Айолин признавали твоё право.

— Я бастард! — воскликнул Бран. — А у бастарда нет права на титул и удел! Видит Бог, я любил Айолина, как брата, и он отвечал мне тем же. Не покровителя своего я оплакиваю, а брата, пойми это, дядя!

Старик не стал спорить, а, только насупившись, смотрел на племянника и молча жевал кусок хлеба.

— Позвольте, — заговорила я и, глядя на Брана, действительно, заметила его сходство с привидевшемся мне рыцарем, — барон Айолин, он был невысок, с густыми чёрными кудрями и зелёными глазами? Кажется, левша?

— Вы знали его? — оживился Бран.

— Думаю, да. Я могла видеть его при дворе альдора?

— Это вряд ли, — мотнул головой Хенвас. — Но будь вы постарше, то могли б видеть там его отца. Господин Айорверт был так же хорош. Айолин пошёл в него и лицом, и фигурой. И тоже был левшой, как и его отец. Мы с Айорвертом часто бывали у альдора, которому служил мой господин. Но он умер, когда его сыну было всего три года. Эта ведьма, его вторая жена уморила его.

— Это выдумки, дядя, — проговорил Бран.

— С чего бы такому здоровяку, как барон, вдруг падать среди бела дня и помирать? Говорю тебе, это она, баронесса Глэдис. После того, как первая его супруга Кэрон, дама во всех отношениях достойная, умерла, он нашёл себе эту красотку. У той уже был сынок Джетэн, и мой господин получил достаточно хорошее приданое за ней, чтоб не принимать во внимание, что официально она тогда ещё оставалась девицей. Джетэн не был его сыном ни по крови, ни по закону. Он своим его не признал, хоть я сам слышал, как эта ведьма уговаривала его усыновить мальчишку и дать ему право наследования, а потом пришла в ярость, когда он отказал. И вскоре он умер, а его завещание пропало. Она со своим прислужником Харри хотела составить подложное завещание, по которому титул и удел переходит к Джетэну, но великое чудо не дало свершиться злу!

Старик поднял вверх узловатый палец и многозначительно посмотрел на меня. Бран мрачно кивнул и пояснил:

— На следующую тёмную ночь, когда приближённые собрались, чтоб помянуть барона и услышать его последнюю волю, неожиданно явился его призрак в доспехах. Он молча подошёл к своему сыну Айолину и, достав меч, возложил его на плечо мальчика, тем самым назначив его наследником.

— Айолин стал бароном, — удовлетворённо кивнул Хенвас. — До его совершеннолетия баронесса Глэдис управляла уделом, а потом он ушёл в военный поход, чтоб поправить пошатнувшиеся дела. Хотя ясно, что пошатнулись они из-за жадности этой ведьмы! Король Арман, будучи совсем юным, собирал под свои знамёна таких же молодых рыцарей. И видит бог, с Айолином он не просчитался! Тот хоть и был молод, и не отличался большой силой, но был ловок и хитёр как лис. Он вскоре возглавил один из передовых отрядов Сен-Марко и на поле боя действовал столь успешно, что помог Арману выиграть несколько битв и склонить альдора к семилетнему миру. После этого, получив достойную награду, он вернулся в свой замок и занялся делами. Он всегда был терпелив и снисходителен к этой женщине и её сыну. Но не так давно вскрылись какие-то её делишки, так что он отобрал у неё ключи от кладовых и выгнал за ворота её прислужников. К тому же пошёл слух, что он ищет невесту. Вот она и убила его, и теперь хочет надеть баронскую корону на голову своего сынка, в то время как есть ещё один претендент, — старик посмотрел на племянника.

— Я поклялся баронессе, что не буду претендовать на титул и стану служить Джетэну, как служил его брату, — отрезал Бран. — Не спорь, дядя. Это единственный способ избежать кровопролития. Если я не сделаю этого, половина подданных Айолина потребует отдать баронскую корону мне. Вторая половина встанет за баронессу. Начнётся бунт и тут же соседи налетят, якобы, чтоб рассудить нас, а на деле — перебить и растащить земли по соседним уделам.

— И всё же, решать это будешь не ты и не баронесса! — многозначительно заметил старик.

— В следующую тёмную ночь снова все соберутся во дворе замка на поминки, — пояснил Бран. — И люди надеются, что снова явится призрак барона Айорверта, чтоб рассудить нас. Только я думаю, что этого не случится.

— Твой отец любил тебя, — неожиданно мягко произнёс старик. — Я помню, как он горевал, когда после смерти госпожи Кэрон умерла и твоя мать. Я видел, как он, сидя у этого камина, держал тебя на коленях и гладил твои кудряшки. Он говорил, что Бог дал ему двоих сыновей, и он молится об их долгой и счастливой жизни. Он выберет тебя.

— Если явится.

— Что случилось однажды, может произойти снова.

За столом воцарилось молчание. Гвенда виновато взглянула на меня.

— Что ж вы ничего не едите, леди? Этот разговор расстроил вас?

— Нет. Просто я думаю, где я могла видеть барона Делвин-Элидира. Может, я видела его в Сен-Марко, но тогда он должен был быть совсем юным, не так ли? Я могу сходить на его могилу? Где его похоронили?

Все трое удивлённо воззрились на меня.

— Мы не хороним наших мёртвых, — проговорил Бран. — Этот обычай есть в Сен-Марко, но мы, как и алкорцы, сооружаем погребальные костры и пускаем пепел по ветру.

— Значит, его тело сожжено? — уточнила я. — И вы видели это?

— Все видели, — кивнула Гвенда.

— В таком случае, я хочу посетитьпоминальный пир.

— Конечно, — согласился Бран. — Если вы скажете, что встречались с Айолином в Сен-Марко, то у баронессы не будет причин отказать вам.

— У неё не будет причин, даже если она просто увидит, сколько золота в ваших ножнах, леди, — проворчал Хенвас.


Следующей тёмной ночью жители деревни не торопились ложиться спать. Во всех дворах слышались негромкие разговоры, горели яркие огни. Бран, Гвенда и старик Хенвас надели свои лучшие одежды, мужчины взяли в руки факелы и все вышли из дома. На площади уже стояли группки людей в нарядных костюмах и переговаривались между собой. К нам подошёл молодой мужчина в синем, отделанном серебром камзоле и вопросительно взглянул на меня.

— Это Алед, оруженосец барона, леди Дарья, — представил его Бран. — Леди Дарья была знакома с его светлостью в Сен-Марко.

— Я не помню эту леди, — заметил тот, подозрительно взглянув на меня.

— Зато она помнит его, — мрачно перебил Бран. — Или ты так же часто пировал в покоях короля Армана, как и он?

— Простите, леди, — поклонился Алед. — Мы все не можем опомниться от горя.

— Я тоже скорблю о вашем господине, — кивнула я. — Его красота и доблесть останется в сердцах всех, кто его знал.

Это успокоило его окончательно, и он отозвал Брана в сторону. Я видела, как они переговаривались о чём-то шёпотом, но потом вдруг заспорили, и Бран, махнув рукой, вернулся к нам.

— Я говорил, дядя! — с досадой воскликнул он. — Алед сказал, что капитан уже отправил гонцов по деревням поднимать за меня народ, если баронесса объявит Джетэна бароном! Что б ни случилось, сегодня я присягну ему на верность, и им придётся смириться с этим.

— Идём, — проворчал старик и, опираясь на палку, двинулся к выходу с площади.

Остальные тоже потянулись за ним. Молчаливая толпа с факелами двигалась по улицам деревни, и к ней присоединялись всё новые и новые группы людей. Вскоре процессия вышла за пределы деревни и начала подниматься на холм, на котором располагался замок.

На сей раз мост с шипами был опущен и ворота замка открыты, но возле них стояли стражники. Один из них преградил дорогу процессии.

— Баронесса приказала впускать только приближённых, старших слуг и командиров, — заявил он, и, услышав ропот толпы, поднял руку. — Я прошу вас уважать волю баронессы, скорбящей о своём сыне, и остаться за воротами тех, кто не входит в число упомянутых лиц.

— Начинается, — проворчал Хенвас и повернулся к своим односельчанам. — Что ж, друзья, уважим баронессу, коль она просит. Но она не может запретить нам поминать нашего доброго и славного господина! Мы останемся здесь, на лугу возле его замка и будем поминать его до утра. В наших домах есть и эль, и еда. Пусть молодёжь принесёт запас сюда, чтоб мы могли достойно помянуть прекрасного Айолина!

Часть мужчин с факелами двинулась к воротам, а остальные потянулись вслед за стариком на луг под стенами замка.

— Идёмте, — взял меня под локоть Бран и раздражённо проворчал: — Эта женщина начинает с нарушения древнего обычая. Где это видано, чтоб подданные не могли присутствовать на поминальном пиру господина! Её жадность не знает границ!

— Думаете, дело только в жадности? — спросила я. — А я думаю, что она боится бунта внутри стен замка. С двадцатью мужчинами справиться проще, чем с населением целой деревни.

— Не будет никакого бунта, — упрямо покачал головой Бран. — Я не допущу этого.

Мы подошли к воротам и прежний стражник с удивлением взглянул на меня.

— Леди Дарья прибыла из Сен-Марко, чтоб выразить соболезнование короля Ричарда Красивого её светлости! — раздался рядом звонкий голос Аледа.

Стражник тут же склонился в поклоне и отступил в сторону. Миновав первые ворота, мы прошли через узкий открытый сверху коридор, над которым также тянулись галереи для лучников, до внутренних ворот, и, миновав их, оказались в просторном дворе замка.

В стороне стояли накрытые столы, а впереди на возвышении ожидала хозяйка замка и её сын.

— Нас и двух десятков не наберётся, — проворчал Алед, который шёл рядом. — Могла б накрыть столы в зале.

— Там трудно разместить лучников, — прошептал Бран и взглядом указал наверх.

На крепостной стене, окружившей двор, и правда, стояли воины в доспехах, внимательно наблюдавшие за тем, что происходит внизу. Алед издал сдавленное рычание.

Мы тем временем подходили к помосту баронессы. Она стояла, не шевелясь, словно не видя подходивших к ней с поклоном мужчин. В сумраке ночи, подсвеченном светом факелов, она казалась молодой и прекрасной, в чёрном шёлковом платье с отделанными золотой парчой рукавами. На её золотистые волосы была наброшена чёрная вуаль. Рядом с ней стоял высокий худощавый молодой человек, рыжеватый, с узким нервным лицом. Он тоже был в чёрном, и из-за этого выглядел мрачно и немного болезненно.

Подойдя к помосту, я едва кивнула и, гордо вскинув голову, заявила:

— Ваша светлость, мой господин, король Сен-Марко Ричард, прозванный Красивым, послал меня сюда, чтоб выразить свои соболезнования по поводу преждевременной кончины барона Делвин-Элидира, верного рыцаря королевства и близкого друга его любимого племянника, почившего короля Армана Миротворца. Его величество весьма опечален тем, что теперь, когда перемирие с луаром Синего Грифона подходит к концу, и ему понадобятся верные и талантливые полководцы для новой войны, он уже не может рассчитывать на барона. Кроме того, его величество велел заверить вашу светлость в его верности клятве, данной королём Арманом барону Делвин-Элидиру, прийти на помощь в случае, если ему будет угрожать опасность, как проявлением дружеской поддержки, так и оказанием военной помощи.

Бран с удивлением воззрился на меня, но я уже решила, что если врать, то делать это нужно вдохновенно, а заодно подстелить соломку там, где есть опасность упасть и свернуть себе шею. Как я и думала, баронесса была ошарашена такой невероятной милостью монарха и открывшимися для её отпрыска перспективами, и даже не задалась вопросом, как король в далёком Сен-Марко узнал о безвременной кончине её пасынка, да ещё озаботился прислать столь спешно свою посланницу. Блеск золотых узоров на доспехах и ножны ослепили её, и баронесса радостно улыбнулась и присела, изобразив что-то вроде книксена.

— Я бесконечно благодарна его величеству, слава о красоте и мудрости которого гремит по всему миру, за то, что он снизошёл до горя бедной матери, потерявшей своего любимого сына, — заверила она меня, сияя улыбкой в тридцать два зуба. — И конечно я прошу ваше сиятельство передать его величеству заверения в нашей преданности ему и королевству Сен-Марко, а также напомнить о том, что новый барон Делвин-Элидир будет счастлив занять при дворе и в войске место своего старшего брата.

— Я уверена, его величество будет рад узнать об этом и в самое ближайшее время пригласит нового барона Делвин-Элидира к своему двору, чтоб предложить ему достойный пост при своей особе.

Наблюдая за Джетэном, я заметила, что его и без того кислый вид стал и вовсе безрадостным, а перспектива оказаться в передовых частях выступающего в военный поход войска внушает ему скорее трепет, чем радость. По всему было видно, парень — не боец. Его матушка скорее могла бы сесть на коня и, размахивая мечом, ринуться в атаку. Впрочем, её оружием был явно не меч.

Не обращая внимания на то, что ещё не все гости подошли к ней с выражением своей скорби, она спустилась с помоста.

— Могу я узнать имя леди, почтившей присутствием мой скромный кров? — ослепительно улыбнулась она, и предательские морщинки на щеках и возле глаз безжалостно разрушили её образ неувядающей красавицы.

— Я командор Ордена Пилигримов, леди Дарья, — представилась я.

— Я слышала о вашем Ордене, — с восторженным видом соврала она.

— Наш Орден имеет большое распространение, ваша светлость, — без ложной скромности заверила я. — С тех пор, как в наши ряды влились члены Ордена Паладинов, могу сказать, что его распространение достигло небывалых масштабов. Наши рыцари служат как при дворе короля Сен-Марко, так и у альдора Синего Грифона, а также часть из них обосновалась в нейтральных городах и селениях. Согласитесь, при такой стратегии мы просто не можем проиграть.

— Восхитительно! — искренне воскликнула она. — А может мой сын стать членом вашего Ордена?

— Если он достаточно крепок телом и духом, — бодро кивнула я, — а также обладает достаточными знаниями в различных науках, включающих, в том числе Septem Artes Liberales, то мы с готовностью примем его в наши ряды. Пусть приезжает в Сен-Марко, и после сдачи надлежащего экзамена он получит свои золотые ножны.

Вид у баронессы стал несколько рассеянный, и улыбка слегка принуждённой. Впрочем, после она снова поклонилась мне и сказала, что ей пора вернуться к своим скорбным обязанностям.

Повернувшись к гостям, она объявила, что пришло время ритуала поминовения. Мужчины выстроились в два ряда со своими факелами, а она и её сын встали лицом к ним. Я снова оказалась рядом с Браном и Аледом.

— Она ведёт себя так, словно Джетэн уже барон, — проворчал Алед.

— Тише… — зашипел Бран.

Баронесса возвела очи к небу и начала заунывным голосом рассказывать, как ей горько провожать душу её любимого Айолина. Судя по всему, эта речь была сочинена не ею и не сейчас. Это были слова древнего ритуала и описывали оплакивание погибшего героя. Я слушала с интересом, тем более что её светлость не была обделена актерским талантом. Когда она закончила, свою партию начал Джетэн. Он говорил о брате от имени мужской половины семьи, и Алед снова начал чуть слышно ворчать, что эту часть ритуала должен был произносить Бран, как единокровный брат усопшего.

Потом стоявший впереди крупный бородатый мужчина заговорил от имени воинов, потерявших командира, вслед за ним его слова повторяли по цепочке воины, среди которых был и Алед. И последним высокий старик произнёс свою речь от имени верных слуг, оплакивающих любимого господина. Он был так опечален, что по его лицу потекли слёзы, и остальные мужчины, включая Брана, повторяли его слова.

Потом воцарилась тишина, только шипели на ветру горящие факелы. И в этой тишине от ворот раздался звук, от которого все вздрогнули. Это был лязг металла по брусчатке двора. Чёткие шаги слышались в тишине. Люди начали оглядываться и испуганно подались в стороны.

— Это барон, — дрожащим голосом произнёс Алед. — Барон Айорверт…

— Это точно не Айолин? — насторожилась я.

— Это алкорские латы, — ответил Бран, не шелохнувшись. — Айолин заказал себе новые в Сен-Марко.

Он, не отрываясь, смотрел на приближающуюся фигуру, закованную в латы, за спиной которой развивался чёрный плащ, а на шлеме блестел венец с красными и синими самоцветами, который, видимо, и являлся баронской короной. Баронесса испуганно попятилась назад, прижав руку к сердцу, а Джетэн стал бледнее полотна, и стоял, сжав губы и опустив взгляд к земле. Призрак тем временем прошествовал мимо разбежавшихся в стороны мужчин, мимо меня и мимо стоявшего скалой Брана. Он подошёл к Джетэну и, медленно достав из ножен меч, возложил его на плечо парню.

— Он выбрал преемника, — упавшим голосом произнёс Алед.

— Да будет воля его, — опустил голову Бран.

— Нет, здесь что-то не так, — покачала головой я и направилась к призраку.

Он ещё стоял, держа меч на плече Джетэна, а я понятия не имела, что собираюсь сделать, и, подойдя, сделала то, что первым пришло мне в голову. Я просто подхватила его чёрный плащ и со всей силы дёрнула его на себя. Наверно это было проявление крайнего неуважения к покойнику, но я это сделала, а он, как водится, всей своей массой антикварных консервов обрушился на брусчатку. Вожделенная корона откатилась в одну сторону, шлем — в другую. И взорам присутствующих предстала плешивая голова, обросшая лишь лёгким венчиком рыжеватых волос.

— Харри! — взревел Алед. — Подвальная крыса! Это ты вздумал дурачить нас!

Тут же и другие накинулись на плешивого мужчину, сдирая с него доспехи и колошматя, почём зря.

— Как вы узнали? — спросил Бран, который не спешил принять участие в этой потехе.

— Не то, чтоб я не верила в призраков, — ответила я. — Но ваш дядя сказал, что отец Айолина был левшой. Левши носят меч справа, ау этого он висел слева, и меч он достал правой рукой. Не думаю, что прожив целую жизнь леворуким, за гробом он переучился на правую руку. Это и при жизни-то нелегко.

— Хватит! — заорала баронесса. — Оставьте его или вас всех расстреляют со стен!

И точно, стражники наверху уже стояли, натянув луки и наложив стрелы на тетиву.

— Мне итак придётся вас всех убить, — рычала она, и её лицо исказила дикая злоба. — И особенно тебя, Бран! Без тебя никто не будет стоять между моим сыном и титулом.

— Никто, кроме Ордена Пилигримов и короля Ричарда, — уверенным тоном заявила я, поняв, что сейчас самое время разыграть заготовленные карты.

— И где же они? — рассмеялась она.

— Король, я полагаю, в Сен-Марко. А Орден? Он везде! В частности, в окрестных лесах. Если к утру я не подам им знак о том, что права наследования не нарушены, они окружат замок. А к ним присоединятся жители вашей деревни и окрестных деревень. Насколько храбры и опытны ваши воины, чтоб выдержать бессрочную осаду замка? К тому же уже завтра гонец устремится ко двору его величества, и я уверена, он тут же отправит сюда пару отрядов личной гвардии, среди которых будут воины, проходящие сквозь стены и не видимые людскому глазу.

— Почему я должна вам верить? — спросила она с каменным выражением лица.

— Вы не должны, — пожала плечами я. — Но ваше недоверие будет дорого вам стоить.

Тот человек, что говорил от имени воинов, поднял голову и обратился к стражникам:

— Слушайте, вы же видите, что вас обманули так же, как и нас. Вы навлечёте беду на весь наш край. Подумайте, что армия короля Ричарда сделает с нашими селениями и угодьями! Для обеспечения войска, ведущего осаду, им потребуется провиант, они будут грабить наши дома и амбары, вытаптывать наши поля, уводить наш скот!

— Замолчи, Гвилим! — зарычала баронесса.

— Хватит матушка! — заныл Джетэн. — Я не хочу быть бароном!

— Молчать!

— Всадники! — вдруг раздалось сверху. — Их много! Они выезжают из леса! Они окружают замок!

— Поторопились, — с досадой покачала головой я и посмотрела на баронессу. — Как предпочитаете умереть?

Стражники на стене опустили луки и начали спускаться вниз по лестницам. Тот, что встретил нас у ворот, подошёл к пылающей гневом госпоже и заявил:

— Мы отказываемся сражаться за вас, ваша светлость.

— Связать их! — я указала на баронессу и её сына. — Открыть ворота.

— Нет! — закричал Бран. — Они разграбят замок!

— Боже, — проворчала я и, взяв его за локоть, оттащила в сторону. — Никто никого не собирается грабить!

— Но ваши люди!..

— Это ваши люди! Те, о которых говорил Алед, которых вызвал из окрестных деревень капитан. Я не сказала здесь ни слова правды. Я просто подготовила бескровный захват власти. В конце концов, меня этому учили, и я знаю, что делаю.

— Учили? — рассеянно переспросил он. — В Ордене?

— Вроде того… Открывайте ворота.

Ворота открыли, и вооружённые крестьяне на конях, а также жители деревни хлынули во двор. Им тут же рассказали, что здесь произошло. Баронессу и её сынка Бран велел запереть где-то в башне, чтоб укрыть от самосуда возбуждённой толпы. Вновь прибывшие тут же расхватали со столов еду и вместе со стражниками начали праздновать победу.

— И что теперь? — спросил Бран, растерянно глядя по сторонам.

— Ты — новый барон! — рассмеялся Алед и хлопнул его по плечу. — Но какова чертовка! И как она не подумала, что может явиться настоящий призрак мужа! Вот была бы картина!

— Он не мог явиться, пока жив его законный сын, — ответила я. — И нет, Бран, ты не новый барон, пока жив твой старший брат.

— О чём вы? — все посмотрели на меня.

— Айолин жив, и жив он только потому, что его мачеха, действительно, боялась, что призрак мужа снова появится на поминках и укажет следующего наследника, своего младшего сына.

— Но тело Айолина было сожжено! — воскликнул Гвилим.

— Вы видели его лицо, когда он был на костре?

— Он был завёрнут в саван. Но он весь день лежал на столе в замке и каждый мог видеть, что он мёртв. Потом его завернули в саван и…

— Кто это сделал и кто это видел?

— Это делала сама баронесса, — мужчины переглянулись.

— Она погрузила Айолина в колдовской сон, чтоб до этой ночи он оставался живым, — объяснила я. — Но сегодня всё должно было решиться, и больше он ей не нужен. Он будет медленно умирать в каком-то подвале, не приходя в сознание.

— Откуда вы знаете про подвал? — спросил Бран.

— Мне было видение. Я не встречала вашего брата ни в луаре, ни в Сен-Марко. Он явился ко мне прошлой ночью, и я видела его в ящике в низком подвале. Он начертил на стене знак левой рукой, поэтому я знала, что он левша.

Какое-то время они молча смотрели на меня. Может, они и не поверили бы мне, но, должно быть, какое-то доверие я уже заслужила. К тому же сама мысль о том, что их драгоценный Айолин жив, зачаровала их сердца. Им просто хотелось верить.

— Как его найти? — спросил Бран. — Обыскать все подземелья?

— Долго, — покачал головой капитан Гвилим.

— Может, поможет знак, который он начертил? — я достала меч и изобразила на стене этот знак. — Вертикальная линия и внизу от неё отходят вниз две диагональные короткие линии.

— Куриная лапа, — проговорил Бран.

— Вобще-то это корни Мирового дерева, но и на куриную лапу похоже.

— Я знаю, откуда этот знак, — заявил он и, выхватив у кого-то факел, устремился к дверям дома.

Мы спустились в подвал и по запутанным катакомбам подошли к двери, которая была собрана из узких дощечек. Вдоль серединной планки слева и справа были приколочены диагонально более короткие. Причём на этой длинной и двух коротких, находящихся ниже середины, виднелись проведённые углём неровные линии.

— Вот! — воскликнул Бран. — Ещё детьми мы с Айолином забрели сюда, и он сказал, что дверь похожа на куриную лапу. Я не согласился, а он взял уголёк и нарисовал это.

— Ломайте дверь! — приказал Гвилем.

Дверь разлетелась на части от первого же удара, и, войдя, я поняла, что попала именно туда, куда нужно. Даже ящик стоял на месте. Упав на колени рядом с ним, Бран откинул крышку, и я впервые увидела Айолина барона Делвин-Элидира воочию.

— Он умер! — прикоснувшись к его щеке, воскликнул Бран.

— Подождите, — я опустилась рядом и прикоснулась к его шее. Он был холодным, но окоченение не чувствовалось. Пульс мне прощупать не удалось, — Возможно, замедлен метаболизм, — пробормотала я. — При летаргии это обычное дело. Как она навела колдовской сон?

— Я убью её! — вскочил на ноги Бран, но его удержали.

— Цепь, — я увидела на груди рыцаря ту самую золотую цепь, что была и на его призраке. — Дайте свет! Здесь какие-то знаки! Бьюсь об заклад, всё дело в ней, в этой цепи. Если ваша баронесса такая жадная, то с чего она похоронила эту тяжёлую золотую цепь вместе с ним? Кто-нибудь видел раньше эту цепь?

— Нет, такой у него не было, — ответил Алед.

— Снимаем, только осторожно. Приподнимите ему голову, к металлу не прикасайтесь. Это опасно.

Я осторожно сняла с рыцаря цепь и положила рядом. Пальцы слегка занемели от одного прикосновения к металлу. Это наверняка было не золото, а что-то другое. И каково же было воздействие этой штуки на организм, если даже мои пальцы начали ныть от краткого контакта с этим сплавом?

Что делать дальше, я не знала и в очередной раз пожалела, что не изучала магию. И, чёрт возьми! При мне не было даже аптечки. Возможно, обычный укол адреналина решил бы дело. Единственное, что я могла сделать — это непрямой массаж сердца и искусственное дыхание. Я попросила вытащить его из ящика и положить на пол, после чего взялась за дело. В такой ситуации, главное, чтоб странные манипуляции не показались несведущим свидетелям подозрительными, и у них не сдали нервы. К счастью, вокруг меня собрались стойкие и разумные люди, которые с некоторым недоумением, но терпеливо наблюдали за тем, что я делаю. Я попыталась воздержаться от наиболее шокирующего приёма — дыхания рот в рот, но поскольку без этого эффективность моих действий сильно снижалась, мне пришлось приоткрыть ему рот и вдохнуть в него хорошую порцию воздуха. Его тело тут же подалось вверх, он судорожно вздохнул и снова опал. Я нащупала у него на шее долгожданное биение артерии.

— Всё, будет жить, — кивнула я. — Отнесите его наверх, уложите в постель и согрейте. Очнётся — дайте немного тёплого вина с мёдом. И воды — сколько захочет.

Бран подхватил брата на руки и вышел из комнаты. За ним ушли остальные. Я села на пятки и осмотрелась по сторонам. Я, наконец, была в этой проклятой камере, но ящик уже был пуст, а молодой рыцарь Айолин был жив. Скоро он поправится, окрепнет и снова поедет на войну. И дай бог, чтоб на поле боя ему не встретился кто-нибудь из наших ребят, обосновавшихся в луаре.

Подобрав цепь, я сложила её в подсумок на поясе, подумав, что потом отдам мужу. Джулиан знает, что делать с артефактами Тьмы. Больше она никому не сможет навредить.

Я поднялась наверх и вышла во двор. Там пир был горой и уже не поминальный. Повара выкатили бочки с элем и таскали на столы запасы из кладовых. Ко мне с кубком ковылял счастливый Хенвас.

— Я не ошибся в вас, леди! — заявил он гордо. — Вы истинная святая Рхонвен! Вы явились, чтоб спасти нашего господина и моего мальчика, иначе всё равно эта чертовка сжила бы его со свету! Что мне сделать для вас?

— Не позволяйте ему выбрасывать колыбель, — сказала я и взяла протянутый мне кубок.

Утро застало меня в том самом зале, который привиделся мне в моём видении. На гербе над камином красовался красный дракон на золотом поле. Я любовалась искусной работой резчика по дереву, потягивая ароматное вино из хрустального кубка. Возле моих ног пристроилась пегая борзая, которая спала, сладко посапывая во сне. Мне пора было убираться восвояси, но хотелось сначала взглянуть на Айолина. Так ли он хорош, как недавно привиделся мне. Моё слабое женское сердце…

Шаги в галерее заставили меня обернуться. В зал вошёл Бран. Он выглядел встревоженным.

— Его светлость очнулся, — сообщил он. — Но, кажется, он не может говорить.

Я вскочила, поняв, что упустила очень важную деталь — печать молчания, о которой говорил Бен.

— Вы осмотрели его тело, когда переодевали? — спросила я, идя вслед за ним по галерее. — Есть какие-нибудь знаки, пятна, печати?

— Ничего, уверяю вас! Я сам присутствовал, когда слуги раздевали и мыли его. Я ничего не заметил.

— Плохо, — пробормотала я. — Я ни черта не понимаю в магии. Одно дело артефакт, который можно убрать, и совсем другое — заклинание.

Я снова пожалела об отсутствии связи. Как хорошо было б сейчас связаться с помощью радиобраслета с Джулианом или хотя бы с Дакостой и Бетти Фелтон и провести консилиум. Но мой браслет превратился в изящное украшение, напоминавшее об утраченных возможностях.

Я вошла в спальню, где вокруг огромной кровати с балдахином толпились слуги и ближайшие сподвижники молодого барона. Он лежал на взбитых подушках в белой рубашке с кружевами, закрытый атласным одеялом. Выглядел он неплохо. Бледность уже покинула его лицо, он был смугл и хорош собой, но его прекрасные глаза снова были полны отчаяния, а губы плотно сомкнуты. Увидев меня на пороге, он подался вперёд. Он явно узнал меня и теперь протянул ко мне руку. Присутствующие расступились, я смогла подойти и сесть рядом. Он взял мою руку в свои ладони, они были сильными и тёплыми, силы быстро возвращались к нему, но в его глазах снова была мольба.

— Нужно заставить эту чертовку говорить! — воскликнул Алед. — Пусть скажет, что сделала с нашим хозяином.

— Она не скажет, — покачал головой Бран. — Если она скажет, это будет равносильно признанию в том, что она с помощью колдовства решила извести своего пасынка. А это — смертная казнь.

— И без её признания это всем ясно, — проворчал Гвилим.

— Она будет всё отрицать, вот увидите!

— Под пыткой она всё скажет, — мстительно заметил оруженосец.

— Ты предлагаешь пытать женщину? — нахмурился Бран. — Баронессу?

— Я предлагаю пытать ведьму, чтоб спасти нашего господина! — крикнул Алед.

— И кто ж это будет делать?

— Палач, — спокойно сказал Гвилем. — Ему платят — он делает. Я знаю, что по её приказу в отсутствие барона он пытал и мужчин, и женщин, и стариков.

— Только скажи, чтоб не торопился вырвать ей язык, — фыркнул Алед, — а то она не сможет ничего сказать.

— Постойте, — встрепенулась я. — Язык! Конечно! Печать должна быть наложена на язык! Ваша светлость, откройте рот, — я нагнулась к Айолину. — Высуньте язык.

— Вот она! — воскликнул Бран, нагнувшись к брату.

Действительно, на языке темнел круг, в котором были начерчены какие-то знаки.

— И как её убрать? — спросил Алед.

— Не думаю, что она рисовала на его языке, — пробормотала я. — Это неудобно, учитывая, что рисунок должен быть воспроизведён очень точно. Скорее, она наложила уже готовую печать. Вот только как? Постойте. Кажется, я вижу… Дайте кинжал. Очень спокойно, ваша светлость, если не дёрнитесь, я вас не порежу, — я осторожно подцепила острием узкого кинжала краешек тонкой ткани, наложенной на поверхность языка, и сняла её. — Сожгите это.

Кто-то из слуг тут же подставил мне блюдечко. Я бросила туда лоскуток с печатью. Блюдечко поставили на стол, полили маслом из лампы и подожгли. Минуту спустя там осталось только жирное чёрное пятно.

— Наконец-то, — тихо прошептал Айолин, глядя на меня. — Вы спасли меня, командор. Я знал, что только вы спасёте меня, знал это с того момента, как увидел вас входящей в зал в замке Повелителя теней. Ваше лицо и руки излучали сияние, за вашими плечами трепетали прозрачные крылья. Я не видел ангела прекраснее и светлее. Я понял, кто вы, и что только вы можете спасти меня.

— О чём это он? — наклонился ко мне Бран.

— Кто знает, какие видения являлись ему в его колдовском сне, — проговорила я. — Он привиделся мне, я привиделась ему. Разве это странно?

— В этой истории всё странно, — улыбнулся Бран. — Но вы, действительно, спасли его. И при этом не сказали никому ни слова правды.

— Хотя я, без сомнения, одна из самых правдивых женщин в этой Вселенной, — усмехнулась я.


Ночь закончилась, за ней пролетел первый светлый день. Селяне разошлись по домам после того, как к окну, опираясь на плечо Брана, подошёл Айолин. Убедившись, что их любимый молодой барон жив, они отправились в свои деревни, а слуги принялись наводить порядок во дворе. Замок барона Делвин-Элидира постепенно вернулся к своей обычной жизни. К вечеру этого дня Айолин, несмотря на бурные протесты слуг, встал с постели. Он вошёл в зал, где уже собрались его приближённые. Это был тот самый зал с гербом, и я снова устроилась в кресле у камина. Латы мне уже надоели, и я избавилась от них тем же способом, что и заполучила их, и теперь наслаждалась мягкостью одежды и вновь обретённой лёгкостью.

Пережитые испытания не оставили своего следа в его облике. Он появился в сиянии своего величия, как если б был королём, в камзоле из чёрной с золотом парчи, с широкой цепью на плечах и груди, которую украшал усыпанный драгоценными каменьями баронский герб. Его смуглая рука уверенно лежала на эфесе тяжёлого фамильного меча, а голову он держал так, словно на его кудрях лежал алмазный венец властелина мира. Ради такого зрелища стоило задержаться в замке подольше, тем более что меня окружили заботой и вниманием, словно и я была, по меньшей мере, владычицей соседней галактики.

Войдя, Айолин сразу отыскал меня глазами и радостно улыбнулся, а, подойдя, галантно склонился к руке и поцеловал мои пальцы.

— Я несказанно рад, что вы согласились погостить в моём доме, командор, — произнёс он со всей искренностью. — Право же, я не знаю, как вас отблагодарить за спасение моей жизни в той странной и пугающей ситуации, в которой я оказался.

— Вы можете отблагодарить меня, ваша светлость, — кивнула я и чуть отвернула рукав. — Посмотрите внимательно на мой браслет и запомните его. Если вы встретите когда-нибудь человека, на руке которого будет такой же золотистый или подобный ему серо-голубой браслет, вспомните о том, что этот человек мне дорог, и не причиняйте ему вреда.

Айолин внимательно взглянул на браслет и прищурился.

— Кто этот человек, командор?

— Он не один, барон. Люди, носящие такие браслеты, являются моими подданными и находятся у меня под защитой.

— Я думал, что Орден Пилигримов — выдумка, — заметил Бран.

— Не совсем. Скорее, это не Орден, а некое сообщество, но спаянное даже большей верностью, чем, если б его участники приносили кровавые клятвы.

— Я клянусь, что встретив кого-то с таким браслетом, я отнесусь к нему, как к своему другу, — заверил меня Айолин. Он отошёл ко второму креслу у камина и присел напротив меня. — Уже поздно, — обратился он к слугам. — У вас был нелёгкий день, а я только поднялся с постели. Идите отдыхать. Бран, я прошу тебя остаться.

— Позвольте и мне остаться, ваша светлость, — произнёс Алед, — на случай, если вам что-нибудь понадобится.

— Как хочешь, — Айолин указал брату на стул, стоявший неподалёку, и тот, поклонившись, сел. — Я хотел сказать тебе, что намерен узаконить твой статус и право наследования. Отец хотел бы этого. Я думаю, что в том похищенном матерью завещании он указал тебя следующим претендентом на титул и удел после меня. Я назначаю тебя управляющим над всеми землями, замками и деревнями, которые мне принадлежат.

— Вы очень добры, ваша светлость…

— Я вовсе не добр, Бран, — слегка раздражённо перебил его барон. — Я просто думаю о том, в какую передрягу мы все чуть не попали. Я хочу, чтоб ты знал всё наше хозяйство, чтоб управлять им в моё отсутствие. Чтоб ты мог без затруднений вступить во владение уделом в случае моей смерти, а в случае, если у меня к тому времени будут другие наследники, принял их под опеку и вёл дела до их совершеннолетия. Как видишь, это чисто практический интерес. И я знаю, что могу доверить это дело только тебе.

— Я оправдаю ваше доверие, — снова поклонился Бран.

— Не сомневаюсь, — кивнул тот и снова посмотрел в огонь камина. — Теперь всё это кажется мне сном, эти блуждания в лабиринте чёрного замка, Повелитель теней, ангел, — он поднял глаза и посмотрел на меня. — Но ведь это не было сном?

— Нет, — ответила я.

— Вы были в замке Повелителя теней? — удивился Бран.

— Ты можешь на время оставить церемонии, — наконец, улыбнулся Айолин. — Здесь никого нет, кроме нас. Тебе незачем изображать покорного слугу, являясь братом. Да, милый мой Бран, я был в замке Повелителя теней. Я искал помощи, был в смятении и понятия не имел, что со мной происходит. Я знал, что я уже не жив, но не был уверен, что мёртв. Я с ужасом думал, что обречён скитаться по миру, как другие неприкаянные души, не нашедшие покоя.

— Что же всё-таки произошло?

— Не знаю. Я был здесь, стоял возле камина, как вдруг всё закачалось у меня перед глазами, и я провалился во тьму. И обнаружил себя стоящим над собственным трупом, закрытым в ящике в каком-то подвале. Я пытался выбить дверь, но с лёгкостью прошёл сквозь неё. Тогда я и понял, где я. Потом я несколько раз снова проваливался во тьму и каждый раз снова оказывался там, в своём склепе. Мне казалось, что я схожу с ума. Я хотел попросить кого-нибудь о помощи, но меня никто не видел, и я не мог говорить. Мои губы были словно скованы льдом. И в какой-то момент я оказался там, в том чёрном лабиринте. Повелитель теней, я сразу понял, что это он, потому что вокруг него струились тени, они ластились к нему, как собаки к своему хозяину. Рядом с ним были другие неприкаянные души, с которыми он говорил весьма участливо. Он заговорил и со мной, но я не мог ему ответить. Но вы поняли меня, командор, — он снова посмотрел на меня. — Я только не знаю, как вам удалось так быстро добраться сюда. Впрочем, — он снова улыбнулся, — я догадываюсь.

— А почему ты зовёшь леди Дарью командором? — спросил Бран.

— Почему? — Айолин удивлённо взглянул на него. — Странно, а, действительно, почему? Ах, да, именно так к вам обращался Повелитель теней. Я слышал. В его голосе звучала почтительность. Постойте… На его руке тоже был такой браслет.

Бран затряс головой.

— Я лучше не буду обо всём этом думать. Всё это становится слишком запутанным. Даже то, что произошло этой ночью на моих глазах, кажется мне слишком необычным. А если к этому припутываются ещё и ангелы, и Повелитель теней, и Орден Пилигримов… У меня голова идёт кругом. Так что я предпочитаю остановиться на том, что я бесконечно рад тому, что ты жив и будешь дальше носить свою корону, а я буду лишь с должным рвением выполнять твои приказы.

Айолин слушал его с улыбкой.

— Мне самому не по себе, братец. Многое из того, что я пережил, мне хотелось бы забыть, как страшный сон, но есть и то, что я хочу запомнить. А именно то, что, когда чужая жадность низвергла меня на дно бездны, нашлись руки, поднявшие меня обратно к свету. Я мог умереть, но остался жив. Думаю, что это значит, я должен сделать что-то, что от меня ожидают.

— Прежде всего, женись и наплоди детей, — усмехнулся Бран.

— Я думал об этом. И у меня есть на примете одна девица, весьма красивая, благонравная и с хорошим приданым. К тому же она поможет мне укрепить наши связи с королевским двором Сен-Марко.

— Племянница короля?

— Всего лишь дочь его сенешаля.

— Очаровательная девица, — подал голос Алед.

— Твоё мнение меня не интересует, распутник, — не обернувшись, проворчал Айолин. — Но, да, она очаровательна.

— А что ты собираешься делать с мачехой? — спросил Бран.

Барон тут же помрачнел.

— Ещё не знаю. Ты понимаешь, что я должен сделать по закону. И, честно говоря, я не испытываю к ней никаких тёплых чувств, никакой жалости. Скорее, наоборот.

— По закону, её нужно сжечь живьём за колдовство, — снова встрял Алед.

— Я не спрашивал твоего мнения! — прикрикнул на него Айолин.

— Простите, ваша светлость.

— Хотя, он прав, за колдовство я должен её сжечь, за заговор — повесить, а за попытку лишить меня жизни — отрубить голову, — он снова взглянул на меня. — Понимаю, командор, что кажусь вам жестокосердным тираном, но жизнь в наших краях такова, что приходится быть беспощадным, чтоб сохранить жизнь, свободу и достояние.

— Может, предать её справедливому суду? — предложила я.

— В том-то и дело, — пожал плечами он. — Бароны в наших краях не подчиняются ни королю, ни альдору. Каждый из нас — полновластный господин в своих владениях, наделённый правом казнить и миловать. Стало быть, только я и вправе судить её. Существует древний свод законов, которым при этом следует руководствоваться, однако указанные в нём наказания, которые я перечислил, — лишь самая мягкая кара для преступников. Поверьте, мои соседи куда более изобретательны по этой части. У себя они варят преступников в кипятке, рвут раскалёнными клещами, топят в смоле, подвешивают на крюках. Прощать же преступников у них не принято, и любое снисхождение тут же воспринимается, как признак слабости. К тому же отпусти я её, она тут же найдёт себе союзников среди моих недоброжелателей и начнёт интриговать против меня. Поэтому я не могу её простить и избавить от казни. Я могу лишь выбрать наиболее гуманный способ.

— А что будет с её сыном? — спросила я.

— Никчёмный парень, — равнодушно заметил Айолин. — И всегда был таким. Без матери он совершенно безвреден и бесполезен. И его судьба будет зависеть от того, насколько он был замешан во всём этом.

— Он наверняка с самого начала знал о её планах, — заметил Бран. — И не донёс на неё, а, стало быть, является соучастником и должен разделить её участь.

— Возможно, так оно и будет. Я поручил Гвилиму провести расследование и допросить всех участников заговора, если потребуется, под пыткой. Когда станет ясно, кто что замышлял и делал, тогда и буду решать.

— А что со стражниками?

— Они вовремя перешли на вашу сторону, так что я не стану их наказывать, если, конечно, не выясниться, что кто-то из них знал о замыслах матери убить меня и тебя, чтоб объявить бароном Джетэна.

— Я в этом сомневаюсь, — проговорил Бран. — Они могли принять её сторону, когда были уверены в твоей смерти. Всё-таки, она — баронесса, а я — бастард. Но не думаю, что кто-то из них предал бы тебя.

— И снова, надеюсь, что ты прав. И хватит о делах! — он обернулся ко мне и улыбнулся. — Я умолял вас погостить в моём замке, командор, но до сих пор не придумал, как вас развлечь.

— Ну, выбор не велик, — рассмеялся Бран. — Пир, турнир, охота.

— Думаю, что нашей прекрасной гостье претит насилие, так что охота и травля отпадают. Как насчёт того, чтоб пригласить не слишком спесивых соседей, устроить на лугу турнир, а вечером закатить пир?

— Твои вассалы будут рады, — одобрил Бран. — К тому же на пир можно пригласить певцов и танцоров. Да и сам ты после пары кубков наверняка потребуешь лютню. Если б я был бароном, а ты — бастардом, я б взял тебя придворным певцом.

— К счастью, всё наоборот, а потому, братец, хватит рассиживаться, займись лучше приготовлениями к турниру и пиру. И вели оседлать мне лошадь, хочу проехаться по лугам, проветрить голову.

— Я с удовольствием составлю вам компанию, ваша светлость, — улыбнулась я.



Загрузка...