Мы проводим следующие две недели, планируя свадьбу и коронацию, которая последует через несколько дней после неё.
Пусть это и моя вторая свадьба, но в первый раз мой брак с королём Халдом был полностью не в моей власти. Цветы подбирали под эверлендские цвета. Скатерти и салфетки были теми же, что использовали на каждой королевской свадьбе на протяжении ста лет. Даже музыка была выбрана заранее.
Теперь я могу буквально всё, и это почему-то парализует.
К счастью, сегодня мне удалось вытащить Эшу из Архивов Даркленда, чтобы она присоединилась ко мне и Джеймсу.
За месяцы, что мы на Даркленде, Эша без труда снова вжилась в свою прежнюю роль в Архивах, но на этот раз она почти на самом верху, теперь в должности исполнительного архивариуса. Я едва её видела с тех пор, как мы обосновались на острове, и не потому, что не пыталась.
Я посылала к ней гонца каждый день, иногда с шоколадом или с шёлковым шарфом.
Её последний ответ был:
— Ты пытаешься купить мою привязанность?
На что я ответила «ДА», выложив это белыми розами в позолоченной шкатулке, вручную вырезанной мастерами-столярами с северного побережья.
Кажется, именно розы наконец убедили её, что она нужна мне как воздух.
Эша перебирает стопку салфеток и вытягивает чёрный льняной квадрат с серебряной вышивкой змей по нижнему краю.
— Это очень по-дарклендски.
— Давай остановимся на этой, — говорит Джеймс.
— Ты говорил то же самое про прошлую, — замечаю я. — И она была синяя.
— Мне нравится синий.
— Мы не из тех людей, у которых бывает синяя свадьба.
— Разве?
— Нет.
Он хмурится на меня. В последнее время он в дурном настроении, и я не могу понять, из-за меня ли, из-за Рока, из-за свадьбы или из-за чего-то ещё. Мы так и не вернулись к тому комментарию про шлюху, который он сделал за завтраком несколько недель назад. Я позволила ему притвориться, будто он этого не говорил, и он, кажется, не против притворяться, будто так и есть.
Но это повисло в воздухе между нами.
Я беру салфетку у Эши и тру материал между пальцами.
— Она какая-то грубая, тебе не кажется?
Мистер Ло, эксперт по текстилю, мужчина средних лет с волосами с проседью и аккуратно подстриженными усами, кивает в знак согласия.
— Этот конкретный лён делают из льна, который собирают в срединных землях Винтерленда. У него очень характерный, деревенский вид, и если бы я мог порекомендовать что-то, что подошло бы к атмосфере королевской свадьбы…
— Да, конечно, — подбадриваю я.
— Мисс Тайра мыслит верно, — говорит он, кивая Эше. — Как будущей королеве Даркленда, вам лучше всего подойдёт чёрный. И змеи, как вы знаете, это знаковый символ. Но у нас есть более мягкая смесовая ткань с хлопком, — он достаёт образцы с вешала позади него.
Узор почти точная копия первого, но хлопок определённо мягче льна, когда я тру его между пальцами.
— Давай остановимся на этой, — говорю я, прежде чем меня запутают другие варианты.
— Наконец-то, — бормочет Джеймс.
— Прекрасный выбор, — говорит мистер Ло. — Сколько вам понадобится?
Я бросаю взгляд на Эшу, потом на Джеймса.
— На чём мы остановились? Пятьсот?
— Не знаю, почему ты спрашиваешь меня, — смеётся Эша. — Я не составляла список гостей.
— Пятьсот. Кажется.
— Очень хорошо. Я оформлю заказ. Куда их доставить?
— Свадьба будет в Тёмном Соборе, — говорит Джеймс. — А приём сразу после, в примыкающем Банкетном зале. Если вы сможете доставить их туда, это было бы предпочтительно.
— Разумеется. С удовольствием. И если что-то изменится, пожалуйста, дайте мне знать, — мистер Ло быстро кивает нам и возвращается к работе за прилавком.
Мы с Джеймсом и Эшей выходим из текстильной лавки и оказываемся на проезде, который тянется между рядами магазинов в Торговом квартале. Над головой натянуты бумажные фонарики, зигзагом пересекающие улицу туда-сюда, а внизу выстроен ряд столиков кафе. За несколькими столиками сидят пары и компании друзей, болтают за пирожными и кофе.
— Почему мы никогда не приходим сюда днём? — спрашиваю я.
Эша отходит купить у уличного торговца пакетик конфет пирил.
— Это риск для безопасности, — отвечает Джеймс, пока мы останавливаемся подождать Эшу. — Я в шоке, что Рок отпустил тебя сегодня без сопровождения.
Я закатываю глаза.
— Со мной ты и Эша. И потом, если думаешь, что я не знаю, что Хэган всегда идёт за мной, то ты не очень высокого мнения обо мне.
— Я не подтверждал, что она там. Я до сих пор её не заметил. Ты заметила? — вздыхает он.
— Нет. Но я знаю, что она там.
Эша возвращается, резким движением разрывая белый бумажный пакет с конфетами.
— Кто где?
— Хэган, — говорю я ей.
— А, да. Она очень хороша в своём деле, — Эша достаёт конфету, в форме звезды, с белой посыпкой, вкатанной в шоколадную глазурь. — Ты знаешь, где она обучалась?
Мы продолжаем идти и проходим мимо группы двадцатилетних, и они все смотрят на нас, а потом перешёптываются между собой.
Период, когда я могла находится на земле Даркленда и оставаться неизвестной, был недолгим.
Очень скоро Рок будет настаивать, чтобы со мной была не только Хэган, и тогда будет очевидно, кто я, где бы я ни появлялась.
— Рок не говорил, — отвечает Джеймс.
Я краду конфету из пакета Эши. Моя круглая, в красной шоколадной глазури.
— Это не может быть базовая подготовка.
Эша щурится на солнце, когда мы выходим с проезда и оказываемся на тротуаре следующей улицы.
— Согласна. Она крайне умелая, и её способность растворяться в окружении это талант, который я вижу нечасто. Особенно у человека её комплекции.
Я раскусываю конфету задними зубами.
— У тебя то самое выражение лица.
— Ну… — Эша отправляет в рот ещё одну конфету. — Это теория.
— Да, знаю. Это твоё выражение лица «у меня есть теория».
Она смеётся.
— Думаю, твоя Хэган из Страны Чудес.
Я корчу рожу Джеймсу, распахнув глаза и разинув рот.
— Ты знал?
— Нет. Рок мне ничего не рассказывает о своём прошлом, но, полагаю, теория имеет смысл…
— Капитан Крюк!
По тротуару мчится молодой мужчина с тёмными волнистыми волосами и светло-коричневой кожей. На нём один из тех тёмно-синих сюртуков, по которым я понимаю, что он из портового ведомства, а три полосы, пришитые на рукав, обозначают его ранг офицера связи, если я правильно помню.
Однажды Джеймс потратил целый день, рассказывая мне про ранги, нашивки и значки на форме в портовом ведомстве. Этот мужчина обожает иерархию, ещё лучше, если правила внутри иерархии чётко прописаны. Мне кажется, правила для его разума как бальзам.
— Мануэль? Что случилось? — спрашивает Джеймс.
— Мы только что получили известие о корабле Мертца.
— Всё плохо? — лицо Джеймса мрачнеет.
— Вам следует прийти в зал на разбор, — хмурится Мануэль.
Джеймс кивает, затем наклоняется ко мне и целует в лоб.
— Встретимся дома позже.
— Всё в порядке? — спрашиваю я. Ял Мертц это министр портов. Не думаю, что они друзья, но, может, я упустила эту деталь.
— Будет, — говорит мне Джеймс. — Эша, проследишь, чтобы она добралась домой в безопасности?
— Конечно.
Джеймс и Мануэль уже бегут прочь, прежде чем Эша успевает закончить фразу.