Хардвин Магнус Церау-Эттри,
Герцог Церау, граф Эттри,
Генерал теней
Сон не шел.
Впрочем, к этим редким проявлениям бессонницы он давно привык. Вернее, Хардвин всегда мог точно предсказать, когда именно это произойдет.
Вот и сегодня он обложился старыми документами, приказал слугам подать сухие закуски и приготовился к долгой, плодотворной работе. Тем более что на следующий день будет церемония открытия Праздника Цветов, а это довольно скучное мероприятие, на котором никогда не происходило ничего интересного.
Так, неспешно перелистывая бумаги и освежая старые знания, он просидел почти до рассвета. Глаза понемногу уставали и Хардвин задумался, что, вероятно, ему все же стоит немного подремать.
— Генерал! – в распахнутую без стука дверь влетел Варрен. – Тревога!
— Выдохни и доложи,— приказал Хардвин.
Но, на всякий случай, тут же коснулся охранной сети, расположенной по всей площади поместья.
Все было спокойно.
— Вы отправили людей присмотреть за поместьем Лоу,— медленно проговорил Варрен.
— Верно,— кивнул Хардвин.
Он сам не знал, зачем отдал этот приказ. Что толку от его наблюдателей, если они не могут быть внутри поместья?
— Там пожар.
— Что именно горит,— генерал встал из-за стола и, подхватив со спинки кресла плащ, набросил его на плечи.
— Все горит. Основной дом, все флигели и хозяйственные постройки,— перечислил Варрен. – Даже ограда горит! И пламя магии не подчиняется…
Выругавшись, Хардвин бегом бросился наружу, к коновязи. Оседлав химеру он, во главе малого отряда, вылетел в предрассветную мглу.
Зарево показалось уже через несколько минут. А затем, едва лишь они достигли поместья Лоу, стали слышны и человеческие крики.
Не спешиваясь, генерал направил химеру прямо сквозь распахнутые пылающие ворота. Там, посреди огненного шторма, суетились темные людские фигуры. Плакали и кричали женщины, ругались мужчины.
А в стороне, преступно близко к яростному пламени, стояли три тонкие девичьи фигурки.
— Генерал! Генерал Церау-Эттри! Мы спасены!
Эти возгласы слышались со всех сторон. Хардвин вскинул руку, призвал к себе один из язычков пламени и с недоумением осознал, что ему огонь тоже не подчиняется.
«Это невозможно».
— Старший лорд,— к нему приблизилась младшая леди Лоу.
— Вы напуганы? – он всмотрелся в ее бледное, осунувшееся лицо. – Что с вами случилось?
— Это иллюзия,— она кивнула на пламя,— но они слишком напуганы, чтобы это понять. Я могу попросить вас приютить меня и моих служанок до утра?
Нахмурившись, генерал склонился чуть ниже и повторил свой вопрос:
— Что с вами случилось? Вы устроили этот переполох, но… Зачем?
— Затем, что на моем животе вырезали знак отторжения жизни,— тускло ответила Араминта. – Почтеннейшая мать моего отца с волнением и восторгом ждет моего возвращения с Праздника Цветов. Я решила подогреть ее чувства. Намекнуть, чем всё в итоге закончится. Мне жаль, что вы оказались втянуты в это.
Голос младшей леди Лоу был настолько безжизнен и безразличен, что у Хардвина заледенело сердце. Он не очень понимал, о каком конкретно знаке говорит младшая леди Лоу, но… Это явно имело для нее огромное значение.
Араминта Мервин Лоу
Оставив генерала за спиной, она пошла к пламени. Мимоходом отметила серую от ужаса Лерай и бледного до синевы отца. Усмехнулась, поймав бешеный взгляд Грарена, и щелкнула пальцами, укрепляя контроль над иллюзией пламени.
— Быть может, пора бы уже и признаться, Грарен? – ее голос, усиленный магией, разнесся по всему поместью.
— Это не я! – взвизгнул брат.
— Тогда, просто произнеси формулу отречения иллюзий,— с усмешкой проговорила младшая леди Лоу.
— Что ты задумала,— прошипела гадюка, вырываясь из—под защиты Тамори. – Что. Ты. Задумала?!
— Он же у тебя любимый внук, верно? – с интересом спросила Араминта. – Да ладно, можешь не отвечать.
— Лорд Лоу, что здесь происходит?! – голос генерала прогремел как гром. – Мои люди сорвались с отдыха только ради того, чтобы полюбоваться на объемную иллюзию?!
В этот момент на территорию поместья въехали оставшиеся воины генерала. Они коротко отчитались, что иллюзия охватывает всю территорию Лоу.
— Прибыл отряд городской службы, они доставили воду и магов, способных ею управлять,— добавил Клаус.
У Грарена начали трястись губы.
А Араминта внезапно почувствовала утраченное было желание жить и бороться.
Старший лорд Лоу, оставив бесплодные попытки подчинить пламя, вскинул руку и подманил к себе сына:
— Произнеси формулу.
— Пусть ее сначала произнесет девочка,— яростно выдохнула гадюка.
И Араминта, не дожидаясь приказа отца, расцветила руки своей золотой силой, после чего четко проговорила:
— Nego mendacia quae picturas pingunt.
Но, к огорчению гадюки, пламя никак не отреагировало. Да и как оно могло, ведь иллюзия младшей леди была привязана к иллюзии Грарена. Это он, не выдержав дневного унижения, пришел к флигелю поквитаться. И если иллюзия наложена на иллюзию, то снимать нужно ровно в том порядке, в котором они появились. Вначале развеять первоисточник и уже только потом убрать его копию…
— Nego… Nego mendacia quae picturas pingunt,— в голосе Грарена звучало черное отчаяние.
Араминта же резко прервала канал связи, питавший ее творение. И столь же резко поместье погрузилось в предрассветную мглу.
— Вам стоило бы лучше воспитывать сыновей, старший лорд Лоу,— хмуро проговорил генерал. – Леди Араминта, я должен сопроводить вас во дворец, но видят Небеса, во мне нет желания еще раз навещать это поместье. Вы способны покинуть дом сейчас?
— Как вам будет угодно, генерал,— пропела Араминта. – Мои вещи собраны.
А затем, склонившись к гадюке, младшая леди Лоу едва слышно выдохнула:
— Жди. Жди моего возвращения. С нетерпением.
Остаток ночи для Араминты слился в одну сплошную серую массу с редкими вкраплениями четких, почти болезненных картин. Она не помнила, как генерал посадил ее перед собой на химеру, но зато не смогла забыть, как горела изрезанная кожа, когда Хардвин придержал ее рукой.
Как они прибыли в поместье Церау-Эттри? Она не знала. Какими их вели коридорами и кто – тоже не сохранилось в памяти. В следующее мгновение она осознала себя лишь перед запотевшим зеркалом в ванной комнате. Проведя по стеклу ладонью, она с усталой злостью посмотрела самой себе в глаза:
— Быть может, хватит страдать?
Опустившись в горячую воду, она тихо зашипела от жгучей боли. Но не вылезла. Порезы не загноятся, а остальное… Остальное можно и перетерпеть.
«Если я найду достаточно заинтересованного во мне мужа, то он вынудит старшую Лоу снять знак», Араминта принялась промывать волосы. «Иначе гадюке придется отвечать перед императорскими чиновниками, отчего она отправила порченный Лепесток на Праздник Цветов».
Но все эти мысли не слишком утешали леди Лоу. Она прекрасно понимала, что там, в прекрасном императорском саду, развернется настоящая война. Хрупкие, нежные Лепестки будут рвать друг друга в клочья, лишь бы не разочаровать своих старших.
— В такие моменты я жалею, что так и не смогла изобрести чего-нибудь ошеломительно-гениального,— выдохнула Араминта. – Такого, чтобы в награду попросить себе отдельную фамилию. Тогда многое стало бы проще.
Она бы смогла взять огромный заем в банке и выкупить матушку. А там… Как-нибудь бы выплатила. Но все это было лишь бесплодными мечтами. Доработка уже известных составов и притираний не считается за изобретение, а потому… Потому Араминте придется пойти проторенной дорожкой. Найти богатого мужа и переложить на него свои проблемы.
— И стать его послушной игрушкой. Интересно, моя матушка так же оказалась замужем за лордом Лоу?
Правда, чуть подумав, Араминта решила, что вряд ли ее мама выбрала отца добровольно. Старший Лоу не был похож на того, кто может решить чужую проблему.
«Он свои-то решить не может», хмыкнула про себя Араминта. «Всем в семье заправляет гадюка, а он лишь бесится и отрывается на сыновьях».
Да и если так подумать, то… Мервин Лоу смогла убедить весь дом, что их дочь на год младше! На год! Не на месяц, не на два.
— Если бы не Праздник Цветов, она могла бы, наконец-то, уехать в Экри,— Араминта вздохнула и дотянулась до драгоценной клавиши, которая запускала очистку и подогрев воды.
Дом, в котором наставник воспитывал младшую леди Лоу, был вдовьим наделом Мервин Витты Лоу, урожденной Айли. И дальше он перейдет Араминте, вот только продать она его не сможет. Только передать своей старшей дочери, чтобы та передала его дальше.
— Я справлюсь,— она тщательно промыла волосы и выбралась из воды. – По крайней мере, постараюсь.
Просушив волосы, Араминта завернулась в полотенце и вышла из ванной комнаты и ошеломленно замерла. Выделенные ей покои были огромны и, признаться, она даже не очень понимала, в какую сторону ей следует идти.
— Леди Араминта, позвольте проводить вас.
Обернувшись, младшая Лоу увидела Меллу. Уставшая служанка стояла, прислонившись к стене.
— Мы с сестрой поделили обязанности,— пояснила она. – И приготовили вам постель. Праздник цветов начинается на третий час после полудня. Есть время, чтобы отдохнуть.
Кивнув, Араминта прошла за служанкой до спальни. Там были разложены ее вещи, в том числе и аптечка. Медленно выдохнув, она достала заживляющий бальзам и, сбросив полотенце, не без отвращения смазала уродливый порез. Затем, переодевшись в ночную рубашку, забралась под толстое одеяло и забылась тяжелым сном еще до того, как голова коснулась подушки.
***
Утро Араминты началось с пения. Это Мелла и Делла на два голоса выводили тихую, очень приятную и ненавязчивую мелодию.
— Спасибо,— младшая Лоу села и тут же болезненно охнула,— не зажило.
— Оно не заживет полностью,— тихо проговорила Делла. – То есть, рубец будет, но…
— Руна не завершена,— добавила Мелла. – Вам нужно жаловаться Императору.
— Не Императрице? – удивилась Араминта.
А сестры тут же замахали руками:
— С Ее Императорского Величества была снята Небесная Корона. Артемизия Алакри была понижена в звании до старшей наложницы. Никто не знает почему, но…
В этот момент Араминта вспомнила, что уже слышала про старшую наложницу. Когда служанки рассказывали ей про путаницу с обращением леди—госпожа.
— Ходят слухи один другого хуже,— Делла покачала головой,— но доподлинно известно, что Император издал перечень проступков и наказаний, сверх которого старшие не могут воздействовать на младших. Этот перечень пополняется, но все равно там нет такого, чтобы молодую девушку отравить знаком отторжения жизни.
Мелла согласно кивнула:
— Жаль только, что Император не снисходит до Лепестков. Это же Праздник для свободных мужчин и женщин, а он, все же, считается женатым.
— Насколько я помню, Лепестки играют в разнообразные игры,— Араминта сощурилась,— а значит, можно отказаться от приза и попросить аудиенции у Императора.
Жизнь перестала казаться такой беспросветной. Младшая Лоу даже укорила себя за чрезмерную реакцию.
— В кои-то веки глупость и жестокость Грарена пошли мне на пользу,— покачала головой Араминта и осторожно сползла с постели. – Если бы не его иллюзия, я бы, наверное, не нашла в себе сил той ночью.
Выходка брата стала чем-то вроде последней капли. Только чудовищным усилием воли младшая Лоу не дала себе превратить иллюзорный огонь в настоящий! А ведь с ее травами и проклятьями поместье выгорело бы дотла…
— Зачем была нужна вода? – спросила вдруг Мелла. – Та, которую слуги носили в желоб.
Араминта нахмурилась, вспоминая, а после улыбнулась:
— Как раз для Грарена. В иллюзиях я не сильна, легко могу обмануться. Но если бы огонь был настоящим, то вода начала бы греться и тогда на стенках желоба загорелись бы колдовские знаки – это старый постирочный артефакт. Он больше не греет воду, но зато светится, когда она нагревается сама по себе.
Нанеся на живот мазь, младшая Лоу тоскливо посмотрела за окно. Она ничего не придумала для церемонии приветствия. У нее даже букета нет! И не будет, потому что ничего приличного собрать она не успеет, а преподнести дворцу в дар абы что… Не такой славы она себе желает!
— Ваше платье, леди Араминта,— Мелла и Делла кружились вокруг нее, помогая туго забинтовать живот. – Оно превосходно! Цвет морской волны вам идеально подойдет!
Строгий силуэт наряда смягчался легчайшей многослойной юбкой. Из—под края узких плотных рукавов немного выглядывали наручи, но это было к лучшему – хоть какое-то украшение. Волосы Араминта предпочла оставить распущенными, собрав лишь часть из них в узел.
Деревянные шпильки довершили образ. Младшая Лоу была готова слиться с толпой остальных Лепестков, что предпочтут пройти через Западные Ворота, лишь бы не показывать своих пустых рук Восточной стороне.
— А если раскинуть огненную иллюзию? – предложила Мелла.
— Боюсь, что так быстро с Праздника ни один Лепесток не сдувало,— фыркнула Араминта. – Надо смириться.
«Я бы могла преподнести Императору в дар свой лабораторный журнал, где выписаны все модифицированные составы, но… Там слишком много личных пометок!».
Увы, невзирая на осторожные увещевания наставника, младшая Лоу продолжала мешать личное с учебно-рабочим. По-другому она просто не умела. Либо была слишком молода, либо это просто часть характера.
— Старший лорд ждет вас на поздний завтрак,— спохватилась вдруг Мелла. – Может, сменить платье?
— Я не роняю еду на подол,— нахмурилась Араминта, но, чуть подумав, кивнула,— хотя ты права. Не хватало еще и платья лишиться!
Быстро-быстро сменив наряд, младшая Лоу поспешила следом за своей служанкой. Не стоило заставлять генерала ждать.
«Главное, это поблагодарить его. Неизвестно, чем бы все закончилось, если бы не он!», пронеслось в голове у Араминты. «Боюсь, что гадюка удавила бы меня за своего любимого внука».
Но все правильные мысли вылетели из головы младшей леди Лоу, когда она вошла в просторную столовую. Там, во главе стола, сидела абсолютно незнакомая леди.
— Почему слуги не подают на стол? – она не смотрела на дверь,— мой генерал, разве уместно ждать вашу вынужденную гостью?
Араминта медленно выдохнула и попыталась предугадать, кто же это такой «дружелюбный». Старшая сестра? Вряд ли, слишком юна, да и внешне очень уж отличается – золотые волосы, фарфоровая кожа и зеленые глаза, в то время как генерал…
— Младшая леди Лоу,— генерал, стоявший у окна, поспешил подойти к вошедшей Араминте,— рад видеть, что вы сочли возможным принять мое приглашение. Ваши Высочества, позвольте представить вам Араминту Лоу.
«Высочества?! Их несколько?!», пронеслось в ее голове.
В ту же секунду она увидела смутно знакомого молодого мужчину.
«Это же тот парень, который выпросил у меня хэльсицу», ахнула Араминта мысленно.
Но как бы она ни была ошеломлена, ее тело действовало на рефлексах, вбитых наставником. Поклониться, поприветствовать, поблагодарить за внимание и встать ровно, не склоняя головы. Деяния предков еще не забыты, и не следует Лоу ронять голову на землю.
— Милый Лепесточек,— пропела принцесса.
— Не плескай ядом, сестрица,— рассмеялся принц. – Если бы не младшая леди Лоу, то у тебя бы не было эликсира, выводящего поцелуи солнца.
Звон пощечины разнесся на весь зал.
— Не тебе, младший, указывать, что мне делать,— яростно выдохнула принцесса. – Тем более что никакого эликсира у меня нет. Нечего выдумывать небылицы.
Его Высочество лишь потер щеку и виновато улыбнулся:
— Прости, старшая сестра. Виноват.
На его щеке алел отпечаток ладони Ее Высочества, и Араминта очень четко осознала, отчего генерал предпочитает притворяться слепым.
«Но ходят слухи, что он воспитывался в семье Императора. А значит, они должны считаться за брата и сестру», подумала младшая леди Лоу, пока генерал вел ее к столу. И, к ужасу Араминты, усадив ее в конце стола, он и сам остался там же.
— Мой генерал, когда я сказала, что хотела бы сидеть во главе стола, я говорила совсем о другом,— растерянным голоском пропела принцесса.
— О чем же могла идти речь, моя венценосная сестра? – равнодушно осведомился Хардвин.
— Я вам не сестра, мой генерал,— в голосе Ее Высочества послышались гневные нотки. – Но это все не важно, совсем не важно. Мы с моим бесценным братом прибыли вам на помощь.
— Помощь? Кстати о ней,— генерал коснулся руки младшей леди Лоу,— я ведь так и не поблагодарил вас за нее, леди Араминта.
— Это мне следовало вознести вам хвалу, старший лорд,— негромко ответила она. – Вы спасли и меня, и моих служанок. За шутки моего брата бранят меня, так что…
От взгляда принцессы Араминте хотелось сбежать. Она как никогда остро понимала, что Ее Высочество сорвет свою злость именно на ней, на младшей леди Лоу.
«Но и это тоже можно обернуть себе на пользу», мимолетно подумала Араминта. «Ни один Лепесток еще не погиб на Празднике Цветов».
Правда, многие девушки распрощались с репутацией и возможностью когда-либо выйти замуж, но… Тут Араминта надеялась на свое знание трав и эликсиров.
— Тц-тц-тц, а я слышала, что вы были ранены именно из-за нее,— сощурилась принцесса. – Иглострел, верно? Теперь ваша рука потеряла чувствительность, мой генерал. Равно, как и ваше зрение до сих пор не было восстановлено.
— В бою может произойти всякое,— обтекаемо отозвался Церау-Эттри. – Однако же, моя венценосная сестрица, вы рассказывали о том, что побудило вас порадовать меня этим утром.
— Слухи,— принцесса недовольно поджала губы. – Слухи о том, что вы забрали Лепесток из дома Лоу, но привезли к себе, а не во дворец.
— Неужели придворный распорядитель традиций усомнился в моей праведности? – в голосе генерала звучал искренний гнев.
И принцесса замерла. Скажи она «да» и генерал будет вынужден вызвать распорядителя на дуэль, ведь такие оскорбления смываются кровью. Да еще и свадьба между Церау-Эттри и Лоу станет неизбежной.
Но как сказать «нет»? Ведь тогда получится, что сама принцесса усомнилась в праведности генерала! Дуэли, конечно, не будет, но свадьба все так же становится неизбежна.
— Горы, реки и Небеса свидетели вашей доблести, мой генерал,— медленно проговорила принцесса. – Но что мы знаем о девице Лоу? Этот род захирел, а слабость зачастую идет рука об руку с подлостью. Оттого я и поспешила в ваш дом, чтобы предотвратить беду.
«Ага, то есть я могла бы скомпрометировать старшего лорда и вынудить его на мне жениться», пронеслось в голове Араминты. «Потрясающе. И самое главное, что на это оскорбление я никак не могу ответить. Больше того, я даже не должна его понять».
После завтрака принцесса предложила объединить кортеж и прибыть во дворец вместе:
— Я ведь тоже Лепесток, мой генерал. Будет куда логичнее, если именно меня вы доставите к Восточным Вратам. А младшую леди проведет мой брат, что будет для нее небывалой честью!
Старший лорд пытался отбиться от такого счастья, но не смог. Ведь это действительно было логично.
Саму Араминту никто не спрашивал, и после, когда она и ее служанки оказались в одной карете с Его Высочеством, он проницательно проговорил:
— А вы ведь не хотели ехать к Восточному Входу, верно?
Она медленно подняла на него взгляд, затем мягко улыбнулась и тихо проговорила:
— Теперь это уже не важно, Ваше Высочество. Кортеж Ее Высочества Алексии не свернуть с пути.
Принц едва слышно хмыкнул и, склонив голову к плечу, с интересом спросил:
— Вы знаете, как меня зовут?
Нахмурившись, Араминта осторожно и уклончиво ответила:
— Младшего принца Одайри, нашей благословенной Империи, зовут Ралстон Фредлин Алакри. И я полагаю, что это именно вы.
«Поскольку вы явно не девушка, а больше спутать не с кем – наследный принц погиб около двух лет назад».
— Именно я,— невесело усмехнулся принц. – Но я бы предпочел не слышать из ваших уст обращение «Ваше Высочество». Зовите просто по имени.
Подавив первую, инстинктивную реакцию, Араминта попыталась увильнуть от такой проблемной привилегии:
— Это слишком большая честь для меня.
Мелла и Делла, сидевшие на пол, съежились и втянули головы в плечи. Им явно было не по себе от такого соседства, и, после слов своей леди, они здраво ожидали, что на их головы обрушится гнев принца. Ведь, в самом деле, саму Араминту он ударить не посмеет – Лепесток Праздника Цветов неприкосновенна!
Ралстон же лишь покачал головой, а после повернулся к каретному оконцу. Слегка сдвинул шторку и выглянул наружу. После чего, не поворачиваясь назад, проронил:
— Вы знаете, что следующим Императором станет супруг моей венценосной сестрицы?
Нахмурившись, Араминта медленно покачала головой. Затем спохватилась, что принц ее не видит, и проговорила вслух:
— Нет, об этом мне слышать не доводилось.
— Это еще не доведено до сведения простого народа,— Ралстон повернулся лицом к младшей Лоу и криво улыбнулся,— поскольку Император все еще надеется завести ребенка мужского пола. Однако же всем чиновникам доподлинно известно, что я – не принц.
«Почему? Чем вы не угодили родному отцу?!», хотела спросить Араминта. Но, взвесив все «за» и «против», решила, что мудрее будет промолчать. Ведь предположения у младшей Лоу были одно другого гаже.
— А вы умны,— хмыкнул Ралстон. – Даже не спросите, отчего не я унаследую Небесный Трон?
— Я – всего лишь Лепесток Праздника Цветов,— ровно проговорила Араминта. – Безвольное создание, несомое бессердечным ветром. Мне ли задавать вам вопросы?
Он покачал головой:
— Ваш супруг будет счастливейшим мужчиной Одайри,— затем, помолчав, добавил,— или несчастнейшим. Тут решать будете только вы. Я же оказался жертвой интриг собственной матери. Артемизия Алакри больше жизни любила своего первенца, своего наследника. Того, чье рождение вознесло ее на престол. А потому она страшно волновалась за его судьбу. В страшных снах ей снилось, как я убиваю брата и занимаю Небесный Трон.
Тут Ралстон замолчал и вновь выглянул наружу. Кивнул сам себе, после чего продолжил:
— И потому, путем нехитрых манипуляций, она заинтересовала меня учением Ликкина Ройна. Вы знаете, кто он?
— Выдающийся алхимик нашего времени,— с тихим восторгом выдохнула Араминта. – Я слышала, что он был приглашен ко двору год назад!
— Он был вынужден прибыть ко двору,— поправил ее Ралстон. – Моя мать нашла управу и на него, а потому наставник дал мне не простой ученический контракт, а абсолютный. Тот, что сделал меня…
— Его сыном,— выдохнула потрясенная Араминта. – Куда только смотрел Добрый Старец!
— Нет ни Старца, ни Небес,— с горечью отозвался Ралстон. – Только люди и людские решения, ломающие жизни. Я не Алакри, младшая леди Лоу. Я – Ралстон Фредлин Ройн, жалкий ученик великого Ликкина Ройна. И, поверьте, при дворе не забывают мне об этом напомнить.
Конечно, Араминта хотела спросить, о чем думал Ралстон, когда подписывал кровью абсолютный ученический контракт. Но… Тогда бы ей стоило спросить себя, отчего она, подписывая свой обычный контракт, не стала его читать. За что была порота наставником в тот же момент, когда на пергаменте просохли чернила.
— Два года назад погиб мой венценосный брат,— продолжил Ралстон,— Император был огорчен, а после, справившись с болью, приказал мне оставить ученичество и вернуться в столицу. Тут все и выяснилось. Императрица была разжалована в наложницы, ведь у нее больше не было сыновей, а наследницей неофициально назначили Алессию. Из-за чего ее характер совершенно испортился. А я… Я дурак, который все еще цепляется за кровные узы, хотя… Хотя никаких прав называть Ее Высочество сестрой у меня нет.
В этот момент он поднял руку и коснулся своей щеки. Той самой, на которой долгое время алел отпечаток ладони Алессии Алакри.
— И теперь я буду просто Ралстон Ройн,— добавил он. – Ведь раньше Ее Высочество хлестала по щекам только своих слуг. Точнее, ведь раньше Ее Высочество не причисляла меня к слугам.
Он замолчал и в карете воцарилась многозначительная тишина. Первой ее нарушила Араминта:
— Для меня будет великой честью дружить с учеником Ликкина Ройна. Я – Араминта, ученица Эльбера Актура.
И она протянула Ралстону руку, развернутую тыльной стороной ладони вверх. Он, шало улыбнувшись, положил свою руку поверх и заговорщицки спросил:
— Хочешь поразить бездельников, собравшихся у Восточных Ворот?
— Они и так будут впечатлены моей наглостью,— фыркнула младшая Лоу. – Явиться пред их светлые очи, и ничего не приготовить, никак не развлечь.
— Резонно,— он не торопился отпускать ее руку,— но у меня есть кое—что особенное.
— Если ты приготовил это для Ее Высочества, то она не простит,— покачала головой Араминта.
На что Ралстон с укоризной проговорил:
— Ты полагаешь, что я могу так подвести тебя?
— Мы видимся второй раз в жизни,— напомнила Араминта.
— И я уже дважды у тебя в долгу,— серьезно ответил Ралстон. – Сначала ты отдала мне хэльсицу, а затем выслушала и не отвернулась. И, поверь, второе в моей жизни происходит куда реже. Все—таки в редких ингредиентах у меня недостатка нет.
— Ты продолжаешь держать мою руку,— улыбнулась младшая Лоу.
— Это от волнения,— смутился бывший принц и поспешно отпустил Араминту. – Так что, ты выслушаешь меня?
Объяснения Ралстона не заняли много времени. И, крепко подумав, младшая леди Лоу приняла предложение своего нового друга. Вряд ли это поразит хоть кого-либо, но… Приличия и формальности будут соблюдены, так что она сможет пройти сквозь Восточные Ворота без потерь.
— Нам предстоит постоять в очереди,— спохватился Ралстон,— Ее Высочество будет исполнять танец с лентами и веерами.
— Танцевать?! – поразилась Араминта. – Как сильно изменились правила…
— Нет,— покачал головой бывший принц,— благородная леди из достойной семьи по-прежнему не может выступить с этим номером, но кто остановит Ее Высочество? Император и старшая наложница считают, что Алексия будет поражать окружающих чарами иллюзий.
Младшая леди Лоу прикрыла глаза и тихо вздохнула. А затем, не поднимая век, спросила:
— А мы сможем пропустить кого-нибудь вперед себя?
Ралстон рассмеялся:
— Да тут если хоть немного задержишься, то окажешься в хвосте – все хотят оказаться поближе к Алексии!
— Окажемся в хвосте,— твердо проговорила Араминта.
— Почему? После ее танца на тебе скрестятся все взгляды!
— Вот именно,— кивнула младшая Лоу,— не хочу быть той, на ком сорвут гнев. Вряд ли хоть кто-то осмелиться критиковать Ее Высочество.
Бывший принц явно не поверил своей новой подруге, но послушно постучал в стенку и, когда кучер отозвался, приказал сбавить ход.
— Пропусти, как будто случайно, кареты три—четыре,— Ралстон улыбнулся и подмигнул Араминте,— теперь тебе спокойней?
— Да,— кивнула та. – Намного.
А затем наступил черед длительного и мучительного ожидания. Мелла и Делла, о чем-то пошептавшись, указали своей леди на фруктовую лавку. После чего, получив разрешение и несколько монет, юркими змейками выскользнули из кареты. Уже через несколько минут Ралстон и Араминта наслаждались сочными прохладными ягодами и свежим, охлажденным фруктовым взваром.
— Жаль, что мы ничего не увидим и не услышим,— вздохнула Араминта и вытерла пальчики о размягченный бумажный лист.
— Когда ты выступишь, для тебя найдут место на трибуне Лепестков,— улыбнулся Ралстон. – А я буду в парке, среди толпы придворных.
— Для тебя не будет места на трибуне? – поразилась младшая Лоу.
Ралстон кривовато улыбнулся:
— Если бы я был частью представления, то мог бы… Но Алексия решила танцевать, а не создавать иллюзии. Так что я абсолютно бесполезен для нее.
Хардвин Магнус Церау-Эттри,
Герцог Церау, граф Эттри,
Генерал теней
— Как вы это допустили?! – свистящий шепот старшей наложницы ввинчивался в уши Хардвина, отчего ему хотелось рявкнуть на уже—не—венценосную идиотку.
Но он держался. Никто не смеет оскорблять низложенную Императрицу. И он, генерал теней, герцог Церау, граф Эттри был бы первым, кто отрезал бы язык глупцу, осмелившемуся унизить старшую наложницу.
Но Всеблагие Небеса, как же она раздражала…
— Артемизия,— холодный голос Линфреда IV Справедливого заставил старшую наложницу замолчать. – Соблюдай приличия, или леди Белвин отведет тебя в твои покои. Воспитанием дочери занималась только ты и твои придворные дамы, так что не стоит пенять Хардвину на то, к чему он не мог приложить руку.
Генерал с трудом сдержал нервный смешок. В последний момент он успел взять с собой Клауса, чтобы, не приведи Небеса, не остаться с Алексией наедине. В результате той пришлось взять с собой служанку, из-за чего в карете стало меньше места. Но, в любом случае, это того стоило, ведь Хардвин смог с легкостью отклонить ее приглашение принять участие в ее номере.
«Если бы мне только пришло в голову согласиться», он тяжело вздохнул.
— Ваши глаза все так же скрыты от нас, генерал,— заговорила вновь старшая наложница,— горе затуманило мой разум, и я забыла, что теперь вы слепы.
— Лекари питают надежды, леди,— сдержанно отозвался Хардвин и коснулся повязки,— хотя я уже утратил всякую веру в лучшее.
— Вам не следует столь откровенно указывать на недуг генерала,— негромко проронила леди Белвин, и генерал отметил гневный румянец, выступивший на тонкой коже бывшей Императрицы.
«Леди распорядительница Праздника Цветов очень ответственно подошла к своей работе», хмыкнул Хардвин про себя. «Не случится ли с ней чего-нибудь непоправимого?».
Впрочем, позиции старшей наложницы пошатнулись. За несколько лет она потеряла двух сыновей, а после и дочь вышла из—под контроля. Теперь Артемизия может лишь мелко язвить.
— Бездарные девицы терзают музыкальные инструменты, а мы должны внимать этому с вежливым интересом,— раздраженно выдохнула старшая наложница. – А это еще что?
На украшенный цветами помост взошла та, кого генерал уже устал высматривать.
— Араминта Мервин Лоу, младшая леди Лоу просит помощи у любого юноши, который сможет подкинуть в воздух бумажный конверт с цветной пылью,— разнеслось над притихшим императорским парком.
— Этому легко помочь! – звонкий голос Ралстона Ройна перекрыл любые шепотки.
А после, когда в руках девицы появился лук, над трибунами замерцало защитное поле.
— Что она собирается делать?! – со злостью выдохнула старшая наложница,— откуда вообще взялась эта нищая девица в дешевом платье?!
— В списках ее нет,— ответила леди Белвин,— вероятно, бедняжка просто заблудилась и не поняла, куда ей идти.
Генерал всем телом повернулся в сторону старшей наложницы и леди Белвин, стоявшей за ее креслом:
— Леди Лоу прибыла со мной. Семейная привязанность заставила меня сопроводить сестрицу через ворота, иначе бы я остался рядом с леди Лоу.
— А, так это та девица, из-за которой вы лишились глаза? – вскинула тонкие брови бывшая Императрица.
— Нет, это та леди, благодаря которой, я пережил атаку иглострела и не остался без руки,— ровно проговорил генерал. – За ее судьбой я буду присматривать лично. Слишком быстрый и поспешный брак заставит меня насторожиться.
Затем он вновь развернулся лицом к помосту. Внутри Хардвина поселилось странное чувство. Младший ученик Ликкина крутился вокруг Араминты, кивал на ее указания, а после и вовсе наколдовал несколько барабанов, которые начали отбивать тревожный ритм.
Раз! Бывший принц запустил в небо странный сверток, а после еще и подтолкнул его воздушной петлей.
Два! В руках Араминты появился призванный лук.
Три! Стрела пробила сверток и в небе разорвался первый дымный салют.
Под барабанный бой младшая леди Лоу выпускала стрелу за стрелой. Смеющийся ученик Ликкина магией выбрасывал свертки так далеко и так быстро, как только мог.
Лоу не промахнулась ни разу. И, когда была поражена последняя мишень, она убрала лук и низко поклонилась. Это было старое, уже вышедшее из моды движение, но… Этой лучнице не подошел бы современный фривольный поклон.
— Араминта Мервин Лоу, младшая леди Лоу с помощником могут занять места на трибуне Праздника Цветов.
— Неплохая пара для ученика Ликкина,— задумчиво проронила леди Белвин. – В сложившейся ситуации молодому Ралстону не стоит рассчитывать на что-то лучшее. Дикарка, да, но сильная и смелая. То, что нужно.
— Дикарка? – заинтересовался Император.
— Судя по повадкам, она росла в одной из семи горных провинций,— почтительно проговорила леди Белвин.
Хардвин дернул уголком губ. Этот разговор его и раздражал, и смешил одновременно. Особенно нелеп был вопрос Императора, который изучил досье Араминты Лоу от первой до последней страницы.
— Леди прекрасно воспитана,— бросил старший лорд Церау-Эттри,— уважительна по отношению к старшим и блюдет свою репутацию.
Тихий треск подсказал Хардвину, что старшая наложница все—таки сломила пополам свой веер.
— Я беспокоюсь о ней неустанно,— внушительно добавил генерал теней.
Он понимал, что Араминта невольно стала заложницей большой игры. И точно так же он понимал, что одной лишь его защиты будет недостаточно.
Младшая Лоу должна знать, что над ее головой сгущаются тучи.
«И что часть вины лежит на мне», он раздраженно сжал кулак.
Ему бы подумать о том, как вывести девушку из—под удара, но в голову лезли совершенно глупые мысли. Навроде тех, что там, на помосте, он мог бы стоять вместе с ней. И тогда именно он запускал бы свертки с дымным салютом. А значит, ее смех и похвала адресовались бы ему…
Араминта Мервин Лоу
Поднимаясь на трибуну Лепестков, она старалась держаться за спиной бывшего принца. Нет, Араминта не стеснялась ни платья, ни своей внешности, просто… Это был другой мир. Совсем другой мир. Эти юные леди вращались в одном кругу с самого рождения. Их выступления готовили лучшие наставники.
И сейчас эти Лепестки, объединившись в единый организм, сверлили взглядами забредшую на их трибуну чужачку.
Чужачку, место которой было в дальнем углу парка, в стороне от прекрасных дочерей влиятельных семей.
Лепестки сидели за круглыми столиками. И Араминта с ужасом думала, что ей придется присоединиться к кому-нибудь из этих леди.
— Не останавливайся,— шепнул Ралстон.
И уже через минуту младшая Лоу увидела небольшой столик, рассчитанный на одного человека.
— Потеснимся,— подмигнул бывший принц и отодвинул для нее стул.
— Какое счастье,— одними губами проговорила Араминта.
— Я понимаю,— серьезно кивнул Ралстон.
Младшая Лоу чуть улыбнулась. Действительно, кому как не бывшему принцу понимать, как трудно дышать под всеми этими ненавидяще—презрительными взглядами.
«Откуда столько ярости», Араминта осторожно посмотрела налево и наткнулась на пылающий взгляд принцессы.
«А, вот откуда. Но что я ей сделала?», младшая Лоу отвела взгляд в сторону и посмотрела на толпу. Где-то там остались ее служанки.
— Волнуешься за девушек? – догадался Ралстон,— одну отправят готовить комнату, а вторая вот—вот придет с чайным подносом. И… Может так статься, что пить это будет нельзя. Ты же понимаешь.
Араминта кивнула. Ее здесь не должно было быть. Принцесса Алексия увидела в младшей Лоу конкурентку и теперь желала растоптать и унизить.
«Это будут долгие и трудные три месяца», мысленно поежилась Араминта.
А в следующую минуту она увидела Меллу. Бледная и сосредоточенная, служанка несла поднос и при этом смотрела строго себе под ноги.
— Она молодец,— выдохнул Ралстон. – Накрыла поднос крышкой.
— Думаешь, могут подсыпать отравы? – усомнилась Араминта.
— Нет,— покачал головой бывший принц,— подставить подножку и обвинить тебя в том, что ты приказала своей служанке испортить Праздник.
Именно в эту секунду Мелла оступилась и едва не упала. Но крышка не шелохнулась и все присутствующие сделали вид, что ничего не произошло.
Покрасневшая служанка поставила на стол поднос и убрала крышку. Зрелище было печальным – два небольших пирожных, две чайные пары и чайник превратились в месиво крема и осколков.
— Простите, леди,— прошептала Мелла. – Я была не аккуратна.
— Ты была великолепна,— спокойно, в полный голос проговорила младшая Лоу. – Ты не ушиблась? Я видела, что тебе поставили подножку.
На Араминте скрестились взгляды. Она чувствовала их своим обостренным колдовским чутьем. Чувствовала и не собиралась останавливаться:
— Надеюсь, это была случайность. Иначе придется просить справедливости у Императора. Не зря же он издал указ о милостивом обращении с кровными слугами.
Конечно, младшая Лоу могла бы пригрозить дуэлью. Но, во-первых, Император крайне неодобрительно относился к этому, а во-вторых, женские дуэли были строго регламентированы. Худшее, что происходило с проигравшей, — это испорченное платье. А если превысить допустимые пределы атаки… Такую победительницу определяли в прислугу побежденной.
— Накрой это безобразие крышкой и встань за моей спиной,— приказала Араминта. – Хочу, чтобы твоя сестра всегда находилась в моей комнате, а ты — за моим левым плечом. Либо же вы можете меняться, сами решите этот вопрос.
— Да, леди,— выдохнула Мелла.
Меж тем на трибуну поднялся очередной Лепесток Праздника Цветов. С этими чайными проблемами младшая Лоу пропустила и объявление имени, и само выступление.
— Синтари Элрой,— шепнул Ралстон,— моя бывшая невеста. Разорвала помолвку публично, после чего была вынуждена покинуть двор – Император не одобрил таких ее действий.
— А как он…
— Огорчен наверное,— Ралстон скривился,— иногда, вечерами, меня вызывают в его кабинет. Там мы молча пьем чай, после чего слуги просят меня на выход. За все время он не сказал мне ни слова, а я первым заговорить не имею права.
Меж тем леди Элрой шла прямо к их столику. Позади нее семенила служанка с чайным подносом.
— Могу ли я присоединиться к вам? – свой вопрос она адресовала Араминте.
Младшая Лоу вопросительно посмотрела на Ралстона и тот пожал плечами:
— Я бы не хотел, но в целом…
— Боюсь, что этот стол на двоих,— ответила младшая леди Лоу.
Но Синтари не смутилась:
— Я вижу. Два Лепестка за ним уместятся, а слуги постоят в стороне.
Изумленная, Араминта сразу не нашлась с ответом, а после уже и не успела бы ничего сказать – бывший принц встал и отошел к Мелле. Синтари Элрой села на его место, а ее служанка тут же поменяла подносы.
Медленно выдохнув, младшая Лоу прикрыла глаза и обратилась к своей силе. Трибуна была достаточно просторна и можно было добавить еще один стол. Свивая свою пока еще невидимую магию в кольца и формируя каркас стола, Араминта скользила взглядом по невестам. Никто из них не чувствовал от ее волшбы никакого дискомфорта.
— Я вижу, что к нам спешит еще одна леди,— задумчиво проговорила младшая леди Лоу. – Полагаю, она тоже ищет себе место.
Встав, Араминта щелчком пальцев проявила созданный ею стол и два стула. Бывший принц, приглашенный к этому великолепию, уселся с истинно-императорским изяществом. Правда уже через секунду он едва слышно уточнил:
— Мы не рухнем?
— Не должны,— честно ответила Араминта,— но наставник был неполностью доволен мною, когда я это изучала.
— Ясно,— кивнул Ралстон,— что ж, полагаю, нам стоит сидеть тихо, аккуратно и не ерзая.
— Истинно так,— согласилась младшая Лоу,— еще можно вознести мольбу Доброму Старцу.
Но он помог им и без молитв – представления завершились, и Лепестки были приглашены во дворец.
— Мне было приятно, что ты так демонстративно поставила Элрой на место,— тихо сказал Ралстон, когда они спустились с трибуны. – Но, наверное, как друг я должен предупредить, что ее семья…
— Богата и влиятельна настолько, что, несмотря на недовольство Императора, их все равно принимают при дворе? – вскинула брови Араминта,— я догадалась. Но… Знаешь, есть вещи, которые делать необходимо. Иначе можно потерять себя. Мы же решили дружить, разве нет?
— Решили,— серьезно кивнул Ралстон,— и я тебя тоже не подведу. А, нет, давай направо. Так проще будет. Сейчас будут очень пафосно и очень высокомерно заселять лепесточные сливки, если ты понимаешь о чем я. А мы с тобой используем кое—какую лазейку и пройдем напрямую. Если, конечно, ты не хочешь услышать пару добрых слов от леди Белвин.
— Доброе слово и кошке приятно,— хмыкнула младшая леди Лоу,— но будет ли оно действительно добрым?
— Вряд ли,— честно сказал бывший принц. – Белвин всех смешает с навозом, чтобы не блистали на фоне глупости Ее Высочества.
— Значит, пойдем направо и воспользуемся лазейкой,— улыбнулась Араминта.
Когда они с Ралстоном и Меллой ускользали от основной толпы, младшая Лоу начала потихоньку собирать в себя выпущенную силу, что окутывала ее «облаком познания». Именно это позволяло ей чувствовать направленное на нее внимание и различать оттенки эмоций. В этот же момент она поймала странное, едва уловимое ощущение, словно… Она кого-то испугала?!
Обернувшись, она столкнулась взглядом с высоким, статным лордом. Судя по серебру в иссиня—черных волосах он был значительно старше тех, кто мог бы законно участвовать в Празднике.
— Это Герберт Белвин,— шепнул Ралстон,— граф Виррен. Его почтенная матушка – распорядительница отбора. Правда, они уже четверть века как не разговаривают. Пойдем скорей, он немного жутковат… Не успели.
— Ваше выступление было весьма примечательным, младшая леди Лоу,— мягко проговорил граф.
— Благодарю,— Араминта склонила голову.
Мелла низко поклонилась, а бывший принц отвернулся, как будто никого не заметил.
— Если вам что-то потребуется, вы можете обратиться ко мне,— Герберт Белвин скользил взглядом по лицу младшей Лоу так, будто что-то искал.
— Боюсь, что я не могу понять, зачем вам это нужно,— ровно проговорила Араминта.
И поспешно развеяла «облако познания». От графа веяло застарелой болью и свежим отчаянием. Как будто давний кошмар воплотился в реальность.
— Я задолжал вашей матушке,— ровно проговорил Герберт Белвин. – Не так много, как мог, но достаточно, чтобы помочь ее дочери.
«Вероятно, это что-то из времен юности Мервин Айли», мысленно прикинула Араминта. «Потому что из дома ее никто никогда не выпускал. Что ж, вряд ли он будет так любезен отдать за ее свободу свое состояние».
— Благодарю,— младшая Лоу чинно склонила голову,— надеюсь, мне не придется злоупотреблять вашим благородством.
Бывший принц, молчавший все это время, коротко произнес:
— Не успеем.
— Будьте осторожны со знакомствами,— многозначительно произнес Белвин,— за некоторыми из нас стоит смерть.
— Она стоит за всеми, лорд Белвин,— с прохладцей произнес Араминта. – С почтением и…
— Идите уже,— отмахнулся граф,— вижу, что мои предупреждения, как всегда, не сработают. Вы очень похожи на мать, младшая леди Лоу. А значит, вы вряд ли найдете при дворе друзей.
— Значит, обзаведусь приятелями,— хмыкнула Араминта.
— Или врагами,— вздохнул Белвин и первым отошел в сторону, чтобы через секунду смешаться с праздной толпой.
— Жуткий он,— поежился Ралстон. – И до сих пор один. Леди Белвин настолько отчаялась женить своего сына, что собралась просить Императора о слиянии родов Белвин, Виррен и Лайкастри. Сюда!
Бывший принц утянул младшую Лоу в пышные, раскидистые кусты. Мелла в последний момент успела уцепиться за край одеяния своей леди. И, через мгновение, они все оказались совсем в другой части парка:
— Малые семейные порталы реагируют на кровь. А она у меня по-прежнему от Алакри. Идем. Это – дворец Рассветных Цветов, но все называют его дворцом Лепестков.
— Почему в парке столько людей?! – спросила Араминта, понимая, что людской гомон долетает даже сюда.
— Первый день Праздника,— пожал плечами Ралстон. – Открыты двери для всех, кто желает посмотреть на самых завидных невест Империи. А там и лоточники, и циркачи, и фокусники – стихийный праздник. К тому же вечером будет большой фейерверк и бесплатное вино для всех желающих!
— Тогда даже странно, что мы смогли пройти сквозь всех,— поежилась Араминта. – Неужели не случалось, м—м—м, инцидентов?!
— Ты же понимаешь, что это мало кого волнует? К утру маги приведут парк в порядок и никто никогда не догадается, что где-то что-то случилось,— развел руками Ралстон.
Они прошли вдоль глухой мраморной стены и вышли к широким ступеням, на которых уже выстроились слуги, среди которых Араминта увидела и Деллу.
— Госпожа Тирния,— громко позвал бывший принц,— госпожа Тирния!
Из-за спин служанок вынырнула невысокая, худощавая женщина. Увидев Ралстона, она всплеснула руками и охнула:
— Ваше Высочество! Что же вы… Как же вы… Вот—вот появятся невесты! Вы хотели сестру увидеть?
— Нет, госпожа,— он покачал головой,— сестру я больше видеть не хочу. Прошу вас, позаботьтесь о моей подруге.
Араминта склонила голову и негромко поприветствовала уважаемую госпожу.
— Забирайте вашу девушку и идите,— махнула рукой Тирния,— тут сейчас такая сутолока будет!
— Это не доставит вам хлопот? – осторожно спросила младшая Лоу.
Но госпожа Тирния отмахнулась:
— Большая часть Лепестков уже в своих комнатах. Это все будет ради особых леди. Я не могу вам запретить участвовать,— тут женщина подмигнула,— но так же не могу запретить вам подняться в свою комнату. Тем более что ваша Делла весьма смышленая девушка, и там уже все полностью готово!
Бывший принц ободряюще улыбнулся Араминте:
— Иди, поверь мне на слово – ты ничего не потеряешь. И самое главное, что ты никому ничем не обязана.
— Мы увидимся? – спросила младшая Лоу.
— Конечно,— кивнул Ралстон,— мне запрещено покидать дворец. Я в город вырваться смог только чудом, из-за которого едва не был казнен мой наставник.
Госпожа Тирния, прислушавшись к чему-то, махнула рукой:
— Быстрей—быстрей, иначе отнимите внимание у Ее Высочества, а это несколько, м—м—м, неуместно и небезопасно!
Делла, вышедшая из строя, тут же поманила Араминту и Меллу за собой. И девушки, придерживая юбки, поспешили вверх по лестнице.
Праздник Цветов начался…