Глава 9

Я могла бы поужинать с El Jefe, но ужасно устала. Кроме того, и Уоррен, и я были бы неважными компаньонами. Он волновался за свою знакомую из Калифорнийского университета. Она куда-то запропастилась. Вероятно, просто застряла в пробке и оказалась в мертвой зоне мобильной связи. Или у нее сел аккумулятор. Или она забыла взять свой телефон. Миллион вероятностей. Но женщина отличалась пунктуальностью. Поэтому Уоррен беспокоился. Я тоже встревожилась, но хотела быстро перекусить и поскорее отправить «Ваджети» в бронированный сейф. Затем я должна мчаться в Берчвудз. А потом, в моей комнате, я наконец-то рухну в кровать и усну.

А ведь завтра мне предстоял суд! Оставалось гадать, каков будет исход. Хорошо хоть, что в кабинете Уоррена я переключилась на свою метку и отвлеклась. А сейчас я старалась убедить себя в том, что Роберто — самый лучший адвокат на свете. У нас имелись свидетели, в том числе — целая команда священников-воинов, которые явились на мой зов и изгнали демона. Эйрена клятвенно заверила меня, что я выиграю процесс. Я спасла от гибели сына короля Руслундии, и сам Дальмар обещал замолвить за меня словечко. Но все равно мне было страшновато. По дороге в клинику я несколько раз прокрутила в уме свою речь и повторила план атаки Роберто.

Прежде мне случалось быть только свидетелем. За моими клиентами частенько охотились папарацци, и я защищалась, если меня, например, обвиняли в нападении на репортера. Но теперь меня считали монстром, который манипулировал чужим сознанием. Увы, вероятность справедливости приговора в таком случае весьма сомнительна. Роберто был почти уверен, что меня определят в тюремную психушку. И мне крупно повезет, если разрешат самой сделать выбор из списка государственных учреждений.

Вдобавок меня выслеживает киллер… А кто заказчик? Я поежилась. Может, там шайка мерзавцев-телепатов… или даже две.


В общем, чем ближе я подъезжала к Берчвудз, тем тяжелее у меня становилось на сердце. Когда я притормозила у наружных ворот комплекса и сунула свою идентификационную карточку в щель сканера, меня охватила чудовищная депрессия. Позади моей «Миаты» лязгнула створка ворот, и я вздрогнула. Значит, так и пройдет остаток моей жизни? Меня будут держать взаперти, как хищного зверя?

Ночной охранник у вторых, внутренних ворот оказался новеньким. Похоже, его предупредили насчет меня, поскольку он не испугался моих вампирских клыков. Он спокойно провел полагающуюся процедуру с применением святой воды и серебра, после чего пропустил меня на территорию Берчвудз.

Я припарковалась, заперла оружие в багажнике и, ощущая себя обнаженной и уязвимой, прошла через стоянку к административному зданию. Дежурная медсестра забрала мои туфли, мобильник, записала мое имя и фамилию. Прощай, свобода.

Под дверью палаты я обнаружила записку на клочке бумаги. Я подняла ее и прочла: «Надо срочно поговорить. Свяжусь с вами завтра. Иван».

Объявился.

Сжав листок в кулаке, я с трудом доплелась до постели.


Я не выспалась. Всю ночь напролет меня мучили кошмары. А еще я металась, вертелась, как веретено.

Рано утром я встала и приготовилась к неизбежному. Поскольку слушания являлись «официальным» мероприятием, меня сопровождал полицейский эскорт. К счастью, я не числилась арестованной, поэтому в суд меня доставили без наручников. Однако копы настояли на том, чтобы перед поездкой в автозаке я заправилась баночками с детским питанием. Пюре из мяса и овощей. Логично, но невкусно… Фу…

Центр правосудия представляет собой четырехэтажный куб, выкрашенный белой краской. Цоколь и карнизы отделаны кирпичом и искусственным мрамором. К парадным дверям ведет лестница, ступени которой покрыты красными плитками. Повсюду стоят охранники, вооруженные не только пистолетами, но и специальным магическим оборудованием. Сегодня меня повели через служебный вход, дабы избежать встречи с ордой журналистов. Им не терпелось взглянуть на вампиршу, способную выносить солнечный свет.

Роберто ждал в здании и смерил меня пристальным взглядом. Мне следовало произвести хорошее впечатление на судей. Именно для этой цели я облачилась в консервативный темно-синий костюм (пиджак и юбка, прикрывающая колени) с шелковой красной блузкой. Верх был от Исаака — то есть рабочий. Но от ножей и пушек пришлось отказаться. Вдобавок я надела колготки и лодочки на каблуках. Ненавижу нейлон. Наверняка его изобрел садист. Летом в колготках жарко, неудобно, и они почему-то всегда перекручиваются.

По определению Роберто, я «уподобилась Лоре Буш».[9] Не знаю… Может, я и сохраняла консервативный достойный облик.

Полицейские проводили меня по коридору к залу суда. Там собралось немало зрителей. Наиболее откровенно на меня таращились пятеро офицеров в форме с иголочки, сидевшие на галерее. Рядом с ними я заметила Джерри — начальника дневной смены охраны в Берчвудз. Прежде мы приятельствовали, но потом он увидел меня в свежеиспеченном обличье «недоделка». Сейчас Джерри решил понаблюдать, как меня засадят за решетку. Бедняга, как же он испугался…

Пару копов я узнала. Они дежурили на том злополучном стадионе, где я столкнулась с демоном. На них я и опробовала свой дар сирены несколько недель тому назад. Не сделай я этого, тварь затащила бы фанатов бейсбола и спортсменов прямиком в ад.

Кстати, судя по списку, переданному Роберто, из тюрьмы сюда доставили и доктора Эвелин Грин — психотерапевта и так называемую «нулевую» — человека, не наделенного ни магическими, ни экстрасенсорными талантами. Она накачала меня наркотой и подставила, обвиняя в убийстве священника. Под действием заклятий послушания Эвелин не могла лгать, но, конечно, она не хотела, чтобы жюри присяжных услышало всю правду.

У меня мерзко засосало под ложечкой. Я бы с удовольствием пожевала печенье или чипсы, а то желчь разъедала горло. А в рекламе говорили, что от детского питания кислотность не повышается.

— Селия, успокойся, — пробормотал Роберто. — Ты светишься.

Я опустила голову. Мой желудок скрутило в узел, а кожа излучала сияние. Это ненормально. Я — пас, и прокурор мне точно не поверит.

Я зажмурилась и сделала глубокий вдох. Заставила себя думать о каменистом береге океана и чайках. Мне стало немного лучше, и вдруг я услышала чей-то вопрос:

— Чувствуешь — пахнет морской водой?

В итоге мерцать я перестала. Мы с Роберто без происшествий добрались до первых рядов зала суда.

Словосочетание «перед барьером» здесь имеет реальное значение. Только те, кто ежедневно занят в судопроизводстве, способны легко пересечь колдовские преграды, которые отделяют «рабочую» зону от главной галереи. Роберто был впереди, и я увидела серебристую вспышку в тот момент, когда он миновал сканер и мрачных охранников. Потом настала моя очередь.

Я шагнула в металлическую арку, замерла и ощутила горячую волну магической энергии. Но меня пропустили.

Я постаралась не показывать, какое невероятное облегчение испытала. Ведь нужно вести себя, как обычный нормальный человек. Тем не менее эти понятия уже откатились в прошлое. Я робко прошествовала за своим адвокатом к маленькому столику, предназначенному для нас. Села и обвела взглядом аудиторию. Может, меня кто-нибудь подбодрит? В углу находилась бабуля, а по соседству с ней — El Jefe и Эмма. Справа устроились доктор Хаббард и Скотт. А Бруно не было. Но я так надеялась…

Чтобы унять дрожь, я повернулась к Роберто. Он вынимал папку за папкой из своего увесистого портфеля. А к нам уже направлялся обвинитель. Он поздоровался с Роберто. Его звали Хозе Родригес. На вид — лет тридцать пять, максимум сорок. Высокий, импозантный, с шоколадными глазами и волнистыми черными волосами, едва тронутыми сединой. К тому же он обладал обезоруживающей улыбкой. Костюм Хозе показался мне роскошным и дорогим, но в итоге победил Роберто. Меня это порадовало.

— Привет, Боб.

— Хозе, — Роберто пожал руку прокурора. — Хочешь что-то уточнить в последнюю минуту?

Хозе попятился.

— А ты ничего не знаешь? Серьезно?

— Ты о чем?

Хозе взглянул на меня. Я лишь пожала плечами: вроде понятия не имею.

Родригес недоуменно вздернул брови.

— Не соизволишь нас просветить? — сухо произнес адвокат.

Секунду назад Роберто и Хозе можно было принять за друзей, но теперь расклад был совсем иной.

Прокурор кивнул своему помощнику, и тот вручил ему тонкую стопку бумаг. Родригес начал выкладывать листы на стол — один за другим, как игральные карты.

— Удостоверение на право двойного гражданства в Руслундии. В официальном письме объявляется о том, что мисс Грейвз назначается советником по безопасности и наделяется полным дипломатическим статусом. Документы подписаны лично королем Дальмаром и снабжены королевской печатью. А это — просьба о помиловании от имени губернатора на тот случай, если вас обвинят. Еще имеется письмо о помиловании, подписанное президентом США. И нас посетил представитель госдепа: он предложил учесть, что вы действовали, защищая других. Так что нам лучше сэкономить расходы госказны, которые планируются на судебный процесс.

— Письмо от президента? — хрипло повторила я. — Мать честная. Мать че… — и я запнулась.

Родригес ухмыльнулся — и сразу стал моложе, и цинизма поубавилось.

— Это не работа политиканов. Обычно такого заранее не делают. Все просто идеально.

— А я не удивлен, — проговорил Роберто и откинулся на спинку стула. — Мисс Грейвз спасла жизнь короля Дальмара и его сына, а также помогла раскрытию политического заговора, успех которого повлек бы за собой дестабилизацию в стране. Мисс Грейвз сражалась с демоном, которого призвали для того, чтобы устроить беспорядки во время проведения крупнейшего бейсбольного матча. Тысячи зрителей могли погибнуть, если бы не она. Король Дальмар ранее говорил со мной о своих намерениях. Он очень хотел, чтобы мисс Грейвз избежала тюремного заключения.

— Замечательно.

Хозе собрал документы и аккуратно сложил их в стопку.

— А что теперь? Вы будете меня судить? — вырвалось у меня.

— Какой смысл? — ответил Родригес. — Процесс будет начат и сразу же закончен — совершенно напрасная трата средств налогоплательщиков.

— А второй пункт? — шелковым голосом осведомился Роберто.

— Акт самозащиты, — буркнул Хозе. — Ее и доктора похитили. — Он уставился на меня в упор. — Но зарубите себе на носу: если вы хоть раз переступите черту, мы снова выдвинем против вас обвинения. Будьте аккуратнее, иначе мы найдем способ от вас избавиться. Начнем, например, с депортации.

Он не шутил. Но меня укололо, что Родригес уже не считает меня одной из «наших граждан». Кроме того, я догадалась, что это никак не связано с моим новым дипломатическим статусом.

Нашему разговору помешал пристав, который возвестил:

— Суд идет.

Все встали. Ее честь Сара Джейкобсен прошествовала к своему креслу.

А прокурор тут же объявил о своем решении отказаться от обвинений. Джейкобсен подозвала к себе обвинителя и защитника. Она была явно недовольна, и мне даже вампирский слух не понадобился. Губернатор, президент, король… Нет, она жаждала запереть меня в клетку и оградить от хрупких и ранимых обитателей Калифорнии. Ее разозлило, что люди рангом повыше узурпировали ее права.

Джейкобсен знаком велела обвинителю и Роберто вернуться на свои места. Потом она долго смотрела на меня.

— Мисс Грейвз. Прокурор попросил снять с вас обвинения на основании некоторых политических заявлений. Я имею на данный счет свое мнение.

С галереи донеслись выкрики и ругательства. Хорошо, что в зал запрещалось проносить оружие и применять здесь магию.

— И я могу заслушать показания тех экспертов, которых пригласили обе стороны. Надо представить неопровержимые доказательства того, что вы не представляете опасности для себя и окружающих.

Час от часу не легче. В тюрьму меня не отправят, но запихнут в Берчвудз пожизненно.

— Я даю обвинению и защите десять минут переговорить с экспертами. Вопрос заключается в следующем: способна ли мисс Грейвз быть полноценным членом нашего общества. — Она ударила молотком по подставке и стрельнула в меня глазами. — Объявляется перерыв до десяти тридцати.

В зале воцарился хаос. Роберто зашептал мне на ухо:

— Она настроена против тебя. Ничего, Селия, прорвемся… Не забудь про апелляцию.

У меня отвисла челюсть, а кожа заискрилась.

— И как мне быть, Роберто? Притвориться комнатной собачкой и надеяться, что меня отпустят на волю? Или караулить санитара со шприцем?

— Я сделаю все, что в моих силах, Селия, — тихо произнес он. — Мы можем рассчитывать на то, что показания доктора Скотта будут в твою пользу. Он не твой лечащий психотерапевт, но его статус выше, чем у Хаббард. И, похоже, из Энн Хаббард получится отвратительная свидетельница. Правда, ты мне упоминала, что ваши сеансы вполне успешны.

Я прикусила нижнюю губу, случайно проткнула ее клыком и поморщилась от боли.

— Думаю, Хаббард проверенный человек, — сказала я. — А Скотт… у нас с ним сейчас не самые лучшие отношения.

— Ладно. Есть еще профессор Слоун.

Когда слушаешь людей, решающих твою судьбу, время летит быстро. Я не успела опомниться, как снова раздался стук молотка. Я вскрикнула и чуть не подпрыгнула от неожиданности.

— Мистер Родригес, у вас есть десять минут для обоснования своей позиции.

И тут откуда ни возьмись поднялась стройная женщина на трехдюймовых шпильках и прошла вперед. Назвать ее воплощением миссис Буш язык бы не повернулся. В такой мини-юбке нам даже не разрешали посещать лекции в университете. Однако трибуна скрыла ее фигуру, выставляя на всеобщее обозрение только изящный пиджак, белую блузку, нитку жемчуга и шикарные темно-рыжие волосы.

Наверное, Родригес терпеть не мог, когда его ограничивали временными рамками.

— Вы могли бы назвать свое имя для протокола? — буркнул он.

— Джессика Марлоу.

— Ваша профессия, мисс Марлоу?

— Называйте меня «доктор Марлоу». Я — терапевт-защитник в государственной Калифорнийской больнице, которая специализируется на паранормальных состояниях наших пациентов.

А точнее, охранница в тюремной психушке.

— У вас есть опыт лечения вампиров, доктор Марлоу?

— Я обследовала их, а на своей прежней работе занималась вопросом обратимости процесса вампиризации.

— Не могли бы вы сообщить суду о результатах?

— К сожалению, когда человек обращен вурдалаком, процесс неизбежно ведет к утрате высшей нервной деятельности и нарастанию жестокости. Поэтому мы постоянно вынуждены принимать меры по защите других наших клиентов.

Короче, кровососы умерщвляются.

Доктор Марлоу завершила свое выступление очень пафосно. Она заявила, что я, несомненно, являюсь бомбой с часовым механизмом. «Мне конец», — подумала я. Но я недооценила Роберто. Он писал в блокноте без остановки. Когда настало время для перекрестного допроса свидетеля, началось настоящее шоу.

— Доктор Марлоу, вы когда-нибудь лечили сирен?

Она взглянула на адвоката как на надоедливую муху.

— Конечно, нет. Сирен слишком мало.

— Но, полагаю, вы читали о сиренах, которые находятся в госучреждениях?

Марлоу покачала головой.

— Нет. Ни одна сирена ни разу не попадала в государственную психиатрическую больницу.

Роберто облокотился о край барьера.

— Нигде во всем мире? Странно… хотя популяция полнокровных сирен и сирен-полукровок невелика. Как вы полагаете, почему все обстоит именно так?

Марлоу метнула в него ледяной взгляд.

— Не могут вам ответить.

— А если сирены характеризуются уникальной психической стабильностью? Ведь для манипуляции сознанием человека надо иметь крепкую психику и обладать недюжинным интеллектом.

— Я… — произнесла Марлоу и запнулась. — Не могу ни утверждать, ни отрицать данного факта.

Роберто кивнул и выразительно посмотрел на судью, после чего вновь обратился к тюремной докторше.

— Вы изучали особенности поведения сверхъестественных существ?

— Разумеется.

— А готовы ли вы признать перед судом, что вы знаете физиологию и психологию сирен, но на практике никогда ни одной сирены не лечили и даже не слыхали о подобных случаях?

Марлоу скривилась.

— Ну… они мало кого допускают в свое сообщество, и международные законы запрещают проникновение на их территорию.

— Именно из-за их колдовского дара, не так ли?

Я сдавленно выругалась. Что творит Роберто? Куда он клонит?

— Да, — отчеканила Марлоу, злобно уставившись на меня.

От Роберто не скрылась ее неприязнь.

— Вам не очень нравится моя подзащитная, доктор?

Марлоу надменно вздернула подбородок.

— Я с ней даже не знакома.

— Но вы считаете, что на нашей планете станет безопаснее, если она окажется за решеткой. Да?

Ой-ой-ой… Роберто? Ты ведь со мной?

«Сиди смирно и не впадай в панику, Селия», — пронеслось у меня в голове.

— Да.

Роберто задумчиво почесал нос.

— Доктор, а правда, что большинство женщин детородного возраста при встрече с сиренами испытывают к ним ненависть? И мечтают, чтобы невольные соперницы были отправлены в ссылку?

— Но вообще-то… не совсем… — сникла Марлоу.

Роберто принял стойку кота, готового броситься на мышь. Он наклонился к Марлоу, и его глаза оказались всего в нескольких дюймах от ее лица. Ни дать ни взять — Перри Мейсон из допотопного сериала.

— Неужто? А мой консультант, эксперт по паранормальному миру, клятвенно заверил меня в том, что сирены не способны воздействовать на неполовозрелых детей, женщин в состоянии климакса, а также на геев. Повторю еще раз — лишь женщины детородного возраста усматривают в них прямую угрозу. То есть мы имеем дело с непроизвольной эмоциональной реакцией?

Марлоу молчала. Роберто поторопил ее:

— Не забывайте, что вы под присягой, доктор.

Марлоу в отчаянии вздохнула.

— Конечно, существуют исключения. Психический зов распространяется прежде всего на определенные демографические…

Роберто перебил ее:

— К исключениям относятся мужчины старше шестидесяти лет, те, кому была сделана вазэктомия, и те, кто носит магические амулеты. Так ведь?

Марлоу принялась нервно одергивать юбку. Наконец она негромко проговорила:

— Да, наверное.

Роберто выпрямился и начал вещать, не глядя на докторшу. При этом он постукивал кончиками пальцев по перилам ограждения. Судья моментально напряглась.

— Из ваших слов следует, что Селия не может повлиять на маленьких детей, пожилых граждан, геев, стерилизованных мужчин и почти на половину женщин. Другие представители мужского пола способны испытать на себе зов моей подзащитной, если не носят оберега. А оставшаяся часть женщин все же будет активно действовать против нее, чтобы не подчиняться ее чарам. Верно?

— Да, — выдавила Марлоу.

Я осмелилась бросить взгляд на обвинителя. Он сжал челюсти, да так, что у него на скулах задвигались желваки. Судья поерзала в кресле. Похоже, доводы Роберто перевесили чашу весов.

— Время истекло. Для защиты тоже, — объявила Джейкобсен.

— Ваша честь… — запротестовал адвокат.

Мы не успели вызвать своего свидетеля. Но Джейкобсен уже встала и взяла со стола толстенную папку.

— Свидетельница свободна. Объявляется перерыв на тридцать минут. Я должна просмотреть показания.

Потом полчаса я сидела на неудобном деревянном стуле, тщетно пытаясь сохранять спокойствие, а вокруг меня кипела яростная дискуссия. Зрители беззастенчиво называли то одну, то другую сторону идиотами. Внезапно откуда-то налетели чайки. Целая стая уселась на карнизы окон зала суда. Птицы глазели на нас… будто маленькие белокрылые грифы.

Наконец пристав возвестил о возвращении судьи Джейкобсен.

И я принялась ждать своей участи.

— Подсудимая, встаньте.

Роберто слегка поддел меня локтем, и я повиновалась. Меня бил озноб, в висках стучал пульс. «Пожалуйста, не отправляйте меня в психушку». А слезы помогут или нет? Какой смысл спрашивать — я уже плакала.

— Мисс Грейвз, ваш адвокат устроил шедевральный спектакль. Полагаю, он намеревался склонить меня к тому, чтобы я позволила вампиру вернуться в наше общество.

Я вцепилась в край стола, не сомневаясь, что поверхность будет испещрена отметинами от моих ногтей. Полупереваренное детское питание неукротимо поднималось вверх по пищеводу. Чайки резко взлетели и начали парить в воздухе.

— И ему это удалось.

Я судорожно вздохнула.

— Меня тревожат ваши способности, — продолжала судья, — но вы не причините вред большей части населения. Мисс Грейвз, вы не являетесь ни вампиром, ни человеком, ни сиреной. Однако вы не боитесь солнечного света, и вид у вас покаянный. Ограничить вашу свободу было бы равносильно преступлению. Ведь нельзя же наложить запрет на пророчества ясновидящей или на колдовство. Очевидно, ваш талант имеет биологическое происхождение, и вы абсолютно бессильны ему противостоять, — произнесла Джейкобсен и указала на чаек, бьющихся о пуленепробиваемые стекла. — К сожалению, вы мне неприятны, хотя вы не сделали ничего такого, чтобы заслужить подобную реакцию. Поэтому я буду судить вас исключительно по письменным документам и сегодняшним устным свидетельствам. В дальнейшем я снимаю с себя полномочия, связанные с вашим делом.

Она надолго замолчала. От гнева у нее на лице залегли глубокие морщины.

— Но представители суда станут внимательно наблюдать за вами. Если вы будете бесчинствовать, я обещаю: вас отправят за решетку немедленно. Вам ясно?

Я кивнула. У меня вдруг закружилась голова.

— Да.

И вдруг все закончилось. Объявили начало заседания по следующему иску. Что-то насчет колдуньи. Я решила не уточнять. Мне хотелось убраться отсюда побыстрее. Оказаться бы сейчас на пустынном пляже и успокоить обожженные нервы. Но между мной и выходом из зала возникла новая преграда: шеренга недовольных полицейских.

— Прошу прощения.

Роберто пошел вперед, заслонив меня собой как щитом. Не моргнув глазом он встретился взглядом с самым старшим по званию — крупным и рослым типом. Такое телосложение можно приобрести только после упорных занятий тяжелой атлетикой. Здоровяк стоял на нашем пути, как стена. Но заговорил с нами его напарник — светловолосый мужчина более скромных габаритов. Он обратился не к Роберто, а ко мне:

— Грейвз, тебе не удастся улизнуть. Рано или поздно ты сорвешься. И тогда мы тебя сцапаем.

Роберто оскалился, будто голодная акула.

— Наверное, я ослышался, офицер… — он посмотрел на бейджик с фамилией. — …Кларк. Ваша речь подозрительно напоминает угрозу. Вы собираетесь запугивать мою клиентку?

В многолюдном зале воцарилась тишина. Кларк нахмурился и ничего не ответил.

А Роберто заявил:

— Если вы и ваши сотрудники станете запугивать мою клиентку, мы будем вынуждены выдвинуть против вас обвинения.

Никто не отозвался, и никто не пожелал уступить. Противостояние прекратила Джейкобсен. Махнув рукой, она прервала новые слушания, и судебный пристав мгновенно направился к нам. Как по команде копы развернулись и покинули зал строевым шагом. Когда последний из них исчез за дверью, аудитория зашумела.

— Извини, — прошептал Роберто.

— Ты не виноват, — вымученно улыбнулась я.

— Они тебя запугивали. Мы их выведем на чистую воду, Селия.

— А многого ли мы добьемся? — с горечью спросила я.

Роберто спас меня от тюрьмы и психушки, но реальность-то непредсказуема…

Джейкобсен несколько раз ударила молотком по подставке. Пора ретироваться.

— У меня еще один процесс, — напомнил Роберто, протянул мне руку, я ее пожала и снова поблагодарила адвоката.

— Если понадоблюсь, звони в любое время.

И Роберто бросился к очередному клиенту.

Я вышла из зала, надеясь встретиться с друзьями и родными.

Я — профи-телохранитель и вдобавок взрослая женщина с вампирскими клыками и даром сирены. Но сейчас мне просто хотелось, чтобы меня обняли. Интересно, это проявление слабости? А я так нуждалась в Бруно. Я мечтала ощутить силу и тепло его рук и услышать, как он утешает меня. Умом-то я понимала, что все изменилось и прежнюю жизнь не вернешь, но я чувствовала себя слишком усталой и беззащитной.

Бабушка поймала меня в коридоре и исполнила мое желание.

— Селия! Я увидела, что судья — женщина, и прямо струсила. Но Господь внял моим молитвам.

И она крепко прижала меня к себе. Бабуля — миниатюрная, хрупкая старушка, но она очень сильна физически, и силы духа ей не занимать.

— Арестовали снайпера, который охотился за тобой, Селия! — выпалила она.

— И кто же это?

— Неизвестно. Но его допрашивают маги.

Великолепная новость!

Ко мне кинулись Уоррен и Эмма. Уоррен сказал, что должен срочно сообщить Кевину о результатах. В здании не разрешалось пользоваться мобильниками, поэтому El Jefe выбрался на улицу, чтобы связаться с сыном.

Было бы славно, если бы Кевин присутствовал на процессе. Однако у него имелись свои причины, чтобы не светиться.

Рассеянно слушая болтовню Эммы и бабушки насчет совместного ужина, я искала глазами Бруно. Он был здесь. Его магия ласкала мою кожу, как шелк.

И где он? Медленно поворачиваясь на месте, я принялась озираться по сторонам и в конце концов обнаружила Бруно. Он стоял рядом со своим братом, священником Маттео. Я улыбнулась им обоим, но у меня едва не подкосились ноги, когда я внимательно вгляделась в их лица.

Матти приблизился ко мне и обнял.

— Мне жаль, Селия, — вымолвил он, отпрянул от меня и побежал вниз по лестнице.

— Матти? — обескураженно закричала я ему вслед.

А Бруно уже сидел на скамье в затененной нише неподалеку.

— Что случилось, Бруно? Мы победили.

Я замерла дюймах в двадцати от него.

В это самое мгновение Бруно поднял голову, и я оторопела. Его глаза как-то странно блестели.

Я не смела к нему даже прикоснуться: что-то удержало меня.

Позади послышались голоса. К нам шли общие знакомые.

Бруно бережно взял меня за руку и отвел в переговорную комнату, где адвокаты встречались со своими клиентами. Он вытащил из кармана керамический диск размером с четвертак, положил его у порога и пробормотал заклинание. Мы находились в середине помещения, и спустя миг нас окутало голубое сияние. Давление возросло, и мои барабанные перепонки закололо. А гул снаружи утих. Мы словно очутились в звукоизолированной кабине.

— Бруно?

Он устало опустился в кресло и жестом попросил меня сесть напротив.

Ком сдавил мне горло.

— Я люблю тебя, Селия. И всегда буду любить, — произнес он хрипло.

Я затаила дыхание.

— Ты для меня — весь мир, Селия.

Он говорил правду. Я чувствовала его искренность.

И вдруг он на меня посмотрел. По его щекам катились слезы. А итальянские парни из штата Нью-Джерси никогда не плачут.

— Я прилетел в Джерси, чтобы порвать с Ирен. Хотел сказать ей, что все кончено: у меня новая работа, и я переезжаю в Лос-Анджелес к тебе.

Я лишилась дара речи. Значит, у Бруно есть другая женщина! Мне не хватало воздуха, мое сердце колотилось как безумное. Мог бы хоть словом обмолвиться…

— Она беременна.

Потом Бруно что-то объяснял. Он любит меня. Но он вырос без отца и не предаст своего будущего ребенка. Он будет с Ирен. Несправедливо, если ей придется воспитывать малыша одной.

Он бросал меня. А почему — значения не имело.

Это было невыносимо.

Минут пять мы просто плакали. Затем Бруно встал.

— Прости меня. Защитная стена останется здесь столько времени, сколько тебе понадобится. Прощай.

Его голос звучал глухо. Бруно выглядел совершенно опустошенным. Он покинул комнату и затворил за собой дверь.

Мне никого не хотелось видеть. Но меня ждали бабушка и Эмма. Они наверняка волновались. Зачем прятаться? Бруно нет. И у меня будто душу вырвали из тела. Но жизнь продолжалась. Нужно свыкнуться с потерей — лучше раньше, чем позже. Но сейчас… я изнывала от боли.

Я перешагнула магический барьер. Энергия моментально пошла на убыль. В коридоре меня нагнала Эмма.

— Маттео мне все рассказал, Селия, — сказала она, наблюдая, как я засовываю в сумочку комок из бумажных платков.

Я ревела, а нос у меня не распух. И веки не покраснели. Спасибо вампирскому метаболизму. Косметика, конечно, смылась, но я наверняка выглядела неплохо.

— Ты в порядке? — осторожно осведомилась Эмма.

Я лишь покачала головой и пожала плечами.

— Ладно, — кивнула она. — Глупый вопрос. Расставание — всегда паршиво. Хотя я никогда не была твоей близкой подругой, как Вики и Дона…

Я хотела ей возразить.

— Ничего, Селия. Я не сомневаюсь, все дело было в сиренских штучках.

— Было? — уточнила я, пытаясь сменить тему.

Кроме того, мне стало любопытно.

Эмма снисходительно пояснила:

— Я не хочу иметь детей. Поэтому на прошлой неделе я попросила врачей сделать мне перевязку труб. Я не детородна. И никаких проблем с сиренами у меня не будет.

— Ну, наверное… поздравляю? — пробормотала я.

Эмма невесело рассмеялась.

— Позже обсудим. Тебе нужно поесть, пока ты не разбушевалась.

Вообще-то я не испытывала чувство голода. Но бродить по городу, будучи обуреваемой жаждой крови… нет, такое никуда не годилось. Копы, конечно, шпионят за мной и навострили уши. Зато я теперь на свободе. Но весьма прискорбно было бы оказаться взаперти уже сегодня.

Соберись, Селия.

— О’кей. Где будем ужинать?

— В паре кварталов отсюда открылся новый китайский ресторан. Там есть буфет. Может, ты справишься с яичным супом.

— А как насчет бара? — поинтересовалась я.

Если честно, я не любительница китайской кухни. Хорошо бы ее не дегустировать.

— Думаю, да.

— Отлично. Мне надо выпить.

— Селия… — Эмма хотела что-то сказать, но, глядя на меня, передумала. — Отлично. Давай-ка выбираться отсюда.

Пророки, пророки…

Хотя ведь Эмма — ясновидящая.

Загрузка...