ГЛАВА 7 — Откровения мисс Чарминг

Утром Джейн позорно проспала завтрак. Горничная попыталась ее разбудить, но мисс Стэнли только спрятала голову под подушку и что-то протестующе промычала. Проснулась она только ближе к ланчу, и очень долго и тщательно одевалась, изводя горничную просьбами принести то одно, то другое платье. Ей очень хотелось подобрать такой наряд, который был бы одновременно и красив, и удобен. Но в амазонке за стол не сядешь, а платья для приемов были громоздкими и не слишком удобными. В конечном счете Джейн выбрала одно из своих чайных платьев. Кремовое, с неброской вышивкой на лифе. Оно, как говорила матушка, освежала лицо и делало его сияющим — то, что надо для новой встречи с инспектором Стриклендом.

Как назло тетушка усадила полицейского на самый край стола, и Джейн оставалось только время от времени посматривать на него, досадуя, что невозможно толком поговорить. Зато рядом с девушкой находилось место Баррингтона. Писатель был мрачным, как обычно, и как обычно отстраненно-учтив. Однако Джейн решила не тратить время зря и навести кое-какие справки о покойной мисс Герасимофф у того, кто должен знать о ней больше других.

Начав с обычных тем о погоде, мисс Стэнли заметила потом как бы в порядке светской беседы:

— Знаете, мистер Баррингтон, у меня сложилось впечатление, что писатели на деле — нечто большее, чем люди, которые пишут книги и живут фантазиями. Кажется, зачастую это лишь одна сторона монеты, а другая… о, другая может оказаться куда более захватывающей. Не так ли?

— Не понимаю, о чем вы, мисс Стэнли, — холодный голос, лицо даже не дрогнуло, но у Джейн сложилось впечатление, что Баррингтон прекрасно понял, о чем она спрашивает.

— Чтобы писать захватывающие романы, нужно вести довольно насыщенную жизнь. В самом деле, если у вас нет семян и подходящей почвы, то цветок вы не вырастите, разве только какой-нибудь сорняк ветром занесет. Однако ваши книги весьма популярны и интересны. Откуда же берутся идеи и образы?

— Из головы, мисс Стэнли. — Баррингтон явно не хотел общаться на эту тему, но Джейн остановить было невозможно.

— Уверена, в голове у вас появляются идеи не потому, что ветер принес туда семена сорняков. Не скромничайте. Все знают, что ваш дядя — адъютант Чарльза Морлока, и вы нередко бываете у него в гостях. Наверняка дядя рассказывает вам интересные истории, в которых можно черпать вдохновение.

Давно нужно было рассказать об этом инспектору, но вчера Джейн как-то и в голову не пришло, что для дела может оказаться важным родство Баррингтона с адъютантом главы отдела государственной безопасности и внутренней разведки. Они ведь не такие близкие родственники, да и что в этом такого? Все-таки адъютант, а не сам генерал-лейтенант. Но сейчас у Джейн создалось впечатление, что она случайно задела нужную ниточку.

— Вы ошибаетесь, мисс Стэнли, мой дядя почти ничего мне не рассказывает, — Баррингтон процедил эти слова сквозь зубы.

— Ох, простите, возможно, это ваша личная тайна, — Джейн сделала вид, что смутилась. — А мисс Герасимофф? Были ли у нее источники. вдохновения? Чем она занималась кроме написания книг? Вы ведь знаете.

— Мисс Стэнли. — Баррингтон бросил на стол салфетку и встал. — Прошу простить меня, — повернулся он к леди Макален и, дождавшись ее разрешения, покинул обеденный зал.

Всего на минуту Джейн позволила себе повернуть голову и взглянуть на Стрикленда и обнаружила, что он в свою очередь весьма задумчиво смотрит на нее. Щеки тут же загорелись, а сердце застучало слишком быстро, хотя ничего такого не случилось. Вот нелепица! Ну конечно он смотрит, Баррингтон же ушел. Все сразу поняли, из-за кого это случилось. Но… нет, надо держаться подальше. Так недолго и голову потерять. Поглупеть, как сказал Стрикленд. А голова сейчас как никогда нужна для расследования.

— А знаете, мисс Стэнли, в некотором роде вы ведь правы! — пришла на выручку мисс Чарминг, хотя вряд ли она это сделала сознательно, скорее — просто нашла повод посплетничать.

— В чем именно, мисс Чарминг? — с готовностью спросила Джейн.

Все за столом тут же замолчали, прислушиваясь к беседе.

— Про мисс Герасимофф разные слухи ходят, — сообщила мисс Чарминг, добавив драматизма в голос. — Вы же знаете, она была весьма обеспеченной. Но не книги составляли основной ее капитал. И не мужчины, — последнее она произнесла почти шепотом, но таким, что услышали все.

— А что же? — затаила дыхание Джейн.

— Я слышала два слова «шантаж» и «шпионаж». Леди Макален, возможно, вы больше об этом знаете?

Теперь все внимание обратилось на тетю Сьюзан.

— С чего вы взяли? — Хозяйка замка не пришла в восторг от такого поворота дел.

— Но, как же, в Сезон ее частенько видели у вас на приемах, как и вас — у нее в гостях. Говорят, вы неплохо с ней поладили.

— Вы ошибаетесь, — холодно посмотрела на нее леди Макален. — Это было исключительно светское общение.

— И тем не менее, вы пригласили ее на Рождество в замок, — вмешался инспектор. Он сказал это очень тихо, но почему-то все сразу же посмотрели на него: — И комната у нее, как я заметил, одна из лучших.

— Мистер Стрикленд! Следите за своими словами! — возмутилась тетушка Сьюзан. — Еще скажите, что вы меня в чем-то подозреваете! С каких это пор хозяйка дома должна отчитываться в том, кого из гостей куда поселила?

— Вы ни в чем не должны отчитываться. И я ни в чем вас не обвиняю. Всего лишь обращаю внимание на нестыковки. А их много. Но, вы правы, говорить о таком уместней не за столом. Прошу прощения, леди Макален, — он невозмутимо продолжил есть овощное рагу.

Тетушка была возмущена, но удовольствовалась этим формальным извинением.

После ланча Стрикленд пригласил тетушку Сьюзи на беседу в кабинет Сайруса, который как-то незаметно сменил хозяина. Временно, разумеется. Джейн хотела пойти с ними, но инспектор отвел ее в сторону.

— Мисс Стэнли, я просил бы вас в это время составить компанию мистеру Грею, — сказал он тихо, чтоб никто не услышал. — Я просил его пообщаться с мисс Чарминг, а ваше присутствие позволит ей чувствовать себя более свободно.

— А почему вы не попросили об этом меня? — обиделась Джейн.

— Потому что, мисс Стэнли, ваша тетушка может точно так же быть убийцей, как и мисс Олдридж, к примеру. Вы заинтересованная сторона. Я вижу, что вы рветесь вести расследование, но если леди Макален окажется под подозрением, придется делать непростой выбор. А я не хочу, чтобы вам понадобилось принимать подобные решения.

— Спасибо, вы очень заботливы, — иронично ответила задетая его словами Джейн.

— Пожалуйста, мисс Стэнли. Я рад, что мы нашли общий язык, — на полном серьезе ответил ей Стрикленд, направляясь в кабинет следом за хозяйкой замка.

* * *

Пришлось Джейн отправляться в библиотеку в компании мистера Грея и мисс Чарминг.

Мертворожденная балерина была в полном восторге от того, что оказалась в самом центре событий. Ей, похоже, сильно недоставало внимания в обычное время, и сейчас настал звездный час, которым Чарминг не преминула воспользоваться. На головы Артура Грея и Джейн вывалили целый ворох ценных и не очень сведений, слухов и домыслов. У мисс Стэнли рука устала записывать ее рассказы. Мистер Грей иногда ухитрялся вклиниваться в поток откровений, пытаясь уяснить, что можно считать фактом, а что — сплетней. Но картина потихоньку вырисовывалась и более чем занятная. Вот только Джейн она совсем не нравилась. Оставалось только удивляться мудрости и опыту Стрикленда, которые совершенно не вязались с его молодостью. Мисс Стэнли теперь понимала, как непросто было бы решиться рассказать все услышанное полиции. Присутствие мистера Грея сняло с нее этот тяжкий груз.

— Леди Макален. вы не подумайте, что я сплетничаю, но об этом многие знают... — вещала мисс Чарминг, то и дело переводя дыхание — и зрелище было весьма занятное.

В такие моменты она напоминала кита. Дело в том, что желая скрыть излишнюю пышность фигуры, мисс Чарминг приказывала служанке затягивать корсет слишком сильно. Как следствие — почти не могла дышать, зато ее и без того немаленькая грудь увеличивалась в размерах и начинала притягивать общее внимание, как притягивает внимание все ненормально большое и объемное.

— Так вот, леди Макален — весьма деятельная особа. И ее знакомства... очень разнообразные. От самых верхов до личностей с... темной репутацией.

— Темной? — переспросил Грей.

— Именно так. Скажем, — мисс Чарминг задумалась, обмахиваясь веером, — в обществе порой говорят, будто эти люди имеют некоторое отношение к другим странам.

— Вы имеете в виду шпионаж?

— Примерно так. Уверена, это слухи, но они есть, — мисс Чарминг бросила виноватый взгляд на Джейн. — В конце концов, несколько лет назад леди Макален откуда-то получила крупную сумму денег. Закрыла долги сына, сделала ремонт в замке.

— Это были деньги за семейные драгоценности, — влезла Джейн.

— Возможно, — коротко ответила мисс Чарминг, но по ее лицу было видно — она знает что-то еще, но отчего-то не говорит.

— Если у вас есть иные сведения, вы должны о них рассказать, — потребовал мистер Грей. — Расследуется убийство и любые факты могут оказаться важными. Мисс Стэнли, вам лучше выйти из комнаты. Будучи племянницей леди Макален, вы…

— Я останусь, — встрепенулась Джейн. — Мисс Чарминг, прошу вас говорить откровенно и ничего не скрывать. Кто бы ни оказался убийцей, наш долг его найти.

— Хорошо. Если вы настаиваете... — вздохнула мисс Чарминг. — Ох, как же мне неловко! Видите ли... я занимаю очень скромную должность в театре, однако нахожусь в самом центре событий. И слышу решительно все, о чем говорят люди. И вот скажите, мисс Стэнли, ведь под продажей драгоценностей имеется в виду Око Макаленов?

— Откуда вы знаете? — опешила Джейн.

— Ваша тетушка несколько раз намекнула на это в салонах.

— Ах вот как. Я думала, она держит это в строгой тайне. Но да. Речь шла о нем, — подтвердила мисс Стэнли.

— А видел ли этот рубин хоть кто-нибудь, кроме леди Макален? Скажем, вы или кто-то из слуг?

— Я не видела, но есть те, кто нашел рубин в могиле, — Джейн вдруг поняла, что напрочь забыла о необходимости стенографировать беседу и в ужасе принялась восстанавливать предыдущие реплики.

— А также местный пастор, вероятно, должен быть в курсе, — предположил Артур Грей.

— Довольно много людей, — кивнула мисс Чарминг. — Но при этом все слухи ограничивайся лишь намеками леди Макален на нескольких приемах. Не странно ли для такого события, как находка огромного рубина, утраченного столетия назад?

— К чему вы ведете? — уточнил мистер Грей.

— К тому, что возможно леди Макален получила деньги иным способом, а не продажей Ока Макаленов.

— И есть предположение, о каком именно ином способе идет речь?

— Есть, но... — Мисс Чарминг в очередной раз сделала глубокий и шумный вдох, сделавший честь любому киту. — Мисс Стэнли, мне, право, неловко об этом говорить...

— Мисс Чарминг! — мистер Грей даже слегка повысил голос. — Будьте любезны говорить все начистоту.

— Да, да, конечно, — закивала сплетница. — Так вот, помимо слухов о рубине, есть еще мнение, будто леди Макален получила деньги за некие важные документы. Что за документы, про то разное говорят. Но, я пару раз слышала версию о бумагах, касаемых планов Альбии на канал эс-Сувайс в Ифрикии. Слышали, должно быть? Галлия за такие сведения неплохо заплатит. А шума вокруг этого канала много.

— И какое же отношение имеет леди Макален к подобным вещам? — этот вопрос мистер Грей адресовал уже Джейн.

— У тетушки везде знакомства, а граф Рассел, премьер-министр, даже как будто ухаживал за ней в молодости, — вынужденно признала мисс Стэнли. — У них до сих пор весьма теплые отношения. Как и с главнокомандующим... герцогом Георгом Гентабриджским, и еще с дюжиной первых лиц Королевства.

— Иными словами, слухи могут оказаться небеспочвенными. — Грей окинул задумчивым взглядом библиотечные шкафы и стеллажи.

— Но точно так же тетушка могла одолжить эти деньги, — вступилась Джейн. — Почему сразу шпионаж?!

— Лорд Макален, ваш кузен, с тех пор несколько раз попадал в... непростые ситуации. Вы же знаете, он игрок. Но каждый раз его долги оплачивались. Если бы вдовствующая леди Макален набрала столько долгов, то этот замок давно бы ушел из собственности семьи, чего не произошло, — заявила мисс Чарминг с таким видом, словно ее оскорбили сомнения Джейн в ее осведомленности.

— Но я ничего такого не слышала! — возмутилась мисс Стэнли.

— Предположу, что ваша тетушка решила скрыть эти факты от семьи. Но от слухов-то спрятаться сложно. Всегда кто-нибудь, что-нибудь да видел, — мисс Чарминг преисполнилась чувства собственной значимости и уже не очень-то переживала о том, как неприятно Джейн слушать ее откровения.

— Если так, то почему тетушка еще не предстала перед судом? — заступилась за родственницу мисс Стэнли. — Неужели отдел государственной безопасности до сих пор этим не заинтересовался?

— Не знаю, что вам на это и сказать, — мисс Чарминг звучно сложила веер. — О том следует спрашивать не у меня. Вы хотели услышать слухи. Я вам их рассказала.

— Но зачем тетушке убивать мисс Герасимофф? — спросила Джейн, трепеща от возмущения.

— Ну откуда же мне знать? — пожала плечами мисс Чарминг. — Впрочем, я уже говорила, что мисс Герасимофф жила не только и не столько на доходы от своих книг. Возможно, они с леди Макален сошлись на этом. Мисс Герасимофф часто ездила в Галлию. Отвезти туда какие-либо бумаги ей не составило бы ни малейшего труда, а затем никто не мешал, скажем, шантажировать вашу тетушку, мисс Стэнли. Что до шантажистов, то они часто умирают не своей смертью. Опасное дело.

— Значит, вы считаете, что это леди Макален убила мисс Герасимофф? — уточнил Артур Грей.

— Я не знаю, кто убил мисс Герасимофф, просто высказываю свои мысли, как вы меня и просили. И, прошу заметить, это вы настояли на том, что желаете знать все, — чопорно заметила мисс Чарминг, демонстративно поправляя манжеты. — К слову, у мисс Олдридж тоже были мотивы убить мисс Герасимофф. Как и у мистера Баррингтона.

— О них мы осведомлены, — кивнула Джейн.

— Вряд ли вам известно все, — мисс Чарминг с каждой минутой все больше и больше преисполнялась чувства собственной значимости, как это случается со всеми сплетниками, к рассказам которых вдруг начинают прислушиваться с большим вниманием, чем обычно.

— Что вы хотите этим сказать? — заинтересовался мистер Грей.

— О, боюсь, делиться таким нескромно. К тому же я допускаю, что могла ошибиться, а наговаривать попусту на людей.

— Рассказывайте уже, мисс Чарминг, — мистер Грей нахмурился, наверное, его не меньше, чем Джейн раздражала эта болтливая женщина, пусть даже она и делилась весьма ценными наблюдениями и сведениями. — Поверьте, если ваше мнение ошибочно, то мы это установим.

Мисс Чарминг поколебалась для приличия. Напустила на себя скорбный вид. Потом, тяжело вздохнув, послушно принялась за очередное повествование:

— Однажды я прогуливалась в Королевском парке. Он рядом с театром и в хорошую погоду там совершенно замечательно, — ее лицо стало каким-то особенно мечтательным. — Села на лавочку рядом с розовым кустом, и тут вижу — идут мистер Баррингтон и мисс Олдридж. И беседуют так... — Чарминг прикусила губу и замолчала.

— И как же они беседовали? — не выдержала Джейн.

— Очень душевно. Будто влюбленные. Мистер Баррингтон даже улыбался, что для него редкость. А мисс Олдридж несла в руках букет фиалок.

— Когда это случилось?

— Месяца три назад. А между тем мисс Герасимофф очень дурно обходилась со своей компаньонкой. Учитывая обстоятельства, и мистер Баррингтон, и мисс Олдридж могли желать ей смерти. Хотя, конечно, убийство... это как-то слишком.

— А у кого еще из собравшихся в замке были мотивы? — спросил мистер Грей.

— Про остальных сказать не могу, — мисс Чарминг нервно закрыла веер и ударила им по ладони. — Но вы должны понимать — мисс Герасимофф была весьма... скандальной особой. Думаю, в Ландерине многие ее ненавидят.

— И вы тоже? — вдруг спросила Джейн.

— Чтобы убить? Нет. Мы с ней едва знакомы. Так, изредка видимся. Но любить мне ее не за что. При нашем знакомстве она вела себя очень высокомерно, — честно призналась мисс Чарминг. — А в последние дни и вовсе не упускала случая сказать что-нибудь язвительное, притом с самым благожелательным видом. Пренеприятная персона.

— Ваша правда, — сочувственно кивнула Джейн. — Следует признать, мисс Чарминг, вы прирожденный сыщик. Столько всего знаете.

— Сказали бы — прирожденная сплетница, — с улыбкой вздохнула мисс Чарминг. — А, с другой стороны, что еще делать остается? Так мне можно идти?

— Постойте! — задержал ее мистер Грей. — Раз уж выдался такой случай, возможно, вы сможете рассказать нам об остальных гостях? Все, что вы знаете. Об Уилсоне, Шекли и Честертоне.

— Да, признаться, о них особо и рассказать нечего, — пожала плечами мисс Чарминг. — Мистер Уилсон управляет небольшой типографией. Не особенно богат, хотя и не беден. От скуки много читает. У дам успехом не пользуется. Мог бы найти себе какую-нибудь старую деву, но так неловок и жалок, что даже бесприданница в летах трижды подумает, принимать ли его предложение. А тут вдруг решил стать литературным критиком. По знакомству опубликовал свою заметку в «Ландерин-хроникс». Никто ее не читал. Вот, правда, — она задумалась, — ходят слухи, будто он на руку нечист.

— В каком смысле? — насторожилась Джейн.

— Да кто ж его знает? Но только временами его дела становятся как будто слишком хороши. Понимаете, о чем я?

— А «слухи» догадываются, каким именно образом мистер Уилсон поправляет свои дела? — Джейн хотела узнать решительно все и про всех.

— Ох, мисс Стэнли, — мисс Чарминг с щелчком развернула веер. — Если бы не это убийство, я бы никогда не стала рассказывать подобные вещи, но... извольте. По слухам, мистер Уилсон часть доходов типографии складывает к себе в карман.

— И, что же, доходы так велики?

— Вы же про слухи спрашивали, — ответила мисс Чарминг. — А сколько правды в тех слухах — про то я не знаю.

— Хорошо, а мистер Шекли? Можете ли вы предположить, почему вдруг он решил сбежать, рискуя замерзнуть насмерть? — подал голос мистер Грей.

— Мистер Шекли любит пить и часто бывает нетрезв. А еще он картежник. Его нередко видят в странных компаниях. Не понимаю, зачем леди Макален пригласила в гости такую сомнительную личность. Про то лучше у нее спросите. Почему он сбежал? Думаю, был нетрезв, зачем-то явился к мисс Герасимофф, а там... она. Вот и испугался, что на него подумают, и сбежал. Может, решил, мол, лучше замерзну, чем попаду на виселицу.

— А мистер Честертон? Что вы скажете о нем? — Джейн написала в блокноте новое имя и дважды его подчеркнула.

Мисс Чарминг задумалась.

— У него есть свой доход. Впрочем, довольно скромный. Его репутация не вызывает никаких нареканий. Кроме одного — слишком старательно ищет подходящую партию и порой ведет себя. легкомысленно к чувствам дам. Книги мистера Честертона читают леди, склонные к мечтательности и сентиментальности. С леди Макален он в дружеских отношениях, так что его присутствие здесь вполне понятно. Вот, собственно, все, что я могу сказать.

— Спасибо, мисс Чарминг, — мистер Грей поднялся первым. — Мы очень вам признательны.

Попрощавшись, женщина ушла.

— Мисс Стэнли, — Артур Грей повернулся к Джейн. — Мне не дает покоя одна вещь, не имеющая касательства к происходящему, но хотелось бы ее прояснить.

— Вы меня заинтриговали, — девушка с любопытством посмотрела на молодого джентльмена.

— Видите ли, мы с другом приехали сюда не совсем случайно, — признался Грей.

— Вот как?

— Мой отец договорился с вашей тетей.

Этих слов Джейн хватило, чтобы тотчас понять, к чему дело идет.

— Ах вот оно что! — возмутилась девушка. — Моей милой тетушке не дает покоя желание найти мне партию. Раньше она просто приглашала гостей, а теперь решила устроить «случайный» визит?! А вы что об этом думаете, мистер Грей?

— У меня есть невеста, мисс Стэнли. Отец не одобряет мой выбор, но...

— Прекрасно, мистер Грей, меня очень это устраивает! — обрадовалась Джейн, а потом вдруг смутилась. — А мистер Стрикленд... он.

— Я просто попросил его составить мне компанию и ничего больше.

От этого известия Джейн ощутила странное разочарование. Артур Грей ее не интересовал, а вот инспектор Стрикленд...

— Похоже, мой друг вам нравится, — заметил Грей прозорливо.

— Вы ошибаетесь, — соврала Джейн, не желая говорить правду даже самой себе.

— Хорошо, если так, — прозвучало загадочное замечание.

— А почему хорошо?

— Не важно, — отмахнулся мистер Грей. — Думаю, нам пора вернуться к Энтони и обсудить все, что мы успели узнать.

Загрузка...