Разобраться в техническом отделе нового судна было непросто. Намного сложнее, чем Джервис ожидал. По памяти он нашёл рычаги, отвечавшие за мощность двигателя и поворот турбин. В общих чертах механик представлял, как работает система управления на подобных судах, но всё равно перечитал инструкцию дважды, прежде чем запустить двигатели.
Становилось понятно, что представлять себя летящим на корабле, и управлять им — совершенно разные вещи. Однако разбираясь в функциях череды кнопок и настроек, открывая, что делает тот или иной рычаг, Джервис получал истинное удовольствие.
Каждое открытие воспринималось как победа, а когда под ногами тихонько застрекотал паровой механизм, разгоняя горючее, а лампочки на панели, моргнув, загорелись зелёным, парень и вовсе почувствовал неописуемый восторг.
Рация над головой зашумела, и хриплый мужской голос приказал всем приготовиться. Джервис сглотнул, положил дрожащую руку на лакированный рычаг, и медленно потянул его на себя. Шум мотора мгновенно усилился, и по телу механика побежали мурашки.
Боги… Мог ли он подумать, планируя кражу паровой сферы, что окажется здесь — в рубке собственного судна. Да, Шило не обладало высокой скоростью, способностью летать без подзаправки в течении целого дня, и, уж точно, не пробило бы завесу облаков, но механику было плевать.
Вернувшись на Иль’Пхор после этого кратковременного рейда, он сможет начать новую жизнь. Жизнь, о которой всегда мечтал. Сможет уволиться с работы, нанять команду и отправиться, куда захочет.
«Капитан Джервис Майлз» — так бы они его называли. «Капитан Джервис Майлз, вам сообщение лично от мэра», «Капитан, трюм загружен», или «Капитан Джервис Майлз, вам одобрил контракт его сиятельство король Тан Гурри». Завод Пехорро, постройка Хару, боги, да даже смерть самого Иль’Пхора — всё это перестанет быть его заботой.
Рация вновь зашипела, прерывая безудержный поток фантазий. Джервис услышал название своего судна, вбил координаты, немного вручную подкорректировал курс и потянул рычаг мощности на себя. Турбины, установленные на крыльях, заработали в полную силу. Двигатель зашумел чуть громче, заглушая посторонние звуки, и, выдохнув пар, ожил.
По дереву прошёл еле заметный скрип, и пол под ногами завибрировал. Корабль покачнулся, и Джервис понял — теперь им управляет он.
Механик приподнял дальний рычаг, и судно, вздрогнув, оторвалось от пристани.
Джервис, затаив дыхание, прибавил мощности, и с замиранием сердце следил, как в иллюминаторе удалялся порт Иль’Пхора.
И вдруг судно накренилось вперёд. Один из датчиков предупреждающе загорелся жёлтым, и сердце парня подскочило, но руки задвигались сами собой. Юноша слегка увеличил мощность, затем подправил сбившийся угол турбин, и корабль выровнялся.
Шило медленно набирало высоту, однако огонёк не погас. Похоже, он значил, что прямо по курсу находился город.
Механик переключил управление рулевыми турбинами в ручной режим, накренил корабль немного в сторону, повысил мощность лишь одной турбины, а другим рычагом замедлил вторую. Шлюп, качнувшись, развернулся на месте.
Жёлтый огонёк погас.
Внутри у Джервиса всё пело. У него получалось! И в самом деле получалось!
По рации передали уточнённые координаты — там механику следовало оставить корабль в дрейфе. Парень сверился с компасом на панели и направил судно точно к цели. Сейчас ему казалось, что даже самую непосильную задачу ему бы удалось решить с лёгкостью. Будто бы он с детства только и делал, что управлял воздушными судами. Будто был для этого рождён.
Однако дальше всё шло без происшествий. Полёт занял не больше десяти минут, хоть они и были довольно насыщенными.
Откровенно говоря, Джервис иначе представлял своё первое путешествие. Судно было сложным в управлении, а выглянуть в иллюминатор удалось лишь трижды, и то один раз это произошло ещё в порту. Двигатель был за тонкой металлической перегородкой, и ревел так, что даже порой заглушал приказы по рации. А температура в моторном отсеке росла с каждой секундой, и парень успел взмокнуть до кончиков волос.
Кроме того, целью было лишь отлететь от острова на пару сотен шагов и зависнуть в воздухе — а это, можно было сделать, просто отправившись на транспортном корабле на дочерний остров.
Но несмотря на это, Джервис был в восторге от происходящего. К тому же, самое интересная часть полёта ещё ждала впереди.
Добравшись до нужного места, парень перевёл корабль в дрейф. Теперь всё зависело от судна. Мощность турбин поддерживалась сама собой, и у Джервиса появилось несколько минут, чтобы осмотреться и перевести дух.
Юноша отпустил рычаги, убедился, что всё работает как надо, и, решив не терять драгоценные секунды, направился в капитанскую рубку, находившуюся над машинным отсеком. Механик взбежал по лестнице, осмотрел тесную каюту, задержавшись ненадолго возле штурвала, и двинулся прямиком к выходу на палубу.
Тяжелая металлическая дверь распахнулась, и на лицо юноши упали капли дождя. Механик вышел на улицу, где ветер набрасывался на судно ледяными порывами, хлопал парусами и скрипел мачтами. Здесь было холодно и шумно. А ещё — безумно красиво.
Облака над головой сгущались, темнели, изредка вспыхивали. Где-то вдалеке рокотал гром. Дождь с каждой секундой усиливался, и, похоже, приближалась буря. Джервис задумался, что обратный путь может оказаться тяжелее из-за шторма, но… какая разница? Он справится! Наверняка справится!
Парень подошёл к краю палубы и взялся за мокрый поручень. По левому борту Шила флот мэра Олси отрабатывал боевое построение. Пятнадцать или шестнадцать кораблей находились на одной высоте, ровными рядами, будто выстроившаяся на парад рота солдат. Джервис будто бы попал в одну из книг о войне Иль’Пхора и Иль’Тарта, хотя и представить не мог, что увидит столько боевых судов разом.
Линкор мэра Олси «Гроза» — флагман завода Пехорро, над которым работали лучшие мастера последние полтора года — подался чуть ближе к шлюпу Джервиса, будто генерал, желающий произнести речь. Рядом с ним — всего в какой-то сотне шагов — летел Иль’Пхор. Чудище повернуло голову, будто бы тоже заинтересовалось действом, затем едва заметно дёрнуло мордой, и вновь уставилось вперёд — туда, где его ждало Царь-древо.
Вокруг — чуть ниже — сгрудились его дети. Одиннадцать чудовищ поменьше. Они плыли немного быстрее родителя, то приближаясь к нему, то слегка отдаляясь. На каждом панцире, словно насекомые, копошились люди. Их силуэты, и даже маленькие деревянные постройки добытчиков, казались с высоты лишь песчинками, которые мог сдуть порыв ветра.
Джервис смотрел на это всё с замиранием сердца. Смотрел, и чувствовал, будто стал свободнее, оказавшись в небе. Будто выбрался из плена, который остался далеко внизу.
Дверь за спиной вдруг громыхнула.
Джервис решил, что виной тому был ветер, и испугался, что может ненароком повредить свой корабль в первый же день. Однако, обернувшись, он увидел молодого парня, застывшего у входа в рубку. Он был одет в неприметную простую одежду, которая, всё же, казалась слишком чистой и дорогой для матроса или грузчика. Ветер трепал его тёмные волосы, и незнакомец прикрыл лицо рукой, заслоняясь от стихии.
Он, прищурившись, осмотрелся и вдруг замер, удивлённо уставившись на Джервиса.
А тот, в свою очередь, ответил ему таким же недоумённым взглядом.