Если, правитель, ты явишь нам доблесть души,
Если поступки добры и всегда хороши,
Если хранишь ты заботливо благостный вид,
Без упущений ведёшь себя, как надлежит,
Если чужды тебе будут обида и грех,
Разве не будешь, правитель, примером для всех?
Кто мне подарит душистого персика плод,
Сливу всегда от меня в благодарность возьмёт.
Кто ж от ягненка захочет рогов, не шутя,
Только обманом потешит себя, как дитя.
Про новый Кодекс продолжали ходить пугающие слухи — пугающие местную аристократию, разумеется. Честно говоря, я бы даже не особо и возражала, окажись они частично правдой. Послушать сплетников, так новые законы выходили мечтой легистов — полное и абсолютное равенство всех перед законом, отмена всех и всяческих привилегий, даваемых происхождением и рангом. А также крайняя свирепость наказаний, но этот пункт, похоже, беспокоил государственных мужей куда меньше предыдущего. Видит Небо, я бы с превеликим удовольствием устранила бы различие между верхушкой и "подлым людом", хотя бы на уровне Кодекса, но этого шага не понял бы даже Тайрен. Тем не менее слухи оказались настолько упорными, что у меня возникло подозрение, не распускает ли их кто-то намеренно. Своими подозрениями я поделилась с Гюэ Кеем, который на этот раз не поехал с Тайреном на войну, а остался в столице. Кей пообещал попытаться разобраться, но дело оказалось не таким уж лёгким. Концы сплетен вообще сложно отследить, а уж если их повторяют не простолюдины, а сами аристократы… Это сплетников на базаре можно тряхануть, а когда почтенный министр третьего ранга на вечеринке со столь же высокопоставленными друзьями и сослуживцами задумчиво произносит: "А вы знаете, я слышал…", то пойди, выясни — вброс это, или он честно пересказывает слова кого-то другого.
Я отложила кисть и потянулась. Пока мои надежды, что отсутствие Тайрена пройдёт без эксцессов и мне не придётся брать на себя функции императора, вполне сбывались. Тем более, что эта беременность протекала несколько тяжелее предыдущих. Не то чтобы мне было так уж плохо, но по ночам меня начала мучить бессонница, зато часто клонило в сон днём. Меня это злило, потому что ломало весь сложившийся распорядок, отнимая от дел дневные часы и заставляя без толку тратить ночные — пусть даже я приспособилась читать и просматривать документы прямо в спальне, но аудиенцию после полуночи не дашь, и даже секретаря вызывать мне было совестно.
Но у моего организма было своё мнение на этот счёт. К тому же у меня начиналась одышка, стоило хотя бы немного ускорить неторопливый, приличествующий императрице шаг, и я быстро уставала на прогулках. Пришлось освоить открытый паланкин, хоть и не любила я ездить на людях, или просто сидеть на террасе или в беседке, дыша свежим воздухом. Благо погода стояла отменная. Иногда шумели короткие бурные дожди, смачивая пышно распустившуюся зелень, но в основном небо было ясным. Как-то незаметно весна стала моим любимым временем года — уже тепло, но ещё не жарко, хотя на родине я больше любила лето. Осень тоже отвечала этим требованиям, но она как правило была дождливой.
— Вашему величество угодно прилечь? — услужливо спросила Ле Лан. — Господин Гань сказал, что вашему величеству нужно как следует отдыхать.
— Пожалуй, — я поднялась с её помощью. Наученная опытом, теперь я старалась разобраться с самыми важными делами с утра пораньше, и все встречи тоже назначала на первую половину дня.
— Господин Гань обещал подойти к вечеру, — щебетала служанка, провожая меня до постели. — Ваше величество прекрасно выглядит. Ни у кого нет от государя стольких красавцев-детей! Когда ваше величество родит ещё одного сына, Талантливой супруге будет нечего противопоставить государыне.
— А разве она что-то пытается мне противопоставить?
— Матери принцев всегда соперничали друг с другом. Но императрица выше их всех! Я слышала, что у госпожи Шэйн всё лицо пошло пятнами. А ваше величество ликом подобна луне, а её кожа — лепестку магнолии…
— Да ладно тебе, хватит, — оборвала я её. — Помоги мне раздеться, и можешь быть свободна. Разбуди меня через полтора часа.
— Слушаюсь.
Глаза слипались, но я всё равно заснула не сразу, а полежала некоторое время, лениво перебирая в памяти события последних дней. От Тайрена уже пришло несколько писем. Пока для него всё складывалось удачно, он миновал рубежи Южной империи, сметя приграничные заставы, и занял стратегически важный перевал и городок рядом с ним. Теперь, даже если на равнине всё пойдёт неудачно, ему будет куда отступить и где укрепиться, но Тайрен был уверен в успехе. Местное население северян приветствовало с восторгом, ведь эти земли ещё несколько лет назад принадлежали Северу, и их жители сменили подданство без особой охоты. А если недовольные и были, то благоразумно помалкивали.
Но мой муж не собирался останавливаться на возвращении отнятого. Южная империя осмелилась покуситься на Север, Южная империя должна была поплатиться. Тайрен собирался оторвать от неё кусок никак не меньше того, который когда-то потерял, а там — как пойдёт.
Сон незаметно надвинулся своей пёстрой пеленой, но приснились мне почему-то не здешние места и дела, а полузабытый дом в Москве и мои родные, которых я никогда больше не увижу.
Господин Гань Лу, как и обещал, появился после ужина. Послушал мой пульс, посмотрел на язык и привычно сказал, что всё идёт хорошо. Но вместо того, чтобы с тем и откланяться, лекарь, помедлив, спросил:
— Ваше величество, осмелюсь узнать — вы ведь переписываетесь с госпожой Талантливой супругой?
— Конечно, — удивилась я. Письма Кадж, достаточно остроумные и информативные, изрядно скрашивали мою гаремную жизнь. Новостей у неё, в её уединении, было немного, но она всегда живо комментировала всё, что я ей сообщала, и мы письменно обсуждали исторические труды, которые я продолжала читать, мою хронологию и наброски будущего единого свода истории, над которыми я продолжала работать, когда выдавалось свободное время. Можно сказать, что именно в период нашей разлуки она стала моей единомышленницей по моему хобби. Дети скучали по тётушке Шэйн, но я несколько скрасила им ожидание обещанием, что скоро тётушка привезёт им нового братика или сестричку.
Зато Добродетельная супруга цвела и пахла, наслаждаясь положением моей единоличной заместительницы. И теперь, без их постоянных склок, я начинала думать, что Чжан Анян, возможно, не столь уж и плоха. Так что, вздумай Кадж задержаться в своём дворце Близкого совершенства и после родов, я бы не стала возражать — мир и покой в гареме того стоили.
— Могу я спросить, что госпожа Талантливая супруга пишет вам о своём состоянии?
— Что у неё всё хорошо, — я пожала плечами. — Беременность протекает благополучно, её больше не мучает тошнота, она хорошо себя чувствует и ждёт родов… Но вы должны больше меня знать о её состоянии. Разве находящийся при ней лекарь не присылает вам отчётов?
— Лекарь Уэнь действительно регулярно присылает мне отчёты, — кивнул Гань Лу. — Но… в том-то и дело. В этих отчётах всё слишком гладко.
— Слишком?
— Нет, бывает, конечно, что всё проходит безупречно, ваше величество, к примеру, и принца Шэйрена, и наследного принца Ючжитара носили легко. Бывает, что всё приходит в свой черёд, точно так и тогда, когда нужно. Страсть к кислому и солёному, тошнота по утрам, первые толчки младенца… Мне не к чему придраться, ваше величество. Это… не более, чем чувство. Подозрение.
— Господин Гань, — сказала я, — вы ведь не зря затеяли этот разговор. Прекращайте стучать сбоку и бить со стороны, говорите прямо.
Лекарь ещё немного помедлил, поглаживая бороду, но разговор действительно уже был начат, и он решился:
— Ваше величество, я нижайше молю о снисхождении, если сейчас введу вас в заблуждение и возведу напраслину на госпожу Талантливую супругу, но мучает меня подозрение. А действительно ли она беременна?
— Что вы хотите этим сказать?
— Быть может… это лишь притворство. Госпожа Шэйн провела одну ночь с его величеством, через пару месяцев уехала во дворец Близкого совершенства вместе с доверенными слугами, одним лекарем и своей родственницей, и, если не считать вашего с его величеством визита к ней, больше никто из приближённых вашего величества её не видел. Когда я после празднования Нового года ездил навестить родных в Улуане, то на обратном пути хотел заехать навестить Талантливую супругу. Но… меня не впустили. Слуги сказали мне, что госпожа плохо себя чувствует и никого не принимает. Позже я получил отчёт, что у Шэйн Кадж было небольшое расстройство желудка. Ничего, что требовало бы моего вмешательства.
— Но случилось оно именно тогда, когда вы стояли перед её воротами.
— Совершенно верно, ваше величество. И если я прав в своих догадках… Со дня на день может приехать гонец и сообщить, что у госпожи Талантливой супруги случились преждевременные роды, так что посылать ей дополнительных лекарей, как обещали ваше величество, уже не нужно. Всё прошло благополучно, но из опасения за здоровье матери и ребёнка она просит разрешения задержаться ещё на какое-то время. И когда она наконец привезёт новорожденного сына… уже ничего нельзя будет доказать.
Я встала и задумчиво прошлась по комнате. Измышления лекаря звучали… дико? Правдоподобно? Парадоксальным образом они сочетали в себе оба этих качества. Тайрен, увы, не мог похвастаться плодовитостью, до моего появления у него детей не было вообще, несмотря на красавиц-наложниц. И над созданием троих от меня он трудился много и упорно. А тут — единственная ночь с Талантливой супругой, и она сразу же поймала за хвост золотого феникса. Однако и ничего из ряда вон выходящего в таком везении нет. Сомневаться в Кадж не хотелось, ведь, как-никак, она много лет была моей преданной подругой… Угу, и Усин была преданной подругой, а чем всё кончилось, и вспоминать не хочется. Какие подруги в гареме? В конце концов, я с самого начала, ещё в те времена, когда Кадж перебежала ко мне от Кольхог, знала, что ею руководит голый расчёт. С чего бы это за прошедшие годы что-то должно было измениться?
— А молоко? — я развернулась к Гань Лу. — Родившая женщина должна кормить молоком.
— Это так, ваше величество, но иногда бывает, что молоко пропадает, или его слишком мало, или грудь матери воспаляется и кормление причиняет боль. Тогда берут кормилицу. А если ей удастся растянуть пребывание за пределами столицы надолго…
— То можно будет сделать вид, будто она отняла ребёнка от груди естественным образом. Ну а вы? Можете вы, осмотрев женщину, определить, рожала она, или нет?
— Могу, ваше величество. Но… если к тому времени уже будет оглашён императорский указ о рождении нового принца, и имя ребёнка будет внесено в Книгу императорского рода — боюсь, потребуется нечто большее для того, чтобы усомниться в его происхождении, чем пульс его матери.
А залезть к ней под юбку в поисках растяжек лекарю никто не даст, тут с этим строго: мужчина-врач может лишь прикоснуться к ручке дамы кончиками пальцев, да и то некоторые, особо добродетельные, позволяют себя щупать сквозь шёлковый платок, и никак иначе. В крайнем случае могут показать на специальной куколке, где именно болит. Но даже если бы здесь была генетическая экспертиза, и можно было б предъявить неопровержимые доказательства подлога… то конечный результат всё равно будет зависеть от того, с какой ноги встал император. И если он, поскрипев зубами, решит не выносить сор из избы, то врача-обличителя вынесут из дворца в белом шёлке. Вместе с обманщицей-супругой или одного — легче ему в любом случае не станет. Гань Лу однажды уже здорово рискнул, когда, защищая меня, осмелился обвинить мою тогда ещё не свекровушку — и сорвал джек-пот, но второй раз может и не повезти.
— Что ж, — задумчиво произнесла я, соображая, не запланировано ли на завтра что-то такое, что обязательно надо сделать, — благодарю вас, что пришли со своими сомнениями ко мне. Думаю, они нуждаются в проверке. Полагаю, меня во дворец Близкого совершенства пустят, даже если его хозяйка будет лежать при смерти.
Я тряхнула колокольчик и приказала заглянувшему евнуху:
— Найдите наложницу Нюэ и передайте ей, чтобы она отменила или перенесла все назначенные на завтра аудиенции. Мы с господином Ганем с утра поедем навестить Талантливую супругу Шэйн.
Дворец Близкого совершенства оказался дальше, чем я думала — до места мы добрались только к вечеру. Правда, и ехали мы довольно медленно, несколько раз останавливаясь по дороге, чтобы я могла отдохнуть и размяться. Слуги донимали меня вопросами о самочувствии, да и господин Гань пару раз заглядывал ко мне в карету посмотреть, всё ли в порядке. Дорога действительно меня утомила, но в целом всё было не так уж плохо, я даже сумела немного подремать на ходу. А проснувшись, почувствовала шевеление внутри себя — совсем лёгкое, едва заметное. Ребёнок давал о себе знать, обещая в будущем куда большую активность.
Хорошо бы оказалось, что с Кадж на самом деле всё в порядке и все наши сомнения не более, что выдумки двоих слишком мнительных людей, испорченных жизнью в гареме. Тогда мы с ней сможем просто посидеть и поболтать о детях и нашем состоянии. Обо всех сопровождающих беременность радостях и болячках, ожиданиях и надеждах, я могла бы, на правах более опытной, надавать ей добрых советов и, быть может, развеять какие-нибудь страхи, наверняка обуревающие будущую мать. Тем более, что по местным меркам рожает Кадж поздно, тридцать лет для местной уже не молодость. Как-то до сих пор так получалось, что рядом со мной не было понимающей женщины, с которой можно было бы обсудить эти животрепещущие темы, за исключением тех месяцев, что я провела с другими беженцами в монастыре.
Когда мы наконец достигли дворовых ворот, солнце уже клонилось к закату, превращая окружающие дворец побелённые стены в медные. Поскольку я ехала без помпы, с малым числом сопровождающих и без знамён, к моему визиту оказались не готовы. Голос из окошка в воротах окликнул, требуя назваться, ему ответили, и за воротными створками случился лёгкий переполох. Пришлось подождать, пока караульные бегали доложить о моём визите, но потом створки распахнулись — иначе и быть не могло. Из ворот выскочил важного вида пожилой евнух, видимо, управляющий, плюхнулся в дорожную пыль, отбивая поклон, а потом побежал рядом с тронувшейся с места каретой, рассыпаясь извинениях и славословиях моему величеству. Кадж встретила меня на ступенях дворца. Евнух подал мне руку, помогая выйти из кареты, я спустилась на землю по приставной лесенке и окинула "младшую сестру" пристальным взглядом. Даже свободные одежды не могли скрыть большой живот.
— Ваше величество, — она с улыбкой присела, поддерживаемая своей служанкой, — это так неожиданно…
— Не церемонься, — я тоже улыбнулась.
— Я не готовилась к вашему визиту, и, боюсь, не смогу принять вас как должно. Скудость моего обиталища недостойна вашего величества… — Кадж запнулась, и её ресницы дрогнули. Я оглянулась. Из кареты, следующей за моей, вылез Гань Лу.
— Я же сказала — не церемонься. Я просто соскучилась по своей сестре и подруге, вот и приехала тебя навестить.
— Прошу, ваше величество, — Кадж отступила в сторону. Секундная растерянность, если это была она, уже прошла, лицо Талантливой супруги выражало разве что лёгкое волнение, вполне понятное при нежданном визите такой персоны, как я.
— Старшая сестра меня удивила, — вполголоса произнесла Кадж, пока мы, ведомые под руки прислугой, поднимались по ступеням. — Предпринять такое путешествие в её состоянии…
— Ничего, мне в таком состоянии приходилось предпринимать путешествия куда более длительные. Однообразие надоедает, хочется развеяться. Разве младшей сестре не скучно столько времени сидеть на одном месте?
— Признаться, здешняя тишина действует на меня умиротворяюще. Даёт возможность отдохнуть от забот и склок. Увы, мы не можем позволить себе уехать к рекам и озёрам, будучи связаны долгом, как бы нам этого не хотелось.
— Это верно, — кивнула я, размышляя, как бы мне повести разговор дальше. Сразу в лоб позвать Гань Лу и приказать Талантливой супруге дать ему послушать свой пульс? Как-то неудобно, к тому же мне не хотелось портить с ней отношения, если подозрения окажутся надуманными. И потому я позволила гостеприимной хозяйке провести меня мимо кланяющейся прислуги и наложницы Гу Хэй, которую я едва узнала, и ещё какого-то бородатого мужчины.
— О, а это, должно быть, лекарь… э…
— Лекарь Уэнь, ваше величество, — мужчина поклонился ещё раз.
— Надеюсь, вы как следует присматриваете за госпожой Шэйн.
— Этот недостойный служит и оберегает госпожу всеми своими жалкими силами.
— Он хороший лекарь, — подтвердила Кадж. — Я полностью ему доверяю.
— Хорошо, — и мы прошли дальше, во внутренние покои дворца. На пороге я обернулась и увидела, как следующий за мной Гань Лу остановился возле Уэня и явно вознамерился задать ему какой-то вопрос. Я мысленно хмыкнула и позволила ввести себя в комнату и усадить за столик. Наложница Гу сама подала нам чай и сладости, после чего благовоспитанно села сбоку и чуть позади своей кузины. Я вдруг поняла, что сладкого действительно хочется, и кинула в рот ягодку боярышника в карамели.
— Здесь каменный мёд, — Кадж указала на одну из вазочек. — Я знаю, что старшая сестра предпочитает пить чай сладким.
— Спасибо. Младшая сестра очень внимательна.
Повисла пауза. Я наблюдала за Кадж, но та невозмутимо жевала булочку с джемом. Потом отпила чаю и завела светскую беседу, расспрашивая о гаремных делах. Я отвечала в том же духе, прикидывая, как подтолкнуть беседу к интересующей меня теме. Торопиться было некуда, но меня всё сильней охватывало нетерпение. Словно почувствовав его, крошечное существо внутри меня опять шевельнулось.
— Как себя чувствует старшая сестра? — спросила Кадж, увидев, что я на мгновение прижала ладонь к животу.
— Хорошо. А ты?
— У меня всё в порядке, благодарю старшую сестру за заботу.
— Ребёнок не очень досаждает?
— Как же он может досаждать? — улыбнулась она.
— Ну, мои сыновья на таком сроке колотили меня ногами как в барабан. Даже снаружи было видно. Тайрен любил слушать движения Ючжитара.
— О, — Кадж опустила ресницы. — Хотела бы я, чтобы его величество был здесь и мог сам услышать, как двигается его сын.
— Говорят, что это проявление непочтительности…
— Ох, я расспрашивала об этом свою матушку, и она рассказала, что не помнит, чтобы кто-нибудь из её детей не толкался. Но все мои братья выросли почтительными и прилежными.
Я покивала.
— Кстати, со мной приехал господин Гань. Он ещё пару-тройку месяцев назад хотел заглянуть к тебе и справиться о твоём состоянии, но его не впустили.
— Так это был он? Мне доложили, что кто-то хочет меня видеть, но я была не в том состоянии, чтобы принимать гостей. Пусть старшая сестра не волнуется, всё давно прошло, и на ребёнке никак не сказалось.
— Это отрадно, но как же так получилось, что тебе даже не назвали имени просителя?
— Должно быть, слуги, зная, что я лежу в постели, не стали вдаваться в детали, — Кадж с улыбкой развела руками. — Разумеется, я выговорю им за нерадение.
— Что ж, это дело прошлое, и хорошо, что с тобой всё обошлось. Но раз уж господин Гань здесь, то пусть заодно тебя и посмотрит.
— Зачем? — Кадж приподняла брови. Я кинула украдкой взгляд на наложницу Гу, но та сидела не шевелясь, только переводила взгляд с кузины на меня.
— Ну как зачем? Он хочет знать, что с тобой всё в порядке. Это естественно для врача.
— В этом нет необходимости. Лекарь Уэнь каждую неделю отправлял ему отчёты, разве он их не читал?
— Читал, разумеется, но всё же в таких делах лучше убедиться самому. К тому же я всё равно думаю оставить его тебе — ведь тебе уже скоро рожать, а я ведь обещала прислать лучших врачей к твоим родам. Наложница Гу, позови господина Ганя сюда.
Кадж приоткрыла рот и быстро облизнула губы. Гу Хэй не шевельнулась.
— Но госпожа Шэйн предпочитает лекаря Уэня, — сказала она.
— Что такое? — я приподняла брови. — Кажется, я отдала приказ.
— Лекарь Уэнь — прекрасный врач, — упрямо произнесла наложница Гу. — Господину Ганю незачем пытаться забрать всю славу себе.
— Сестра Хэй… — сказала Кадж, однако её кузина не унималась:
— Вы не преступница, чтобы её величество так с вами обращалась! Госпожа Талантливая супруга не рабыня, а особа первого ранга, и сама решает, кто её осматривает и лечит.
— Однако… — задумчиво произнесла я. — Кто-то тут, похоже, так и не удосужился воспитать свою родственницу. Что ж, если наложнице Гу лень подняться и сделать пару шагов до двери, не беда. Лан, приведи сюда господина Ганя.
Служанка выскользнула из комнаты. Гу Хэй дёрнулась было, приподнимаясь, но Кадж осадила её жёстким тоном:
— Сядь! Её величество права — нет нужды в торчащих ветках и сучьях.
— Но… — наложница запнулась. Я с интересом ждала продолжения, однако его так и не последовало. А потом в комнату вошёл Гань Лу. В сопровождении двоих евнухов из своей службы.
— Ваше величество, — поклонился он. — Госпожа Шэйн.
— Вы хотели осмотреть госпожу Талантливую супругу, — я махнула Ле Лан рукой, и та, поняв меня без слов, вышла. — Действуйте.
— Слушаюсь. Госпожа, позвольте ваше запястье.
Побелевшие губы Кадж сжались, взгляд скользнул по бесстрастным евнухам, вполне способным скрутить сопротивляющуюся женщину. А потом она встала.
— В этом нет нужды, — повторила Талантливая супруга. Скинула с себя халат, подхваченный вскочившей Гу Хэй. Развязала пояс. Не смущаясь присутствием лекаря, задрала юбку — тот, впрочем, отвёл глаза. Не прошло и полминуты, как из-под подола на устилающий пол ковёр выскользнула пристёгнутая где-то в недрах одежд подушка. Кадж выпрямилась и сложила руки на талии, прижав враз обвисшее платье.
— Недостойная готова выслушать приговор вашего величества.
Вот это самообладание, невольно восхитилась я. Приговорить её я не могла — жизни наложниц были в моей власти, но вопросы жизни и смерти супруг решал только император. А вот приказать арестовать и допросить с любой возможной строгостью — вполне. А в заключении с преступной женой много чего может произойти, и если она вдруг возьмёт да и повесится с позора, едва ли кто-то станет допытываться, сама она так решила или ей помогли. Тем более, что, несмотря на высокий ранг, расположением его величества Кадж не пользовалась, это знали все. Но если она и доживёт до встречи с венценосным супругом, то и от него ждать милости едва ли приходится.
Я хмуро побарабанила пальцами по подлокотнику сиденья. А ведь это благодаря мне, подруженька, ты получила свой первый ранг. Если бы не я, Тайрен о тебе, скорее всего, и не вспомнил. В лучшем случае — стала бы рядовой супругой. Но сводить счёты… Это занятие всегда казалось мне недостойным. Да, Кадж попыталась меня обмануть, но я уже была готова, так что, хотя чувство было мерзким, злости я не испытывала. Нам обеим было за что поблагодарить друг друга, и, положа руку на сердце, мы обе поддерживали отношения в первую очередь из соображений выгоды, а не привязанности. Кадж была мне удобна, потому и заняла своё нынешнее положение. И пусть ни о каком доверии отныне и речи быть не может, но лишаться ещё одного знакомого и привычного лица мне не хотелось.
Как бы там ни было, а когда-то она первая протянула мне руку. Получив сливу, подари взамен персик.
— Ты родишь девочку, — объявила я, хлопнув по подлокотнику, и подняла ладонь, глядя на Гань Лу. Тот не сразу понял, но быстро сообразил и помог мне подняться. — Полагаю, младенца женского пола за оставшееся время вы найдёте.
И, не дожидаясь ответа от всё так же спокойной, хотя и бледной Кадж и ещё более бледной Гу Хэй, пошла к выходу.
Уже оказавшись на крыльце, я сообразила, что выехать из дворца на ночь гладя, конечно, можно… Но выглядеть будет странно. Выручил управляющий, который подбежал и сообщил, что покои для моего величества и моих слуг уже готовы. Кивнув, я последовала за ним, Гань Лу шёл следом, по его лицу ничего нельзя было прочесть. Если он и не одобрял моего решения, то никак этого не показал. А как обеспечить молчание подчинённых — уже его забота.
Что ж, может это и было рискованно — стать соучастницей, но если дело когда-нибудь и вскроется, решать будет Тайрен, а в его прощении я практически не сомневалась. Повинюсь и скажу, что пожалела дуру. Тем более, что девочка не мальчик, должно сойти. А использовать эту историю против меня никто из её участников не посмеет. По ним она в любом случае бьёт куда больше, чем по мне.
На ужин меня не пригласили, а если бы и пригласили, я бы отказалась. Провожать меня утром так же не вышел никто, кроме слуг, лишь управляющий передал извинения от хозяйки, которые я с готовностью приняла. Уже когда я готовилась сесть в карету, ко мне подошёл господин Гань:
— Ваше величество, прошу разрешить сомнения этого лекаря… Раз всё остаётся как было, то и лекарь Уэнь продолжает служить под моим началом?
Я кинула задумчивый взгляд на казавшийся почти вымершим дворец.
— Что ж, открыто его обвинить мы действительно не можем. Но… если вы найдёте предлог, чтобы избавиться от него без шума, я не стану возражать.
Гань Лу поклонился и отошёл. Карета тронулась, впереди ждал Таюнь, Внутренний дворец и привычные хлопоты. Впрочем, Добродетельная супруга должна справиться, я не ждала неприятных сюрпризов из-за отлучки на пару дней.
А действительно ли Кадж совершила ошибку, когда рекомендовала мне на место второй супруги первого ранга Чжан Анян? — вдруг подумалось мне. Когда именно она начала планировать свою интригу? Я уже и не помнила толком, с чего началась их постоянная вражда, но ведь умница Кадж даже и не пыталась ужиться в мире с соперницей. И вот, когда выпал подходящий случай для задуманного, не нужно было искать предлога, чтобы держаться подальше от столицы и двора. Он был готов уже давным-давно.
Но не спрашивать же теперь. То есть, конечно, спросить-то можно, но желание сделать вид, будто ничего не случилось, было сильнее любопытства.
Известие о "родах" Кадж пришло в столицу в десятый день месяца начала лета. Тайрену на юг полетело послание о рождении у него дочери, пока остававшейся безымянной. Быстрого ответа я не ждала — боевые действия были в самом разгаре, и у новоиспечённого отца, наверняка разочарованного появлением на свет ещё одной девчонки, могло ещё долго не найтись времени на то, чтобы дать ей имя.