Хардвин Магнус Церау-Эттри,
Герцог Церау, граф Эттри,
Генерал теней
Зачищая улицы от пауков, он постепенно возвращался ко дворцу, под чьими сводами кипела не менее важная битва.
— Люди Чагриса присоединились к зачистке,— отрапортовал бледный до зелени Клаус. — Камни иллюзий удалось уничтожить, пауков не так и много.
— Мелковаты тварюшки,— проворчал Дейн,— на Перевале-т мы совсем других встретили.
— Не больше трех лет,— согласился Хардвин. — Яйца плотоядных пауков ввезли в Лаккари в зачарованных кожаных мешках.
— Тогда-т понятно, почему они из пропасти полезли,— покивал Дейн,— за пропажей. Н-но!
Отряд пришпорил химер и вихрем промчался сквозь остатки плотоядных тварей. Чагрис, желая выслужиться, вывел на улицу всех своих гвардейцев. Да так, что в итоге на одного паука пришлось около пяти боевых магов.
«Хочет скрыть свое участие», хмыкнул про себя Хардвин. «Да не выйдет».
Вся простота и изящество мятежа открылись генералу совсем недавно. Погребенный под ворохом крошечных зацепок, он чувствовал, что тонет в море непроверенной информации. Ровно до тех пор, пока не получил письмо от Его Императорского Величества. Среди нескольких скупых строк скрывался прямой и недвусмысленный приказ держаться подальше от всего, что происходит в столице.
Линфред Алакри знал, что его будут убивать. Знал, кто это будет. И, очевидно, хотел сыграть на этом. Хардвин понимал, что больше всего Император хочет вернуть в семью младшего сына.
Вот только…
— Они открыли портал,— Клаус вытянул руку, указывая вперед,— но пауков не так и много.
Хардвин вскинул голову и, скользнув взглядом по крепостной стене, тут же опознал тонкую фигурку, что стояла на одном из зубцов.
— Я перережу портальную нить,— уверенно проговорил старший лорд Церау-Эттри.
— Эт мы всеми силами стремимся не входить во дворец? — громогласным шепотом поинтересовался Дейн.
— Не хотим быть лишними на чужом празднике,— фыркнул Клаус.
— Тебе б зелье да на боковую,— вздохнул Дейн.
И генерал теней был с ним полностью согласен. Клаус за этот безумный день отдал всего себя на благо Одайри.
— Есть у меня пара флаконов стимуляторов,— хохотнул маг,— еще часа два я с вами. Н-но!
— Пшла! — Дейн тоже пришпорил своего коня.
Но не успели они приблизится на расстояние удара, как мир содрогнулся от грохота. В небо взметнулся столп дыма и пламени, а через мгновение взрывная волна снесла часть лучников с крепостной стены.
— Ами!
Ни разу в жизни Хардвину еще не доводилось левитировать себя так быстро. Сердце рвалось из груди, он мог думать лишь о том, что вновь подверг возлюбленную риску. Какой из него будет муж и отец, если он позволил ей сражаться?!
И лишь схватив в объятия тонкое тело Араминты, он смог выдохнуть. Заглянув в родные глаза, генерал глухо выдохнул:
— Закрою тебя в Церау.
— Только вместе с собой,— слабым голосом ответила она. — Я не готова жить без тебя.
Клаус, Дейн и остальные воины успели перехватить остальных лучников. Правда, на долгие разговоры времени не осталось — пауки не стали ждать, пока их корм наговориться.
Нащупав портальную нить, Хардвин разорвал ее и, пронзив клинком последнего паука, хмуро выдохнул:
— Что ж, у нас больше нет повода не ходить во дворец.
— А нас туда звали? — удивилась Араминта.
Усмехнувшись, Хардвин кивнул:
— Нам прямо-таки приказывали явиться. Жаль, что весть об этом дошла до меня слишком поздно. Зато нам удалось довольно быстро очистить улицы Лаккари.
Араминта покачала головой:
— Не думаю. Эти твари умеют прятаться. Подвалы и чердаки, темные подворотни и канавы, густые кусты и провалы под корнями деревьев — работы предстоит много.
— И гвардия с ней справится,— уверенно проговорил генерал. — Если захочет очистить свое имя.
Подозвав коня свистом, генерал запрыгнул в седло и протянул любимой руку:
— Идем? Поставим все точки.
— Ты забываешь, что мне ничего не известно,— она приняла его руку и уже через секунду сидела перед ним.
— Как и мне,— генерал пожал плечами,— несколько дней назад я получил приказ ни во что не вмешиваться, Ами. Именно тогда стало ясно, что тебя надо прятать.
— Лес рубят — щепки летят,— невесело усмехнулась Араминта и откинулась спиной на грудь Хардвина.
— Увы,— согласился он. — Мы слишком долго отметали Чагриса в сторону, но… Перебрав всех выходцев из Крепости, мы пошли на второй круг. Мать Давирена Чагриса, отца нынешнего герцога, родила его в стенах Крепости. И не просто родила, она воспитывала его до самой своей смерти, после чего монахи отправили его в Лаккари.
— Как тебе удалось это узнать?! — поразилась Араминта.
И Хардвин с горечью рассмеялся:
— Ты не поверишь, но это не тайна. Сплетники и сплетницы успели тысячу тысяч раз обсудить это. Знаешь, что-то такое, что все знают, и никому не интересно об этом говорить. Леди Мервин обмолвилась об этом.
— Мама?
— Да. Посмеялась, что мол, будь она моложе, то рисковала бы повторить судьбу средней леди Чагрис.
Хардвин пришпорил коня, и они вихрем промчались до центрального дворца. Битва, бушевавшая там, уже затихла. Был выставлен караул, который, впрочем, не рискнул остановить генерала теней.
— Ты уверен, что мне можно идти с тобой?
— Ты — старшая леди Церау-Эттри,— уверенно проговорил Хардвин. — Лишь ночь любви отделяет нас с тобой от полного брака.
— Что?! Но… Но как…
Араминта никак не могла спросить, каким образом Хардвин собирался получить согласие своей покойной матушки. Жестокие слова просто не шли с ее языка. Благо, что генерал понял сам:
— Перед смертью старшая леди Церау-Эттри зачаровала родовой перстень. В нем ее согласие, Ами.
Покачав головой, младшая Лоу протянула руки спешившемуся Хардвину и, оказавшись на земле, нежно прижалась к его груди:
— Я была согласна и на малый обряд. Лишь бы с тобой.
Хардвин на мгновение прижал ее к себе, а затем коротко проговорил:
— Не будем заставлять Императора ждать. Твои служанки, под руководством леди Мервин, собирают вещи. Мы отбываем в Церау как можно быстрее, а значит… Значит, нам следует раздать долги.
Араминта Мервин Лоу
Дворец был разрушен куда больше, чем бальный зал.
— Прошло не больше двух часов,— потрясенно прошептала младшая Лоу.
— А полномасштабная магическая битва дольше и не продлится,— легко ответил Хардвин.
Араминта пожала плечами. Тогда на Перевале они продержались почти сутки. На зельях и амулетах, но все же…
«А с другой стороны, и цену мы за это заплатили немалую», вздохнула она про себя. «Я больше месяца не могла призвать оружие, Дилборн потерял половину своего потенциала, а наставник… Наставник сильно состарился».
— Ты знаешь, куда идти? — неуверенно спросила Араминта, когда Хардин увлек ее к неприметной дверце, ведущей в коридоры для слуг.
— Я жил здесь,— отозвался генерал. — А еще я достаточно хорошо узнал Императора — он склонен к излишнему пафосу. Сюда. Нет, подожди.
Чтобы пройти через эту дверь, Хардвину пришлось разрезать свою ладонь и, взяв Араминту за руку, провести ее через порог.
По глазам ударило солнце. Младшая Лоу была уверена, что они спешат к ритуальному залу или Парадному Кабинету, а это… Это оказалась площадка одной из башен.
«Южная сторона», прикинула младшая Лоу, отметив, где дымит уничтоженное Северное Крыло.
— Мой сын не спешил,— сухой, надтреснутый голос Императора застал Араминту врасплох.
— Виновен,— ровно ответил Хардвин и склонился в поклоне.
Младшая Лоу последовала за ним. И почти сразу выпрямилась, услышав раздраженное:
— Встаньте. Оба.
Повернувшись в сторону, откуда доносился голос Императора, Араминта увидела его самого, а так же принцессу Алексию, герцога Эллора Чагриса и старшую наложницу.
— Ликкин не может найти Ралстона,— недовольно произнес Линфред Алакри. — И я недоволен тем, что твоя невеста здесь.
Удивительно, но Араминта ничуть не дрогнула. Этот день принес слишком много треволнений, чтобы переживать еще и из-за монаршего гнева.
«Видят Небеса, Императору будет не до нас», хмыкнула про себя младшая Лоу.
— Его Императорское Величество хочет провести суд? — спросил Хардвин. — Тогда потребуются свидетели.
— Судить будут Небеса,— спокойно ответил Линфред Алакри. — Пусть подданые вспомнят, от кого ведет свой род Алакри. Подними голову, Алексия. Ты принцесса и, даже стоя на коленях, не должна ронять своего достоинства.
Но принцесса лишь ниже склонилась. Она пыталась спрятать уродливые ожоги, покрывавшие все ее лицо.
«Все-таки Ее Высочество пыталась сама изготовить мазь», мимолетно подумала Араминта. А после с трудом подавила смешок. Кажется, веснушки сейчас наименьшая из проблем Алексии Алакри.
— Мы прибыли, Ваше Императорское Величество.
Обернувшись, младшая Лоу увидела мастера Ликкина, Ралстона и… Белинду? Подруга была бледна и прижимала к груди правую руку.
— Ликкин, ты не знаешь куда определить юную деву, пострадавшую от нападения арморов? — вкрадчиво спросил Император.
— Мой ученик неудачно пошутил,— вздохнул старый маг,— юная леди ответила ему в тон. Теперь между ними магическая помолвка, основанная на сочетании колдовских даров и смешавшейся крови.
Император побледнел, прикрыл глаза, а после с отчаянием спросил:
— Зачем?! Назло мне?
— Ты хотел оскопить меня,— Ралстон пожал плечами,— заметь, я смирился и даже не попытался убежать. У меня все же есть обязанности перед людьми. С леди Роуз я столкнулся случайно, она помогала целительницам наставницы Сияр. И мне помогла. Я позвал ее замуж, а она согласилась. От своего слова я не отступлюсь.
Алексия Алакри захохотала. В перерывах между истерикой она выкрикивала оскорбления, направленные на мать и брата.
— Лгали,— она вперила в Ралстона горящий ненавистью взгляд. — Вы все мне лгали. Использовали. А теперь выбросите, как ненужную тряпку. Сожжете молниями, чтобы успокоить народец!
Посмотрев на герцога Чагриса, Араминта поежилась. Он был спокоен настолько, что это пугало. Просто жмурился и подставлял лицо ветру и солнцу. Он… Он наслаждался оставшимися минутами и не собирался тратить их на бесполезную болтовню.
— Артемизия,— позвал Император,— что ты скажешь, прежде чем я призову Небесную Кару?
— Ты решил вновь жениться,— наложница сверкнула глазами. — Или думаешь, что я не знаю про ту дурнушку, что ты закрыл в башне? Хочешь возвести на престол сына служанки? Я знала, что свадьба Алексии и Эллора всего лишь ширма. Знала и проиграла.
— Алексия? — позвал Император.
— Я давала тебе шанс,— выплюнула принцесса. — Эллор мерзавец, но ты собирался пожертвовать мной, чтобы скрыть свою беременную любовницу. Под шум моей свадьбы пихнуть ее в гарем, а после рождения ребенка возвести ее на престол. Знаешь, я была согласна. Но не только ты должен был получить желаемое.
Горящий взгляд принцессы остановился на Хардвине.
— Почему она? — с искренним непониманием спросила Ее Высочество. — Я – лучше, я – Алакри.
— Ты была мне сестрой,— сухо проговорил генерал теней.
— Герцог Чагрис,— позвал Император.
— Мне нечего сказать,— пожал тот плечами. — План был хорош, но арморы подвели.
— Ты сам себя подвел,— покачал головой Император. — Тебе ли не знать, что степные маги не отходят от своих курганов?
— Слишком уж у меня все гладко получалось,— усмехнулся Чагрис. — Возгордился.
Араминта прижалась к Хардвину. Ее преследовало странное ощущение, как будто над ними собирается огромное энергетическое облако. И появилось оно ровно в тот момент, когда Император позвал Артемизию.
— Чем тебе помешали Церау-Эттри? — спросил Хардвин. — Я понял, как и чем ты это сделал. Но не смог понять зачем.
— Они стояли на пути моего отца,— равнодушно ответил Чагрис. — Твой отец был Крылом Небес, а мой же был вынужден довольствоваться званием Второго Сановника. Моему отцу мать с собой дала драгоценную шпильку. Она хотела, чтобы он принес ее в семью. Но дураком Давирен Чагрис никогда не был, а потому припрятал украшение до поры до времени.
Договорив, герцог поднял голову и с прищуром всмотрелся в небо.
— Так вот как выглядит самое могущественное воздействие Алакри,— задумчиво проговорил он. — Интересно.
От его спокойствия по коже Араминты побежали мурашки. Она всмотрелась в коленопреклоненную фигуру Эллора, но не нашла на нем ни единого артефакта. На что он рассчитывает?! Или ему действительно все равно?
— Небесная Кара воздаст вам по заслугам,— выдохнул Император и, воздев руки, прошептал несколько коротких фраз.
Над башней засверкали молнии. Пока что они никуда не били, лишь сплетались в единый комок, исчезая и появляясь.
— Суть Кары в том, что вы выносите ее сами в себе,— спокойный голос Императора перекрывал потусторонний треск и вой ветра. — Ведь в глубине души каждый знает, в чем он нехорош.
— Это верно,— задумчиво проговорил Эллор,— это верно. Ветер!
Он резко подхватился на ноги и, сформировав в руки клинок, бросился на Императора. Вот только меч исчез из его руки, а сам герцог разлетелся кучкой пепла — молнии были в несколько раз быстрей него.
— Надо будет сказать старшей леди Айли, что ее клинок зовут Ветер,— задумчиво прошептал Хардвин. — Хотя полноценную привязку она еще не скоро сможет потянуть.
Удивительно, но больше Небесная Кара больше не отняла ни одной жизни. Хотя несколько молний впитались в тела принцессы и ее матери.
Когда гудение стихло, Император устало вздохнул и коротко проговорил:
— Остаток жизни вы проведете в удаленном поместье. И покинуть его вам не удастся. Мейран!
Араминта на мгновение подумала, что это неизвестное ей заклятье. Но нет — из невидимости выскользнул высокий, подтянутый мужчина. Следом за ним еще несколько. Они подняли принцессу и ее мать, после чего утащили их прочь с башни. Младшая Лоу успела заметить, что Артемизия сильно постарела, как будто кто-то или что-то разом отняли у нее несколько десятков лет жизни.
— Я приказывал тебе не вмешиваться,— негромко бросил Император и посмотрел в глаза генералу,— я был не прав. Мне не пришло в голову, что они не возьмут с арморов клятв. Натащили в столицу паучьих яиц, вывели их и…
Голос правителя сорвался. И Араминта вдруг почувствовала к нему острую жалость. Пусть Артемизия Алакри давно показала свое истинное лицо, но предательство любимой дочери… Такое трудно пережить.
— Ты станешь герцогом, Ралстон,— продолжил меж тем император. — Я пожалую тебе земли Чагриса. И… Я бы не смог, сын. Не смог сделать с тобой такое. Даже ради Империи.
Ралстон лишь поклонился, а после осторожно прижал к себе Белинду. Бывший принц и будущий герцог не представлял, как сложится его жизнь с этой девушкой, но уже чувствовал за нее ответственность.
— Оставьте меня,— приказал Император. — Прочь!
Коротко поклонившись, Хардвин увел Араминту с башни. Ралстон и Белинда спешили следом.
— Ваше Высочество,— позвала вдруг младшая Роуз,— Ваше Высочество, я… Я готова принять на себя откат за разрыв помолвки.
— Я тебе настолько отвратителен? — с горечью спросил бывший принц. — И не называй меня «Ваше Высочество».
— Вы хороший человек,— уверенно ответила Белинда,— но я не хочу быть навязанной женой. Не хочу, чтобы вы меня в итоге возненавидели. Если вы станете герцогом, вам откроются двери…
— Двери, которые ранее передо мной были с шумом закрыты,— хохотнул бывший принц. — Я не воспылал к вам чувствами, Белинда. Но я оценил, что вы не испугались случайной помолвки с отщепенцем и изгоем. Так что быть вам супругой герцога. Только так и никак иначе.
Мягко улыбнувшись, Араминта чуть ускорила шаг, потянув за собой и Хардвина. Младшая Лоу была уверена, что Ралстон обязательно поцелует свою невесту.
— Хорошая пара будет,— хмыкнул генерал теней. — Если им никто не помешает.
— Не помешает,— уверенно отозвалась Араминта. — Мастер Ликкин присматривает за Ралстоном. Да и Его Императорское Величество вряд ли будет доволен, если сына начнут клевать.
— Герцогский титул сведет с ума бывшую невесту бывшего принца,— хмыкнул Хардвин. — Чета Риттайри, кстати, сочла девицу недостойной. Я, правда, не расспрашивал их о произошедшем, но наше с тобой обещание пригласить ее на обед они отозвали. Зато заинтересовались твоей второй подругой и ее мужем.
— А он ведь из простой семьи,— Араминта прикусила губу,— но, возможно, он захочет прославить свою фамилию.
— И кто ему помешает? Один ребенок будет наследовать Риттайри, а второй… Второй положит начало роду Рей.
Хардвин вскинул руку и попытался открыть портал. Но, к сожалению, никогда не подводившее заклинание рассыпалось искрами.
— Что ж, защиту уже восстановили,— с искренним разочарованием проговорил генерал. — Жаль, но нам вновь придется пройтись.
Он подал любимой руку и Араминта с большим удовольствием ее приняла. Сейчас, когда все закончилось, она чувствовала, как на нее тяжелым покрывалом наваливается усталость.
— Мне кажется, я просплю неделю,— искренне проговорила младшая Лоу.
— И никто не сможет тебя осудить,— кивнул Хардвин. — Ты была великолепна. Сильная, отчаянно-смелая — ты подарила мне первый седой волос, когда слетела со стены.
— Я же не сама,— возмутилась Араминта. — Непонятно только, зачем взорвали Северное Крыло.
Выведя любимую из разрушенного дворца, Хардвин вздохнул полной грудью и, посмотрев на небо, негромко ответил:
— Император никогда никому не доверял, Ами. И если ты вдруг думаешь, что верхушка башни — истинный алтарный зал, то зря. Где находится Сердце Алакри не знает никто, кроме Императора. Однако же нам, детям, рассказывали страшные истории о том, как в Северном Крыле пропадают люди. И о том, что туда никому-никому нельзя.
— И вы, конечно же, туда сходили,— уверенно проговорила Араминта.
— Тогда мы втроем и подружились — Алексия, Ралстон и я. Мы даже нашли ритуальный зал,— горько усмехнулся генерал теней. — Фальшивый, весь раззолоченный, изукрашенный драгоценными камнями и абсолютно, просто-напросто вопиюще магически-мертвый. Брат с сестрой этого не поняли, но я… Я понял и промолчал. Тем более что мы пришли туда и на следующую ночь, но войти уже не смогли — дверь исчезла.
— Значит, Алексия и Артемизия могли думать, что уничтожают Сердце Алакри,— с ужасом проговорила Араминта. — Но если Алексия хотела править, то как? Именно в Сердце хранятся все вассальные клятвы, именно оно не даст мне, внучке прославленного генерала, поднять оружие против Императора. Это же… Это же титаническая работа нескольких поколений! Кто бы стал заново присягать?!
— Даже не так,— улыбнулся генерал,— кто бы смог создать новое Сердце?
Они прошли через парк и вышли к воротам. Вокруг кипела жизнь — носились испуганные слуги, маги и гвардейцы. Откуда-то с дальних складов левитировали доски и камни и…
— Остановись,— громкий, холодный голос старшего Лоу застал Араминту врасплох.
— Ты обращаешься к моей невесте, Лоу,— резко проговорил Хардвин. — Точнее, я запрещаю тебе говорить с моей невестой. Выкупные дары будут доставлены позже.
— Обойдутся,— буркнула сердито Араминта.
— Таковы правила, любовь моя,— проговорил генерал теней.
— Тогда доставь их моей матери и наставнику Актуру. Именно они воспитали меня такой, какая я есть,— вздохнула Араминта.
Старший Лоу, выслушивая весь этот разговор, мог лишь молчать. Он злился, на скулах ходили желваки, а кулак левой руки судорожно сжимался и разжимался. Вот только… Вот только генерал теней был сильнее и старший Лоу молчал. Молчал и внимал.
— Твои сыновья все в тебя,— с отвращением проговорила Араминта.
Старший Лоу вскинул на дочь ненавидящий взгляд, но… Смолчал. И ей стало так противно, что захотелось умыться. Надо же, получается, отец только и мог, что издеваться над беззащитной женой и дочерью.
— Старшая леди Лоу пропала,— проговорил он. — После бала.
— Насколько мне известно, сейчас она гостит в моем поместье,— ровно проговорил Хардвин. — Какие бы сложные ни были меж нами отношения, однако же мои люди увели ее в безопасное место вместе с леди Мервин и другими ценными для Церау-Эттри людьми.
— Я благодарен,— склонил голову старший Лоу. — Могу ли я чем-то помочь вам?
— Пришлите к моему поместью обеих служанок леди,— бросил генерал. — Когда она почувствует себя лучше, они сопроводят ее в ваше поместье.
Араминта задумчиво покосилась на Хардвина. У нее не было вопросов, откуда он знал, что леди Мервин забрала гадюку с собой. И точно так же, у нее не было вопросов о том, зачем эта самая гадюка понадобилась — чтобы снять печать, разумеется. Но зачем нужны ее служанки, одна из которых служительница?!
«Он хочет сдать гадюку властям?», предположила Араминта. «Но разве скандал не бросит тень на Церау-Эттри?».
Сама по себе младшая Лоу не знала, чего она хочет. Хотя ей очень понравилось, как они с Хардвином молча и не прощаясь ушли. У отца стало такое забавное выражение лица — он явно обиделся. Раньше им так откровенно не пренебрегали.
— Я мог бы сказать, что готов скрыть все произошедшее,— тихо сказал генерал,— тем более что старшая леди Лоу потеряла правую кисть и восстановить ее не получится.
— Но?
— Но есть высокая вероятность, что сейчас кто-то думает о создании служительницы,— вздохнул Хардвин. — Это ведь так удобно. Сильная, верная, покорная.
— Ты хочешь раздуть скандал.
— Да,— тяжело уронил генерал. — Но главным героем будет совсем не старшая леди Лоу. С нее начнется, а затем…
— Старшая наложница? — предположила Араминта. — Но разве это не позор для Императора?
— Поверь,— усмехнулся Хардвин,— ему еще сочувствовать будут. Чуть снизит налоги, добавит места для простолюдинов в академиях магии, да потом еще чего-нибудь сверху пристроит и все, вот тебе и благодарственные молитвы.
— Мы собирались помолиться Небесам на могиле врага,— Араминта обернулась и бросила взгляд на далекую башню,— получается, не сможем?
— Я отведу тебя в усыпальницу,— с горечью проговорил Хардвин. — Только так я смогу представить тебя семье.
Сотворив портал, генерал увлек возлюбленную домой. Следом за ними порталы открыли и остававшиеся в охранении воины — стража генерала теней окончательно покинула дворцовый комплекс.
И люди, наблюдавшие за этим исходом, даже не догадывались, что в скором времени все Церау-Эттри покинут Лаккари.
Араминта, проводив взглядом растаявшие портальные искры, мимолетно подумала о том, что Император плохо разбирается в людях. Возьми Линфред Алакри Хардвина в сообщники, и все было бы совсем иначе.
«А самое главное — зачем? Чтобы призвать Небесную Кару на голову супруги? Так он и так мог это сделать».
— Упоение властью,— проговорил задумчиво Хардвин. — Ему нравилось смотреть на заговорщиков и опережать их на шаг-два.
— Думаешь? — спросила Араминта и чуть посторонилась, пропуская мимо себя нескольких воинов.
— Знаю,— грустно усмехнулся генерал теней. — Он проворачивал это с собственными детьми. Ралстон мчался к отцу, чтобы рассказать о своих успехах, и не успевал ничего произнести, как ему уже дарили очередной кинжал или перстень в честь произошедшего события. Иногда даже с гравировкой. Линфред Алакри искренне полагает, что миром правит информация.
Араминта лишь вздохнула. Император играл в любимые игры, а заплатили за это простые люди. Те самые, что не успели укрыться от плотоядных пауков. Те, что пострадали от взрыва в бальном зале и, позднее, в Северном Крыле.
— Но, получается, он давно это задумал? Если вы были детьми, когда вам показали фальшивый ритуальный зал?
Покачав головой, Хардвин задумчиво ответил:
— Думаю, это было что-то вроде семейной традиции. Алакри скрывают свой ритуальный зал, а потому вполне логично, что эту шутку проворачивают из поколения в поколение. Правда, Северное Крыло придется отстроить заново, но Одайри богатая Империя, так что… Идем, твои служанки сейчас выдавят окно и рухнут вниз со второго этажа.
— Мы не позволим им разбиться,— хохотнул проходивший мимо Варрен. — Командир, мы вырубили Клауса и отправили в лечебницу. А то он уже за новым зельем тянулся!
— Ты молодец,— тепло улыбнулся генерал. — Кто за ним присматривает?
— Дейн.
— Отличная работа,— улыбнулся Хардвин. — Собери всех во дворе, как можно быстрей.
Затем генерал обернулся к любимой и, подхватив ее на руки, понес к ступеням главного входа. Вцепившись в его плечи, Араминта судорожно соображала, зачем бы Хардвину понадобилось собирать всех? Неужели он откроет портал и все отправятся в Церау?!
«Но мне нужно снять печать», суматошно думала она. «Как раз сейчас, когда гадюка не на своей территории!».
За несколько минут внутренний двор поместья заполнился людьми.
— Я знаю, что вы все устали,— громко проговорил Хардвин. — Но вы должны знать, что отныне у вас есть добрая госпожа. Перед вами Араминта Мервин Церау-Эттри, моя возлюбленная невеста, которая в скором времени станет женой.
Ошеломленная, Араминта смотрела в лица собравшихся людей и совершенно не представляла, что можно сказать. Обычные ритуальные слова казались пустыми и формальными, а потому…
Сделав небольшой шаг вперед, она на мгновение склонила голову, а после четко и громко проговорила:
— Я буду заботиться о Церау-Эттри и его людях со всем возможным пылом. Порукой тому моя душа и сила.
Подняв ладони она вытянула из себя остатки золотой силы, после чего выплеснула ее единой волной. Так, чтобы свет коснулся каждого человека.
— Да здравствует старшая леди Церау-Эттри,— грянули разом воины Хардвина.
— Да здравствует старшая леди Церау-Эттри,— вразнобой повторили за ними слуги.
— Отдыхайте,— приказал генерал. — И готовьтесь к полной консервации поместья. Мы отбываем в Церау, где и сыграем свадьбу. Большой портал будет открыт через три дня.
Араминта мысленно выдохнула. Будет время надавить на гадюку. Не то чтобы старшая леди Церау-Эттри хотела детей вот-прямо-сейчас, но в целом, в будущем, она совершенно однозначно видела себя матерью. К тому же род Церау-Эттри прерваться никак не может.
Из этих тяжелых дум Араминту вырвало едва слышное шипение:
— Это наша леди, и мы за ней будем ухаживать!
Сестры-служанки вышли из толпы и, поклонившись, предложили леди проследовать в купальни.
— Вам нужно как следует подготовиться,— Делла сверкнула улыбкой.
— Старшая леди Айли — жуткая,— поделилась Мелла,— но такая потрясающая! Гадюка все эти часы пряталась в шкафу, после того, как леди Мервин с ней поговорила.
«Значит, гадюку матушка уже привела в чувство», хмыкнула про себя Араминта. А после, оставив на губах Хардвина короткий поцелуй, позволила служанкам увести себя в купальни.
— Мы идем странной дорогой,— спохватилась вдруг старшая леди Церау-Эттри.
— Генерал отдал вам главные женские покои,— тут же откликнулась Делла. — Анфилада залов, которая заканчивается спальней.
— Ваша почтенная матушка водила туда вашу куда менее почтенную гадюку,— захихикала Мелла. — Надо признать, горький яд у вредной старухи сочился из всех отверстий.
— Мелла,— одернула сестру Делла. — Старших положено уважать.
— Так я же лгунья,— легкомысленно отмахнулась служанка. — В глаза-то я гадюке ничего не говорю. Ибо не по статусу. Но, между прочим, старшие должны заботиться о младших!
— В меру своего разумения,— со вздохом напомнила старшая леди Церау-Эттри. — И даже если гадюку будет допрашивать чиновник-дознаватель, она все свои решения и поступки сможет объяснить.
— Кроме создания служительницы,— подсказала Делла. — Я слышала, что как только гадюка снимет печать, ее служанкам будет позволено забрать старшую Лоу. Вот только до поместья они не доедут — их уже ждет стража.
— И не только их,— шепнула Мелла. — Я слышала, как капитан гвардейцев сказал своим людям, что им нельзя упустить добычу. Что прощенных свитков всего шесть, а отрядов десять. Потом, правда, Дейн прогнал сиреневых прочь с территории поместья Церау-Эттри.
— Император предусмотрел практически все,— с горечью проговорила Араминта.
— Велик и милостив Линфред Алакри,— пугливо откликнулась Мелла. — Тут я не смею даже думать плохо, не то что язык распускать.
Кивнув, старшая леди Церау-Эттри ускорила шаг. Его Императорское Величество все рассчитал. И предательство супруги, и падение герцога Чагриса. Линфред Алакри приготовил отряды, которые арестуют сторонников старшей наложницы. И, более того, он приготовил прощенные свитки — значит, он точно знал всех предателей.
«Но спасать простых жителей он не захотел», мысленно отметила старшая леди Церау-Эттри. «Боюсь, что Его Императорское Величество будет сильно удивлен собственным народом».
Аресты уже начались, цели обозначены — только дураки не поймут, что имена были известны заранее. А значит смертей можно было избежать. Или попытаться избежать.
«Не мое дело. Даже если его тихонечко удавят, это будет заслуженно».
— Вы совсем не смотрите по сторонам,— вздохнула Мелла. — Залы такие красивые!
— Холодные и пустые,— покачала головой Араминта. — И за оставшиеся дни мы не сможем отогреть их.
По счастью, купальни оказались не холодными, а очень даже горячими. Глубокая ванна, утопленная в пол, рядом скамеечка и дивный аромат лесных ягод — Араминте на секунду показалось, что она вновь сидит на поваленном бревнышке на любимой опушке.
— Сюда-сюда,— Мелла помогла старшей леди Церау-Эттри раздеться и забраться в горячую воду.
— Я подготовила небольшой перекус,— Делла отошла в сторону и вернулась с подносом. — Перед снятием печати не стоит плотно есть, так сказала леди Мервин.
— А с леди Мервин мы не спорим, она грозная,— добавила Мелла. — Но добрая. Как это сочетается — не могу понять.
Араминта лишь пожала плечами. Старшая леди Айли была загадкой.
«Но зато теперь у нас есть время, чтобы узнать друг друга», с улыбкой подумала старшая леди Церау-Эттри.
— Вы готовы,— с гордостью проговорила Мелла, набрасывая на плечи своей леди халат. — Далеко идти не нужно.
Выйдя из купальни, старшая леди Церау-Эттри прошла сквозь спальню и, проскользнув сквозь охранное заклинание, увидела леди Мервин.
— Матушка,— позвала Араминта. — Рада видеть, что ты цела.
— Ты и так это видела,— тихо рассмеялась старшая леди Айли.
Араминта перевела взгляд на гадюку. Отметила бинты на правой кисти, а после ровно проговорила:
— Пусть Небеса ткут ваш путь, леди Лоу.
— Не забывайся,— вскинулась старуха. — Я твоя старшая…
— Мне казалось, что вы потеряли кисть руки, а не оба уха,— скучающе заметила леди Мервин. — Генерал теней ясно сказал, что Араминта принадлежит его роду.
— Старшая леди Церау-Эттри,— выплюнула гадюка,— что ж, повезло. Но не радуйся слишком сильно…
— Я сама разберусь,— оборвала ее Араминта. — И, при необходимости, приду просить совета у своей матушки, старшей леди Айли.
Гадюка посмотрела на леди Мервин искренней ненавистью. Но та и бровью не повела.
— Я забрала твою палатку,— сказала старшая леди Айли.
— Что? — нахмурилась Араминта.
— Целительскую,— вскинула руку и сняла иллюзию,— я подумала, что ты вряд ли захочешь потом спать в той же постели, на которой с тебя снимали печать.
Неверяще покачав головой, старшая леди Церау-Эттри вошла в собственную палатку. И, устроившись на шаткой кушетке, она вдруг поняла, что Хардвин был прав — лежать и правда страшновато.
Снятие печати оказалось еще более болезненным. Гадюка вытягивала из Араминты силу и вбирала ее в себя.
«Пьет мою магию и молодеет на глазах», осознала старшая леди Церау-Эттри. «Подавись, старая дрянь».
Удивительно, но едва лишь ритуал завершился, изрядно помолодевшая гадюка зашлась судорожным кашлем. Рухнув на колени, она раздирала ногтями горло до тех пор, пока ее не стошнило кровью.
— Украденная сила никому не идет на пользу,— прокомментировала это старшая леди Айли. — Однако мы порядочные люди и умеем держать слово. Ты свободна. Твои служанки прибудут за тобой в ближайшие дни, но, если хочешь, можешь уйти и одна.
— Дождусь их,— выплюнула гадюка, а после с обидой спросила,— мне никто не поможет встать?!
— А ты многим помогла встать? — спросила леди Мервин.
Правда, после этих слов она все же подошла и протянула гадюке руку. Правда руководствовалась старшая леди Айли простой мыслью — чем раньше старуха уйдет, тем быстрее Араминта ляжет в постель.
И действительно, когда леди Мервин вернулась, чтобы поцеловать на ночь свою взрослую дочь, та уже спала.
— Леди приняла зелье,— доложила одна из служанок.
— Берегите ее покой,— прошептала старшая леди Айли. — Моя малышка нуждается в нем как никто другой.
Впереди были долгие сборы, но леди Мервин знала, что Араминту это не коснется. Слуги в доме генерала теней и сами походили на теней — двигались быстро, бесшумно и без суеты.
«Полную консервацию можно будет снять с поместья лишь через двадцать пять лет», задумалась леди Мервин. «Интересно, доживет ли Линфред Алакри до возвращения в столицу Церау-Эттри?».
Впрочем, стоило признать, что на самом деле старшей леди Айли было интересно другое. Она мечтала увидеть Церау. И, чем Небеса не шутят, подержать на руках первого внука. Или внучку.
Оставив за спиной покои дочери, она пересекла холл и зашла к себе. Выпила все нужные зелья и без сил рухнула в постель. Теперь можно и отдохнуть.