Стрикленд не разрешил Джейн присутствовать при беседе с Честертоном, резонно предположив, что это навлечет на нее подозрения Уилсона — словоохотливый романист наверняка всем расскажет, что мисс Стэнли так и не легла спать.
Чтобы все выглядело невинно, Грей принес в курительную сэндвичи, сказав Честертону, будто поговорил с Джейн, потом проводил ее и зашел на кухню, где и задержался.
Ожидая завершения допросов, мисс Стэнли сидела в кабинете кузена. Очень уж ей хотелось потом пообщаться со Стриклендом, ведь утром им не дадут побыть наедине. Она даже задремала, угревшись в кресле у камина. Разбудило ее мягкое прикосновение к плечу.
— Мисс Стэнли...
Она открыла глаза и увидела склонившегося над нею Стрикленда.
— Почему вы не пошли спать? — спросил инспектор.
Выглядел он до крайности вымотанным и помятым, а над верхней губой, на подбородке и щеках уже виднелась небольшая щетина — заметно было, что в последний раз брился он больше дня назад. Но это совсем не отталкивало. Напротив — Джейн вдруг захотелось дотронуться до его щеки, провести по ней рукой. В таком состоянии Стрикленд казался ей еще интересней и милей, чем обычно. Наверное, потому что уже не мог удерживать свою маску безукоризненного служителя правосудия, лишенного каких-либо эмоций и слабостей. Сейчас он был просто мужчиной. Умным. Деятельным. Талантливым. Но смертельно уставшим. А еще благодаря рассказу мистера Грея теперь Джейн знала об Энтони Стрикленде немного больше, чем раньше. И это знание как будто делало их чуть ближе. Во всяком случае, так казалось мисс Стэнли.
— Хотела узнать, чем все закончится, — ответила Джейн чуть виновато, понимая, что это слишком эгоистично с ее стороны — задерживать и без того уже уставшего человека.
— Пока ничем. Я всего лишь собрал рассказы возможных свидетелей. Я не Господь Бог, мисс Стэнли. Чтение мыслей мне пока не удается. Одно точно — Шекли в замке нет, а Уилсон явно в чем-то замешан.
— А что говорит Честертон?
— Да ничего интересного. Он слышал только ссору Баррингтона и мисс Герасимофф, а еще — как Шекли ронял свои вещи, когда собирался. У них комнаты как раз соседние. После игры в фанты Честертон просидел у себя весь вечер, читая книгу, которой, по его словам, вдохновлялся. Я даже поинтересовался, что это за книга. — Стрикленд сделал паузу и неожиданно улыбнулся. — Кажется, теперь знаю, к каким романам не следует даже прикасаться.
— А вы читаете романы? — удивилась Джейн.
— Нет. И после этого точно не буду.
— И как же вы тогда поняли, что книгу лучше не читать?
— Мне хватило названия — «Синеокая владычица грез», — Стрикленд забавно закатил глаза.
— Ох! Кажется я теперь тоже знаю, что вас так отвратило от чтения, — засмеялась Джейн. — Пожалуй, остерегусь тратить время на подобную ерунду.
— Вот видите, и читать не пришлось! — Стрикленд устало потер переносицу. — Хочу немного проветрить голову перед сном. Как хорошо, что благодаря вашей затее с фантами мы с вами оказались готовы вести расследование, — он указал на свой видавший виды твидовый костюм, в котором ходил в Южную башню. — Мисс Стэнли, раз вы до сих пор не спите, может, составите мне компанию на прогулке?
— С большим удовольствием! — Джейн не отказалась бы от этого предложения, даже будучи одетой не в удобную амазонку, как сейчас, а в какой-нибудь легкий пеньюар. Мистер Стрикленд сам пригласил ее на прогулку! И сейчас, возможно, он даже поделится с ней своими соображениями по убийству! О! Ради этого можно выйти в метель даже в ночной сорочке!
По счастью, в отличие от Джейн, инспектор хорошо помнил о теплой одежде. Поэтому мисс Стэнли вышла прогуляться надежно укутанная в зимнюю мантию, отороченную лисьим мехом. Капюшон мешал смотреть по сторонам, но хорошо защищал лицо от холодного ветра.
Метель к этому времени немного улеглась. Достаточно, чтобы можно было разговаривать. Но Стрикленд молчал и просто прогуливался рядом с замком, не удаляясь от него далеко. Джейн терпела, терпела, а потом не выдержала и остановилась, подняв голову вверх. Из темной глубины ночного неба летела густая снежная труха. Словно там, наверху, кто-то распорол перину.
Замерев, Джейн смотрела на белые хлопья, целеустремленно летящие вниз, к земле, чтобы стать частью высоких сугробов. Снегопад напоминал идущее в атаку войско. Конница, пехота. Вся эта мощь движется вперед, к цели, но время от времени кто-то из командиров отклоняется от общего маршрута и направляет коня в сторону, чтобы оценить положение на флангах.
— Красиво, — раздался рядом голос Стрикленда. — Никогда еще не видел такого чистого снега.
— Почему? — удивилась Джейн.
— В Ландерине он желтый и быстро превращается в грязь.
— Вы нечасто выезжаете за пределы города? — спросила мисс Стэнли, выставив руку вперед и ловя на нее новые и новые снежинки.
— Это первый раз за последние пять лет, — усмехнулся Стрикленд. — Но Артур был очень настойчив. Пришлось согласиться.
— Удивительно. Как же можно так долго жить на одном месте?
— Можно. Некоторые никогда не выбираются даже за пределы Восточного Ландерина. Мне повезло, мисс Стэнли, что я не оказался одним из них. С моим происхождением это было бы очень вероятным исходом.
— Но, что же, вы и моря никогда не видели? Это ведь не так далеко от Ландерина.
— Увы, мисс Стэнли. Впрочем, вряд ли море сильно отличается от Айзис, просто воды немного больше, — ответил Стрикленд.
— Вы ошибаетесь. Море... — Джейн мечтательно посмотрела вдаль, на снежную дымку, скрывающую силуэты деревьев впереди. — Море — это свобода. Это покой и вечное движение. Это... — она замолчала, не в силах передать свои чувства. — Загадка, разгадать которую нельзя — только впустить в свое сердце, став часты этой тайны. Нет, мистер Стрикленд, море ни в коем случае нельзя сравнивать с Айзис. Айзис — это просто большая река. К тому же еще и грязная. Поэтому вам просто обязательно нужно попасть на берег моря! Уверена, вы без памяти влюбитесь в эту красоту!
— Вы не замерзли еще? — вдруг спросил инспектор с каким-то странным выражением глядя на покрасневшие от холода щеки Джейн, и та сразу сообразила, что ее восторженность оказалась совершенно не к месту.
— Нет. Тут не так холодно, — смутилась она и тут же перевела разговор на другую тему. — Мистер Грей рассказал вам, что мы нашли в комнате мистера Уилсона?
— Да. Он все мне передал. Но разбираться с этим будем завтра. Вы большая умница, мисс Стэнли! Простите, что был с вами груб в библиотеке и потом, но...
— Я все понимаю, мистер Стрикленд, вам нужно было создать нужное впечатление у мистера Уилсона.
— Да… именно так, — инспектор потер рукой затылок, досадливо поморщился.
— У вас болит голова? — догадалась Джейн.
— Ерунда.
— И вовсе не ерунда. Держите, — Джейн извлекла из кармана несколько конфет. — Похоже, на мисс Герасимофф цианида не пожалели, а он испаряется. Вызвать головную боль вполне мог. Зря вы терпели. Сказали бы сразу. Пойдемте домой, я сделаю вам массаж висков, это поможет. Меня брат научил.
— Спасибо, мисс Стэнли, но не утруждайтесь так, — Стрикленд вновь закрылся как устрица, стоило лишь немного нарушить дистанцию. — Однако вы правы, нам нужно возвращаться. Время позднее или уже, пожалуй, раннее.
— Знаете, мистер Стрикленд, — Джейн даже ногой топнула от злости. Капюшон соскользнул с ее головы, и ворох противно-холодных снежинок тут же насыпался ей за шиворот. — мне кажется, вы просто трус!
— Это вы с чего вдруг сделали такие выводы? — удивился инспектор, не успев уследить за ее мыслями.
— У меня ощущение, что вы меня боитесь.
— Если бы я вас боялся, то не пригласил бы на прогулку, мисс Стэнли.
— Тогда докажите свою смелость и позвольте вам помочь!
Стрикленд взял одну из конфет и, сняв этикетку, съел. Потом взял еще одну.
— Очень вкусно, мисс Стэнли. Спасибо! — нарочито грубо он накинул капюшон на голову девушке.
Джейн замерла от этой странной, робкой и почти стыдливой, заботы.
— Идемте домой! Ну же!
Схватив инспектора за руку, девушка потянула его ко входу в замок. Потом, не дав даже отряхнуть обувь, потащила в кабинет кузена, где все еще было тепло, и горел огонь.
— Садитесь! — велела она, снимая мокрую от тающего снега накидку и бросая ее на письменный стол.
— Что вы затеяли? — Стрикленд, казалось, был совершенно сбит с толку.
— Снимите пальто и сядьте уже!
Инспектор попытался протестовать, но Джейн не позволила ему и слова произнести — забрала у него из рук потертый фетровый котелок и почти силой усадила в кресло рядом с камином.
— Закройте глаза, — велела она самым суровым тоном.
— Мисс Стэнли...
— Довольно, мистер Стрикленд, вы с прошлого утра на ногах. И, наверное, хорошо бы вам отправиться спать, но с головной болью совершенно невозможно отдохнуть. По себе знаю. Так что сядьте уже, неугомонный вы человек, и дайте о вас позаботиться!
— Я... мисс Стэнли, вы вовсе не должны... — суровость и жесткость инспектора куда-то испарились, и он внезапно стал напоминать черепаху, которую положили на панцирь.
— Просто помолчите!
Джейн встала за его спиной и положила холодные руки на виски мужчины. Стрикленд замер, даже, кажется, перестал дышать.
— Да расслабьтесь же! Вы весь как натянутая струна!
Брат учил ее лечебному массажу, и вот знания неожиданно пригодились.
— Снимите пиджак! — велела девушка, намереваясь попрактиковаться на инспекторе.
— Вы с ума сошли? — Стрикленд тут же вскочил на ноги. — Мисс Стэнли, чего вы добиваетесь? Это совершенно неуместно!
Джейн закатила глаза.
— Да полно! Я собираюсь всего лишь помочь вам нормально выспаться и ничего больше!
Похоже, что-то в ее словах инспектор понял не так, потому что схватил пальто и котелок.
— Доброй ночи, мисс Стэнли, — заявил он, с видом оскорбленной невинности покидая кабинет.
И что она такого сказала? Джейн с досадой проводила взглядом ретировавшегося полицейского. Ей было обидно. Она так старалась ему помочь! Или... тут в голове мелькнула неожиданная мысль — может, он решил, что она... — щеки тут же стали красными, когда до мисс Стэнли дошло, о чем мог подумать Стрикленд, когда она попросила его снять пиджак, а потом обещала помочь выспаться. Надо же было такое сказать! Как теперь смотреть ему в глаза? Он теперь избегать ее начнет. Решит, что она ведет себя как... доступная женщина.
Взяв накидку, Джейн направилась к себе, но, когда поднялась на второй этаж, свернула в коридор, ведущий к гостевым комнатам, из которых ближайшая как раз и принадлежала мисс Герасимофф. Увы, дверь оказалась заперта на ключ, а замочная скважина — заклеена бумажкой с подписью инспектора. Обидно. И когда он только успел? Наверняка еще и тайный вход приказал заблокировать — прибег к помощи мистера Грея.
Мисс Стэнли вернулась в свою комнату. Легла в холодную постель — горничная не догадалась обновить грелку. Сна как не бывало.
Джейн ворочалась с боку на бок, то истязая себя мыслями о недопустимом поведении, то вспоминая слова мисс Олдридж и осмотр места преступления в компании Стрикленда и Джорджа.
«Когда мы пришли в комнату, мисс Герасимофф начала на меня кричать. Ей показалось, будто какие-то ее вещи лежат не на месте. Бумаги на письменном столе оказались сложены не в том порядке. она так посчитала, — вспомнились мисс Стэнли слова Мэри Энн. — …услышала какой-то шум. Еле слышный. Будто что-то рассыпалось…»
Потом в голове Джейн, словно наяву, прозвучал голос Стрикленда: «Обнаружены свидетельства взлома. Свежие царапины рядом с замочными скважинами. Преступник, судя по всему, был не очень умелым, но... с задачей справился. Этот замок тоже был вскрыт... но вскрывали его со знанием дела... в отличие от всего остального».
— Что-то рассыпалось... — пробормотала Джейн себе под нос. — Но мисс Герасимофф убили намного раньше... Шекли... Если кто-то влез в комнату мисс Герасимофф до ее возвращения из гостиной, это мог быть только он. Но зачем он опять явился ночью? И что же там рассыпалось? Орехи? Но вряд ли их падение могла услышать мисс Олдридж — ковер слишком мягкий, чтобы был громкий звук. И все же что-то рассыпалось.
Джейн вскочила с кровати, накинула на себя пеньюар и зажгла свечу. Ей в голову пришла совершенно гениальная идея. Конечно, все это вполне ждало и до утра, но как заснешь, если перед самым твоим носом маячит новая загадка? Спальня инспектора находилась по соседству — поскольку они с мистером Греем приехали неожиданно, тетя Сьюзан распорядилась поселить их в комнатах хозяйского крыла, которые можно было подготовить намного быстрее прочих. И как же сейчас это оказалось кстати!
Выбежав в коридор, девушка со всего маха врезалась. в Стрикленда. Свеча выпала из подсвечника и покатилась по полу. Стало совсем темно.
— Мисс Стэнли! — сердито зашипел инспектор, подхватывая Джейн. — Вы что, преследуете меня?! Какого же... вам не спится?
Поспешно убрав руки с талии девушки, Стрикленд отошел назад.
— Могу спросить у вас о том же. А заодно объясните, почему вы крадетесь в полной темноте? У вас в комнате нет лампы? — спросила Джейн, опускаясь на пол и наощупь пытаясь найти потерянную свечу.
— Нет, но я и так неплохо вижу. Не хотел привлекать лишнего внимания... в отличие от вас. Боюсь, мы весь замок уже перебудили.
Мисс Стэнли шарила в поисках свечи по полу, но вместо нее схватила руку Стрикленда, который, судя по всему, пытался помочь. Замерла с колотящимся сердцем, потом быстро разжала ладонь.
— Простите.
— Вот ваша свеча, — проворчал инспектор, чиркая спичкой.
По глазам ударил яркий с непривычки свет. Фитилек медленно и неохотно разгорелся. Стрикленд спросил:
— Так куда вы бежали на ночь глядя?
— К вам. Мне нужно срочно попасть в комнату мисс Герасимофф. Хорошо, что мы встретились!
Полицейский вручил девушке горящую свечу, потом потер лицо ладонями и тихо пробормотал:
«Господи, за что мне это наказание?»
— Все? Вы достаточно посокрушались? А теперь за дело! — заявила мисс Стэнли, решительно направляясь в гостевую часть. — Кстати, а почему вы так и не легли спать? — спросила она.
— Вот сейчас мы это и выясним, — процедил сквозь зубы Стрикленд, когда они остановились около запечатанной двери.
Стрикленд сорвал бумажку с замочной скважины и, открыв дверь, шагнул в комнату. Здесь все было как раньше, только тело мисс Герасимофф слуги уже унесли в ледник. Джейн и инспектор, не сговариваясь, направились к туалетному столику и одновременно легли на пол, чтобы посмотреть, не закатилось ли что-нибудь под него.
— Есть! — мисс Стэнли первая ухватила жемчужные бусы, которые действительно обнаружились внизу. — Вам тоже не давала покоя фраза мисс Олдридж про нечто рассыпавшееся?
— Да, — Стрикленд уже хотел встать, но потом просунул руку под стол со своей стороны и принялся чем-то там шуршать. — Любопытно, — сказал он через некоторое время и встал, показав Джейн небольшую записную книжку. — Неудивительно, что ее никто не нашел. Спрятали на совесть. Я и сам бы не подумал там искать, просто только что вспомнил один... гхм... случай… из детского опыта.
Не желая его смущать, Джейн пропустила последние слова мимо ушей и потребовала:
— Ну же, давайте посмотрим, что там!
Инспектор возражать не стал и открыл книжку. Мисс Стэнли тут же полезла смотреть, стараясь не думать, что стоит слишком близко к Стрикленду. Это оказалось совсем непросто. Одежда инспектора пахла сигарным дымом и, совсем немного, влажным твидом, но запах был, пожалуй, приятный. И он ужасно сбивал с толку, путал мысли и заставлял Джейн ощущать непривычные смущение и оторопь. Она не столько вчитывалась в чьи-то записи, сделанные удивительно корявым почерком, сколько вдыхала этот терпкий, горьковатый аромат, словно пытаясь запомнить его на всю жизнь.
А Стрикленд был полностью поглощен записями и не обращал ни малейшего внимания на мисс Стэнли. Это показалось почти обидным, и Джейн сделала вывод, что следует держаться подальше от этого человека. Не совсем подальше, но... подальше. Очень бы не хотелось увлечься больше, чем нужно. В конце концов, Джейн хочет открыть свое детективное агентство, а не потерять голову и... Да нет, глупости, конечно, но... осторожность! Следует быть осторожной!
Сделав над собой усилие, Джейн начала разбираться в пляшущих каракулях на страницах записной книжки.
Имя, фамилия, дата рождения... судя по всему. Дальше цифры и буквы вроде: 6фюд, в-се-д-б-р-о. И потом опять имя и фамилия.
— Что же, вы чем-нибудь меня порадуете, мисс Стэнли? — спросил Стрикленд, спустя некоторое время. — Есть у вас мысли на этот счет?
Джейн принялась лихорадочно думать. Имя, фамилия — это понятно. Дата рождения — тоже. А что значит 6фюд? Девушка посмотрела на остальные остальные цифры. «Ф» и «д», а числа разные, но все в пределах от 5 до 6 с небольшим. Рост? Футы и дюймы. Да, конечно. Наверняка рост. А что же тогда будут значить буквы в-се-м-б-р-о? Мисс Стэнли задумалась. Дата рождения, рост.
— Паспорта! — осенила ее догадка. — Это же данные паспортов или каких-то других похожих документов, а буквы и слоги — описание внешности. «В» — высокий, «се» — серые глаза, «д» — длинный нос и так далее по пунктам. А вторые имя и фамилия.
— Поддельные... или напротив — настоящие. Браво, мисс Стэнли! — похвалил ее Стрикленд. — Возможно, в вашей идее о собственном сыскном агентстве есть нечто здравое.
— Мисс Герасимофф занималась подделкой паспортов? — удивилась Джейн, довольная похвалой.
— Нет. Подделкой паспортов, со всей очевидностью, занимался мистер Шекли. И, пожалуй, я уже понимаю, зачем ему было проникать в эту комнату. Есть у меня ощущение, что мисс Герасимофф не просто так ругала свою компаньонку. Бумаги действительно были сдвинуты. И сделал это...
— Мистер Шекли! — поспешно произнесла Джейн. — Он специально изобразил пьяного, чтобы потом спокойно обыскать комнату мисс Герасимофф. Но свою записную книжку не нашел. Поэтому явился еще раз поздно ночью. Что уж ему не спалось — могу только предположить. Возможно, хотел захватить эту леди врасплох и как следует припугнуть. Но вряд ли намеревался убить. Убийство не вписалось в его планы, — мисс Стэнли с трудом перевела дыхание, а сердце колотилось так, словно она бегом взобралась на самую высокую из башен замка. — Вот! А свои записи он так и не нашел. Возможно, его спугнула мисс Олдридж. Шекли испугался, что книжку найдет полиция и сбежал.
— Еще бы, — не сдержал улыбки Стрикленд. — С таким списком ему грозит очень долгая каторга или тюрьма, а кроме того — месть со стороны упомянутых в книге... клиентов. Я узнал несколько имен. Могу заверить — эти люди не придут в восторг, узнав, что их инкогнито раскрыто. Деньги заплатили и, выходит, что зря. У Шекли невысокие шансы выжить. Видимо, он знал об этом, потому и сбежал. Наверняка у него самого тоже были подложные паспорта... на всякий случай. Решил рискнуть.
— Как вы думаете, он сбежит? — спросила Джейн.
— Не знаю. Если погода позволит, завтра попробуем отправиться на поиски. В любом случае, Шекли, похоже, не тот, кто нам нужен. От гибели мисс Герасимофф он только проиграл, причем по-крупному. И знаете, мисс Стэнли, мне очень хочется еще раз поговорить с леди Макален. Каких-то очень странных гостей она выбрала на это Рождество. Скажите, а кто из них уже бывал в замке? Как я понял, вы далеко не в первый раз гостите у своей тети.
— Мы с Джорджем встречаем здесь каждое рождество уже года четыре. Но мы не в счет, мы родня. А вообще тетушка редко приглашает гостей по два раза. Вот разве только мистер Честертон появляется часто. Они с леди Макален дружат. Не будь он таким отвратительным, я бы даже предположила, что у них роман — тетушка давно вдова, почему нет? Но... нет, не Честертон. За такого даже от отчаяния замуж никто не выйдет... хотя он не видит препятствий и все время находится в поисках идеальной партии, но то приданое невелико, то девица с норовом.
— С норовом?
— Да, представьте, этот тип весьма требователен. Ему нужна не просто невеста с приданым, но еще и... — Джейн хихикнула. — С хорошим воспитанием. А хорошее воспитание — это... — она сделала томно-писклявый голос: — О, мой возлюбленный супруг! С каким настроеньицем ты сегодня открыл свои нежненькие глазоньки? Не снились ли тебе страшненькие сновиденьица...
На мгновенье глаза Стрикленда изумленно, почти испуганно, расширились, потом он тряхнул головой:
— Я бы сказал, что вы шутите, но нет, мне довелось уже слышать в курительной про сигарки, гильотиночки и прочие непотребства. А что вы скажете про мистера Баррингтона? Он говорил, что уже приезжал в замок.
— Да, приезжал, но на Рождество его позвали впервые. А до этого он был в замке очень давно, когда Сайрус... лорд Макален еще учился в Даргфорде. Остальные здесь в первый раз.
— Позвольте взглянуть на ожерелье, — попросил Стрикленд, протягивая руку. Джейн передала ему свою находку. Похоже, ухажеры мисс Герасимофф были очень щедрыми — такое украшение стоило целое состояние.
— Как интересно, — еле слышно пробормотал инспектор, разглядывая крупную жемчужину рядом с креплением.
— Что? — Джейн тут же полезла смотреть на трофей, забыв о решении держаться подальше.
Рука Стрикленда дрогнула, и он чуть было не уронил ожерелье.
— Мисс Стэнли, не загораживайте мне свет, — с непонятной злостью в голосе потребовал инспектор.
Пришлось отойти, теряясь в догадках — что же он там такое обнаружил.
— Занятно, — произнес Стрикленд спустя некоторое время. — Знаете, что это, мисс Стэнли? — он показал на ту самую жемчужину.
— Понятия не имею. Вы же мне не показываете! — обиделась Джейн.
— Это тайник с каким-то веществом... насколько могу судить.
— Цианид?
— Возможно. Но его, очевидно, еще не использовали.
— Ожерелье принадлежало самой мисс Герасимофф, — заметила Джейн.
— Вы видели его на ней?
— Да. Позавчера.
— Хотел бы я знать, что именно в этой бусине и зачем писателю любовных романов подобные тайники. Или, может, мы далеко не все знаем о мисс Герасимофф? Мисс Стэнли, вы слышали о ней что-нибудь интересное?
— Боюсь, что нет, — показала головой Джейн. — Все, что знала, рассказала вам еще вчера вечером.
— В таком случае, утром попробуем навести справки у леди Макален. Определенно мы не зря сюда сходили. А теперь, мисс Стэнли, позвольте проводить вас обратно и пожелать спокойной ночи. Надеюсь вы достаточно устали, чтобы замок имел шансы простоять хотя бы до утра.
И опять Джейн не понимала, как быть — то ли обидеться, то ли рассмеяться. Какой же невыносимый человек этот Стрикленд. и очень привлекательный, следует отдать ему должное.