После того как отец убежал, Эрик хмуро смотрел на дверь. Черные тучи сомнений не покидали его лицо, и я понимала его опасения. Все это выглядело чрезвычайно подозрительно.
Мое сердце тревожно стучало.
Я стояла рядом с Эриком, чувствуя, как его рука крепко сжимает мою. Его взгляд, устремленный на дверь, был полон размышлений.
Даже мне показалось подозрительным, что после озвучивания его статуса главы тайной канцелярии и видовой принадлежности лорда Фламберга отец не раздумывая сбежал.
Особенно диким было то, что отец никак не хотел принимать помощь мужчин. Моя мать долгое время боролась с болезнью, которая, оказалось, делала ее перерождение невозможным. Мы же с отцом молились за ее исцеление, но ничто не помогало. И когда у нас появился реальный шанс помочь маме, тот просто выставлял нас из дома.
— Марьяна, — наконец произнес Эрик. — У твоего отца проблемы с законом?
— Нет, впервые слышу подобное.
— Хм, очень все это странно.
Я кивнула, не отрывая взгляда от двери, за которой скрылся мой отец.
— Что мы будем делать? — спросила я, пытаясь подавить волнение в своем голосе.
— Сначала, мы должны убедиться, что твоя мать получит необходимую помощь, — ответил Эрик, его взгляд теперь был устремлен на меня. — Я обещаю, что мы сделаем все возможное, чтобы помочь ей.
— А что с отцом?
— Он, похоже, сделал свой выбор, оставив ее. Пока спешу его странное поведение на шок. Но… — Эрик помолчал, а потом закончил. — Я найду его и… потолкую по душам.
Я согласно кивнула своему истинному, но тут нас прервал Джереми. Он тоже хмурился.
— Эрик. Согласен с тобой, что найти… Марьяна, как зовут твоего отца? А то он так быстро сбежал, что мы не успели познакомиться.
— Эдвард… Грид.
Феникс повернулся к нам:
— Эрик, я согласен с тем, что тут стоит разобраться. У меня чутье на гнилые дела. А пока… нам стоит поторопиться.
— Марьяна, мы должны действовать быстро, — сказал Эрик тихо, но настойчиво. — Пожалуйста, собери вещи своей матери. Мы забираем ее с собой. Сейчас же.
— Это же будут безопасно? Ей же не станет хуже в дороге? — уточнила я у мужчин.
— Хуже, чем сейчас и быть не может, Марьяна, — ответил феникс.
Эрик кивнул, его лицо выражало глубокую серьезность.
— Мы не можем терять времени. Состояние твоей матери ухудшается, и каждая минута на счету. Мы увезем ее к себе, там сможем обеспечить лучшее лечение. И у нас она будет в безопасности и под надежной защитой.
Я смотрела на него, пытаясь найти в его глазах хоть крупицу сомнения, но там была только уверенность. Эрик не был человеком, который действовал бездумно. Он знал, что делал, и я доверяла ему.
— Я быстро. Вещей не так много.
Я направилась к спальне моей матери. Голова была полна мыслей. Но главное, была надежда на исцеление. Я конечно боялась надеяться, но то насколько убедительны были мужчины, давало мне этот шанс на хороший исход.
Пока я складывала в сумку вещи мамы, я почувствовала, как мои руки дрожат. Это было не только из-за страха и неопределенности, но и из-за решимости сделать все возможное для ее выздоровления.
Когда я вернулась в гостиную, Эрик и Джереми были готовы к отъезду.
— Все готово, — сказала я, стараясь звучать уверенно. Эрик кивнул и подошел, чтобы помочь мне с сумкой.
— Твоя мать поправится. Мы приложим все силы, — сказал он, и в его голосе звучало ободрение.
Эрик сначала устроил мамины вещи в багажнике. А потом, оставив меня рядом с задумчивым фениксом на улице, вернулся за мамой.
Вскоре он нес на руках ее слишком бесчувственное тело. Рука безвольно болталась вдоль тела.
Неужели она так крепко спит?
По тем взглядам, что мужчины обменивались, я поняла, что они не все говорят мне.
Меня затрясло от страха за мамину жизнь.
Не знаю даже, как в таком состоянии я вдруг вспомнила, что стоит захватить мамины лекарства, которые приносила ее сиделка мадам Бедфорд. Вдруг у мамы случится новый приступ.
Эрик разместил маму сзади и пристегнул ремни.
— Стойте, я забыла лекарство для мамы! — воскликнула я. Эрик и Джереми повернулись ко мне. А я уже ничего не видела, потому что спешила обратно.
Я быстро вернулась в дом и начала искать снадобья, которые мама должна была принимать регулярно. Но после нескольких минут безуспешных поисков в комнате моей матери и на кухне, где они тоже могли быть, я поняла, что их нет.
Паника начала овладевать мной.
Где могли быть лекарства?
И тут до меня дошло, что они могли быть у мадам Бедфорд. Ведь она занималась этим вопросом.
Скорее всего, снадобья кончились, а она должна была их принести.
Но как же не хотелось ее видеть. Но пришлось куда подальше засунуть свою обиду.
В конце концов, отца тоже можно было понять. Наверное…
Но сейчас я хотела сосредоточиться именно на матери.
Мадам Бедфорд жила неподалеку, в паре домов от нас. Я остановилась около мобиля.
— Эрик, мне нужно зайти к мадам Бедфорд, — объяснила я, возвращаясь к ним. — Я думаю, лекарства могут быть у нее.
Эрик кивнул, его лицо было напряжено.
— Кто это?
— Это… это сиделка моей матери и… любовница моего отца.
— И ты собралась идти к ней одна? Изумительная беспечность. Птичка, ты удивляешь меня, — покачала головой Эрик.
Я потупилась и покраснела.
— Джер, присмотри за моей тещей.
— Разумеется.
И я, идя на полшага впереди, привела Эрика к дому мадам Бедфорд. Там горел свет. Она не спала. Я потопталась на пороге. Эрик постучал, прикрывая меня своим телом.
Я стояла, стараясь сохранить спокойствие, хотя сердце колотилось в груди. Мадам Бедфорд открыла дверь, ее глаза выражали удивление при виде нас.
Я выглянула из-за крупного плеча дракона.
— Вечер добрый, — проговорил Эрик. Мадам Бедфорд неуверенно ответила, запахнув на себе махровый халат.
— Марьяна? Что случилось? — спросила она, уступая нам дорогу.
— Вы одна дома? — перешел к делу мой дракон.
— Н-да. А что за вопросы? Кто вы? — глаза мадам Бедфорд расширились.
— Я глава тайной канцелярии и советую вам не врать мне. Так вы одна?
— Да. Никого нет.
— К вам не приходил Эдвард Грид? — продолжил допрос Эрик.
— Нет. С чего бы? Я помогла ему с госпожой Ларой, и он отпустил меня.
— С того, что вы его любовница, а он нам нужен. Это связано с состоянием госпожи Лары, — немного выкрутил правду мой истинный.
— О боги! Ей что, хуже? Но ведь все было как обычно! — всплеснула руками сиделка, а потом до нее дошел смысл его слов, и она дернулась, как от удара, побледнела и прикусила губы. — Я… я… Марьяна… — она бросила взгляд на меня. — Прости…
— Мадам Бедфорд, так отец у вас? — все же решила прервать поток слов сиделки. Я не хотела ничего знать и уж точно не хотела выяснять отношения.
— Нет.
— Хорошо, мадам Бедфорд. Но нам срочно нужны мамины лекарства. Отец говорил, что вы занимались ее лечением и покупкой снадобий, — быстро произнесла я, стараясь не вдаваться в подробности, что дома ничего не обнаружила. Даже малейшей баночки.
Когда я упомянула о лекарствах, мадам Бедфорд смотрела на меня с недоумением. Она покачала головой, и ее взгляд стал задумчивым.
— Но Марьяна, у меня их нет. Твой отец обычно сам привозит их, и они никогда не оставлялись у меня, — ее голос звучал искренне, а в глазах читалось удивление.
Это новое откровение заставило меня задуматься. Отец всегда утверждал, что лекарства приносит сиделка.
Почему он врал? Что он пытался скрыть?
Внезапное понимание того, что вся ситуация может быть гораздо сложнее, чем казалась на первый взгляд, пробежало у меня по спине холодком.
— Вы уверены, что у вас точно нет никаких лекарств для моей мамы? — настойчиво спросила я, пытаясь не выдать свое волнение.
Мадам Бедфорд вновь покачала головой.
— Вы даже можете осмотреть мой дом, — она посторонилась, желая пропустить главу тайной канцелярии вперед. Но Эрик не сдвинулся с места.
— Не стоит. Просим прощения за причиненные неудобства. Но настоятельно вам советую, как только появится отец Марьяны, сообщить мне.
— Конечно.
Потом Эрик дал ей адрес, куда она могла отправить свое сообщение.
Мадам Бедфорд закрыла дверь за нашими спинами.
— А она точно сообщит?
— Я приставлю к ней своего человека.
— Отец и в этом мне врал. Что это значит? Для чего он это делал? — зачастила я, пока Эрик, взяв меня за руку, вел к мобилю.
Дракон взглянул на меня с серьезным выражением лица.
— Мы разберемся с этим позже. Сейчас главное — безопасно довезти твою мать и помочь ей, — его тон был утешающим, но в его глазах я увидела твердость.
Я была растеряна и терялась в мотивах отца.
— А где лекарства? — спросил Феникс, он опирался локтем о капот мобиля.
— Их нет, — коротко бросил Эрик. Джер прищурился. Они с моим драконом вели странную беседу глазами.
Я же была слишком расстроена очередным обманом отца, потому не стала ничего уточнять.
Мы сели в мобиль, и Эрик плавно тронулся с места. Я сжала руку мамы и смотрела в боковое стекло. Огни города немного успокаивали.
Но волнение о неразгаданных тайнах отца все еще витало в воздухе, подобно туману, скрывающему дорогу впереди.
«Что у тебя за секреты, отец?»