ГЛАВА 26

Утренняя столица встретила меня оглушительной суетой и запахом, в котором смешались ароматы свежей выпечки, конского навоза и дорогих духов.

После степи это было как прыжок в кипящий котел. Мой скромный магазинчик «Ароматы Степи» с его дубовыми прилавками и холщовыми шторами казался тихой заводью в этом бурлящем потоке.

Открытие прошло… Не так, как я ожидала. Сначала заходили лишь любопытные, которые, покрутив у виска, удалялись, не понимая концепции «ароматов, навевающих тоску по бескрайним просторам».

Одна дама в огромной шляпе с перьями, понюхав «Следопыт», скривилась и заявила:

— Милочка, это пахнет моим кучером после долгой поездки. Вы уверены, что это для дам?

— Это для тех, кому наскучили розы и фиалки, мадам, — парировала я, стараясь сохранить деловой вид. — Это аромат для тех, у кого есть характер.

Дама фыркнула и удалилась, унося с собой шлейф дешевой пудры и разочарования.

Но через пару дней ситуация изменилась. Сначала молодой поэт, бледный и восторженный, купил флакон «Утреннего ветра» со словами, что это поможет ему обрести вдохновение. Потом зашла какая-то авантюристка в практичном платье и с умными глазами — она взяла «Следопыт», заявив, что это напоминает ей о путешествиях.

А потом началось самое странное. Мои скромные запасы стали таять на глазах. Особенно «Следопыт» и «Алиана». Причем скупали их не в розницу, а целыми партиями. Какой-то таинственный покупатель присылал за ними слугу, который молча платил золотом и так же молча уносил коробки с флаконами.

— Марта, — спросила я свою верную помощницу, которую взяла с собой в столицу. — Ты ничего не знаешь об этом? Может, папа решил меня проспонсировать анонимно?

— Не думаю, миледи, — покачала головой Марта. — Ваш отец считает, что вы должны всего добиться сами. Он у вас такой. Вам ли не знать?

Любопытство разъедало меня изнутри. Кто этот таинственный поклонник? Может, Сорг? Но нет, он бы не стал действовать так… изящно. Он бы просто вломился в магазин, перевернул все вверх дном и заявил, что мои духи пахнут не тем.

Представила эту картину и улыбнулась.

Через неделю, когда от моих творений не осталось и следа, а на пороге выстроилась очередь из разочарованных покупателей, я не выдержала. Увидела, как тот самый слуга снова вошел в магазин, и на этот раз я была готова.

— Прошу прощения, — вежливо, но твердо обратилась я к нему. — Ваш хозяин скупил всю мою продукцию. Я бы хотела поблагодарить его лично. И, возможно, узнать, что именно ему так понравилось.

Слуга, невозмутимый как статуя, покачал головой.

— Мой хозяин предпочитает оставаться инкогнито, леди Смитт.

— Тогда передайте ему, — я сделала шаг вперед, глядя ему прямо в глаза, — что без личной встречи с ним новых партий не будет. Я не торгую с призраками.

На лице слуги мелькнуло что-то похожее на уважение. Он кивнул.

— Я передам ему, леди Смитт.

На следующий день, когда я разбирала новые поставки трав, дверь магазина распахнулась. Войдя, я замерла. Он стоял у прилавка, разглядывая флакон с «Алианой». Но это был не Сорг.

Передо мной был мужчина лет тридцати, одетый с безупречной, почти вызывающей элегантностью. Темный, строгий костюм, безукоризненно белая рубашка, в руке — трость с серебряным набалдашником. Его лицо было удивительно красивым — правильные черты, гладко выбритые щеки, темные волосы, уложенные с небрежной точностью. Но в его глазах, холодных и насмешливых, читалась такая властность и самоуверенность, что мне стало не по себе.

— Леди Смитт, я полагаю? — его голос был низким, бархатным и обволакивающим, как дорогой коньяк. — Позвольте представиться. Лорд Себастьян де Винтер. Я — ваш таинственный поклонник. Точнее вашей продукции, — в конце поправился он.

Я сглотнула, чувствуя, как подкашиваются ноги. Лорд де Винтер? Тот самый, что скупил полкоролевства и слыл самым завидным женихом столицы? Что ему нужно в моем скромном магазинчике?

— Лорд де Винтер, — произнесла я, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Что я могу для вас сделать?

Он медленно подошел ко мне, его взгляд скользнул по моему простому платью, и в уголках его губ заплясали чертики.

— Вы можете объяснить мне, леди, — он взял с прилавка флакон «Следопыт» и легонько встряхнул его, — что это за дивный аромат? И почему он сводит с ума половину моих знакомых дам, которые внезапно возжелали пахнуть не цветами, а… дымом и бунтарством?

Я почувствовала, как по спине пробежали мурашки. Этот человек был опасен. Не так, как Сорг — прямой и честной опасностью клинка и дикой степи. Его опасность была скрытой, ядовитой, как змея в шелковых перчатках. Меня пробрало до костей.

— Это аромат для тех, у кого есть характер, милорд, — ответила я, пряча дрожь в руках за спиной. — Он не для всех.

— О, я уверен, — он усмехнулся, и его усмешка была подобна лезвию бритвы. — Так же, как и его создательница. Не для всех. Скажите, леди Смитт, откуда у дочери провинциального мэра такое… своеобразное представление о парфюмерии? И такой необычный опыт, чтобы создать нечто столь… первобытное?

Его слова висели в воздухе, словно отравленные дротики. Он что-то знал. Или догадывался.

— Жизнь преподносит нам разные сюрпризы, милорд, — сказала я, глядя ему прямо в глаза. — Одни — в виде роз, другие — в виде степных трав. Я просто научилась ценить и те, и другие. Сколько себя помню, я изучаю растения. Они мне близки.

Он снова усмехнулся, и на этот раз в его глазах вспыхнул неподдельный интерес.

— Очаровательно. Прямо готовый афоризм для светской хроники. Но я предпочитаю говорить начистоту, леди Смитт. Ваши ароматы… они пахнут историей. Историей, которая явно интереснее, чем биография скромной дочери мэра. И мне очень хочется эту историю узнать.

Он сделал паузу, изучая мое лицо.

— Поэтому я скупил всю вашу продукцию. Чтобы иметь эксклюзивное право на эту историю. И на ее автора.

У меня перехватило дыхание. Этот человек не просто покупал мои духи. Он покупал меня. Или, по крайней мере, пытался.

— Мои ароматы не для продажи, милорд, — выпалила я. — Они для тех, кто способен их понять.

— А я, леди Смитт, — он наклонился ко мне так близко, что я почувствовала запах его дорогих духов — смесь сандала и чего-то горького, вроде полыни, — я очень способный ученик. И я всегда получаю то, что хочу. Запомните это.

Он выпрямился, легонько постучал тростью по полу и повернулся к выходу.

— До скорой встречи, прекрасная Алиана Смитт. Уверен, вскоре наши встречи и беседы станут еще интереснее.

И он вышел, оставив меня стоять в центре магазина с трясущимися коленями и одним единственным вопросом в голове: что, черт возьми, только что произошло? И при чем здесь Сорг? Потому что интуиция подсказывала мне, что появление лорда де Винтера было не случайностью. Что задумал этот коварный искуситель?

Загрузка...