Глава четвертая

«Враг бывает идейный, духовный, религиозный…

Вот такое длинное определение вы могли бы прочесть в какой-нибудь „научной книге“. Но моя книга не научная, так что сейчас я доходчиво объясню вам, кто же такие эти враги.

Для авантюристов существует всего два типа врагов: природный и приобретенный.

К природным врагам относится все, что желает вашей смерти по определению: гоблины, нежить, разбойники, плотоядная флора и фауна, торгаши, которые режут своими ценами без ножа, и так далее.

А вот с приобретенными врагами жить становится еще „веселее“. Ими могут оказаться наемники, профессиональные убийцы, маги и даже бесстрашные и безмозглые паладины.

Но что же нужно сделать, чтобы завести себе такого врага? Все очень просто! Достаточно оскорбить высшего жреца какого-нибудь храма и, будьте уверены, за вами вышлют паладина. Перешли дорогу крупной влиятельной теневой организации — будьте готовы: наемные убийцы уже дышат вам в затылок. Даже громкий чих в лесу может привести к жутким последствиям, особенно, если вы соизволили чихнуть рядом с башней мага, который ценит только тишину и уединение…

Так что знайте, в один прекрасный, а, может, и не очень — день, на вашем пути встанет кто-то из вышеназванного списка…»

Учебник авантюриста, стр. 30.

Автор — Юи Квин.

Стражники медленно приближались в нашу сторону. Понимая, что с тяжелыми сумками и котом на шее мне не убежать, я остановился и решил положиться на судьбу. Охранников порядка трое, и я успел их хорошо разглядеть. У меня сложилось впечатление, что все стражники в городе Усли выглядят одинаково: кольчужные рубашки, суровые лица, прищуренные глаза, носы картошкой и небритые подбородки. Насколько же повезло моим друзьям, и насколько не повезло мне! Ведь у Сейри есть способность становиться невидимым, а кота никто не заподозрит в преступлении, разве что в крупном хищении рыбы. Я же буду единственным из присутствующих, кого обвинят во всех сегодняшних бедах.

— Что-то случилось? — от страха я заговорил первым.

— Вопросы здесь задаем мы, нарушитель порядка, — грозно произнес стражник. — Что ты делаешь на улице, когда градоначальник дал приказ людям сидеть в своих домах до рассвета?

— А почему был дан приказ? — прикидываясь наивным, продолжил я.

— Где ж ты был? Город целый день лихорадило! Сначала драка, потом побоище, и затем массовые беспорядки вынудили градоначальника отдать приказ не выходить на улицы под страхом ареста.

— Видите ли, — все же нервы сдали, и я начал говорить очень быстро и невнятно, — мы, то есть я, пытаюсь найти храм Элизии, но…

— Ищешь храм Элизии?

— Да! — радостно воскликнул я, поняв, что во мне не заподозрили зачинщика событий. — Вы не подскажете, где он?

— Ты что, не знаешь, как пройти к самому известному храму в нашем городе Усли? — удивленно спросил стражник.

— Но я не живу в Усли, — ответил я.

— Интересно, — один из стражников подошел ко мне вплотную, — значит, приехал сюда, наворовал и собираешься скрыться? — стражник нагло ткнул меня пальцем в грудь.

— Я не воровал! — возмущенным голосом воскликнул я.

— Да? И зачем же тебе столько сумок? В них, поди, много добра влезло. Слушай, — обратился один стражник к другому, — помнишь трактирщика Гвира? Он вроде заявлял, что его вчера обчистили до последней бутылки.

— Парень, — стражник обратился ко мне, — думаешь, ты избежишь карающей руки правосудия?!

— Я не вор! — мое сердце зашлось от обиды. Как, как можно так просто клеветать на человека? — Я авантюрист!

— Ого, — насмешливо хихикнул стражник, — перед нами великий авантюрист! И куда путь держишь? Может, в ближайший кабак, рассказать о своих подвигах?

— Говорю же вам, я ищу храм Элизии! — закричал я, да так, что мой голос эхом разнесся по пустым улицам.

— Чего орешь, — стражник схватил меня за ворот. — Можно же и по-тихому разобраться… договориться. Короче, парень, я думаю, ты уже понял, что попал по-крупному: перечил страже, кричал в общественном месте, не исполнил приказ градоначальника.

— Тебе это обойдется дорого, — продолжил второй.

— Вы что, хотите, чтоб я заплатил? — возмущенно спросил я.

— А парень быстро учится.

— Я не буду платить, вы вымогатели, — сопротивлялся я. «За что я должен им платить? Только за то, что они стражники? Это несправедливо».

— Одноглазый, ты хоть понимаешь, на кого бочку катишь? — грубо произнес стражник.

— У кого-то проблемы? — раздался неожиданно дружелюбный голос.

Я повернулся и увидел высокого человека в длинном плаще, брюках, заправленных в кованые сапоги.

— Да нет, парень просто незнаком с нашими порядками, и мы хотим довести его до постоялого двора, — стражник резко сменил тон.

— Свободны, я сам его отведу, — произнес мой спаситель, и стражники послушно исчезли в переулке. — Твирк Эмиль, паладин храма Элизии, — представился он. — Куда вас сопроводить?

Невероятно, я не мог поверить в свое везение.

— Кланк Сай, — в ответ представился я. — Как будто сами жрецы Элизии услышали мои мольбы и прислали вас сюда. Я уповаю на вашу помощь, и надеюсь, что вы беспрепятственно сопроводите меня в это священное место.

— Конечно, мой молодой друг, — дружелюбно произнес Твирк Эмиль.

Паладин храма Элизии настолько проникся ко мне добрым чувством, что даже помог нести одну из моих сумок. Чувствуя себя в полной безопасности, я последовал за ним. За Сейри я не беспокоился, так как постоянно ощущал рядом его холодное присутствие. Единственное, что волновало меня, так это то, что Твирк Эмиль как человек, постоянно имеющий дело с призраками, может почувствовать присутствие Сейри, и тогда беды не миновать. Но все обошлось.

Находясь под опекой паладина, мы без проблем миновали все пустынные улицы и патрули стражи. Едва завидев серебряный медальон, который Твирк носил на шее, стражники почтительно расступались перед ним.

Твирк уверенно вел нас по широкой улице, в конце которой находилось двухэтажное здание, над которым развевался флаг бледно-фиолетового цвета. Храм напоминал огромную коробку с маленьким, почти плоским, куполом на вершине. Издали мне показалось, что храм высечен из цельного куска блестящего мрамора, но подойдя ближе, я разглядел плиты серебристого и белого мрамора, которые настолько плотно прилегали друг к другу, что не оставляли видимых швов. Вход в святилище представлял собой громадную аркообразную дверь, почему-то усыпанную черными металлическими шипами, что никак не сочеталось с гладкой поверхностью здания. Эта дверь показалась мне несколько устрашающей.

Вставив большой ключ в замочную скважину и с усилием повернув его двумя руками несколько раз, Твирк открыл дверь и впустил нас внутрь.

— Храм Элизии, — гордо произнес Твирк. — Святое место, в котором сострадание и помощь превыше всего.

За время пути паладин успел рассказать немало про то, какие замечательные люди в храме. Его послушать, так там настоящий рай.

— Благодарю вас, Твирк, — я склонил голову в знак моей признательности.

— Что вы! Это мой долг! Вот, прошу, — легким движением плеча паладин скинул сумку, подхватил ее за лямку и протянул мне. — А теперь я должен вас покинуть.

— Надеюсь, мы еще увидимся, — сказал я, вновь берясь за грубую ткань лямки.

— Если на то будет воля Элизии, — сказал Твирк, развернулся и вышел на улицу, оставив дверь приоткрытой.

— Хороший парень, — сказал я вслух.

Во время пути Зифа заснул у меня на шее и теперь сладко посапывал. Пусть набирается сил, ведь когда мы его расколдуем, ему самому придется нести свою сумку.

Вдруг я почувствовал запах свежей родниковой воды. Только сейчас я ощутил, как мне хочется пить.

— Чего губы облизываешь? — раздался голос Сейри.

— Я очень рад, что ты вел себя благоразумно и оказался в храме незаметно для паладина — похвалил я Сейри. — Ты, наверное, тоже измотан и хочешь пить? — спросил я, в надежде, что в этом священном месте с Сейри уже начали происходить положительные изменения.

— Да не хочу я ни пить, ни жрать! Я хочу снова стать человеком!

— А я готов отдать последние деньги, лишь бы пригубить хоть каплю вкусной и прохладной водички.

Теперь я чувствовал не только запах воды, но и слышал ее журчание. Я огляделся, внутренняя часть храма вызывала у меня самые положительные эмоции. Все было просто и роскошно одновременно: полы, потолки, колонны, даже скамьи вокруг прелестного фонтана в центре зала были сделаны из ослепительно белого мрамора, который, казалось, сам по себе излучал свет. Все огромное пространство освещалось лишь четырьмя громадными свечами, расставленными по периметру зала.

Я кинулся к фонтану, но в самый последний момент остановился, не решаясь выпить воды, что-то меня удерживало. Я наблюдал, как водичка игриво льется из множества трубок, которые располагались в центре, причудливо переплетаясь, напоминая сильно разросшийся колючий кустарник.

Я вынул из своей походной сумки ржавую железную кружку и уже хотел было зачерпнуть воды, но передумал. Неизвестно, для чего предназначена жидкость, которая, к тому же, вытекала из множества трубок с разной скоростью. Меня охватил страх, а вдруг эта вода не для питья и используется сугубо в магических ритуалах храма Элизии?

— Не надо пить эту воду, — раздался голос по всему храму.

— Простите, меня сильно мучила жажда, и я подумал…

— И вы подумали, что этот фонтан — для питья? — из глубины храма ко мне направлялся мужчина в серебряных одеяниях. — Если вам хочется воды, то я принесу вам.

— Сколько с меня? — спросил я, пытаясь стянуть с пояса кошелек.

— Вы, наверное, первый раз в храме Элизии? — с веселой улыбкой на лице поинтересовался мужчина.

— Да.

— Это храм, а не коммерческая лавка. Вода это все, чего вы желаете?

— Вообще-то, мне нужна помощь жреца.

— Это уже другой разговор, — более оживленно произнес мужчина. — Прошу, присядьте, — он указал рукой на мраморную скамью, — я сейчас приду…

Я облегченно вздохнул и занял место.

— Как тут хорошо, — сказал я, наслаждаясь покоем и тишиной.

— Да уж, — сердито ответил Сейри. — Тебе хорошо! Сидишь тут, прохлаждаешься…

— Сейри, тебе сейчас помогут…

— Очень на это надеюсь, Кланк… — шепотом сказал Сейри.

Ждать пришлось долго, но, наконец, в зале раздались шаги. Вместе с мужчиной, который обещал мне воды, нога в ногу шел пожилой человек в широкой золотой мантии. Она имела множество складок, и фигура мужчины утопала в них. В глаза мне бросилась отполированная сверкающая лысина старика, впалые глаза и щеки, тонкий нос и острый костлявый подбородок.

— Вот ваша вода, — мужчина в шелковых серебряных одеяниях протянул мне запотевшую стеклянную бутылку.

— Благодарю, — выпалил я перед тем, как вылить содержимое бутылки в рот. Я наслаждался прохладной чистой водой, которая показалась мне самой вкусной, какую я когда-либо пил. Сделав последний глоток, я осознал, что проявил невоспитанность, не поздоровавшись со старым господином. Я хотел исправить оплошность, но старик опередил меня:

— Я д'Эклир, — представился пожилой мужчина. — Мне сообщили, что вам нужны услуги жреца…

— Кланк Сай, — я опустил голову в знак уважения. — Видите ли, я слышал, что в храме Элизии помогают решать проблемы, касающиеся призраков…

— Рассказывайте, — д'Эклир вытянулся, его глаза оживились. — Какой призрак? Где обитает — в замке или в поместье? Какой возраст?

— Лучше он вам сам все расскажет, — я надеялся, что все делаю правильно. — Сейри, покажись, пожалуйста.

Медленно в воздухе стала проявляться фигура моего друга. Как я уже не раз наблюдал, из расплывчатой она постепенно превращалась в фигуру с четкими очертаниями.

— Интересный случай, — д'Эклир вытянул голову, чтобы поближе рассмотреть Сейри, — будьте добры, — сказал жрец своему молодому коллеге, — сходите за моими инструментами.

— Сию минуту, — мужчина в серебряном одеянии быстро удалился.

— Какой сознательный призрак, сам решил избавить себя от страданий и отправиться туда, где ему и положено быть — в мир мертвых, — д'Эклир начал ходить кругами вокруг Сейри, — думаю, что мы сможем решить вашу проблему всего за… двадцать… нет-нет, пятнадцать серебряных.

— Старикан, ты даже не знаешь всей истории! — возмутился Сейри. — А уже решаешь, куда меня отправить. Мне не в мир мертвых надо, я человеком хочу стать!

— Вы сможете вернуть его? — с надеждой спросил я.

— Вернуть?! — удивленно спросил д'Эклир. — Кланк, я не понимаю… Вы пришли в храм Элизии, потому что у вас проблемы с призраком, так?

— Да…

— Мы эти проблемы решаем. Вернее, устраняем…

— д'Эклир, вы не так нас поняли! Нам надо не устранить призрака, а вернуть его… — я не успел договорить, как Сейри опять не к месту влез в наш разговор.

— Устраняете! — воскликнул Сейри. — Да я сам тебя устраню — перемелю в костную муку и развею над болотами!

— Тихо, тихо! — д'Эклир отскочил от Сейри. — А призрак буйный. И как давно он вас беспокоит?

— Да я б не сказал, что он меня беспокоит, меня волнует его состояние, — пояснил я.

— Старый череп, еще раз назовешь меня призраком, я тебя испепелю! — никак не мог успокоиться Сейри, и над его ладонью вспыхнул огонек.

— Так у него еще и магические способности имеются, — сказал старик, спокойно реагируя на выходки Сейри, — тогда цена увеличивается до тридцати серебряных.

— Да дайте же мне, наконец, объяснить, что с ним произошло! Еще вчера, в номере постоялого двора, где мы ночевали, он был человеком, но, когда мы проснулись, он стал призраком! Скажите прямо, вы можете вернуть ему тело?

— Видите ли, Кланк, — д'Эклир хотел положить руку мне на плечо, но за секунду до этого заметил, что шею занимает Зифа, — миленький котик…

— Кстати, он… — я хотел сказать, что кот тоже нуждается в помощи, но почему-то Зифа впился в меня своими когтями. Это был знак, что мне нужно помолчать.

— Кланк, нам нужно поговорить наедине, чтобы никто не мешал, — старик жестом предложил отойти.

— Не игнорируйте меня! — крикнул нам вслед Сейри.

— Оставайтесь там, где находитесь, это для вашей же пользы, — порекомендовал д'Эклир Сейри, и когда убедился, что призрак благоразумно послушался его совета, обратился ко мне. — Кланк, поймите, ваш друг стал призраком неспроста.

— Правда?

— Да, его жизнь просто закончилась. Скажите, вы знаете про жизненный лимит?

— Нет…

— В этом ваша большая проблема, мой юный друг! Сколько призраку было в момент смерти его тела?

— Двадцать два года, — ответил я.

— Случается, что люди умирают в столь ранний срок. Кланк, жизненный лимит есть у всех. Это некие невидимые часы, которые отсчитывают, сколько нам осталось жить, и в определенное время человек должен упокоиться. Прошлой ночью часы вашего друга отсчитали последние секунды, его время вышло. Те, кто умер, отправляются в другой мир, где их ждет иная жизнь — духовная. И никто не в силах вернуть призраков в этот мир, мы можем лишь помочь отправить его в конечный пункт назначения. Так что, смиритесь, Кланк, и передайте его в наши руки.

— Что ты там замышляешь, древний осел, лучше бы подумал о своей душе, время-то твое неумолимо тикает! — крикнул Сейри.

— Одну минуту, — злобно сверкнув глазами, сказал д'Эклир, и из ладони жреца вырвался разряд энергии, нацеленный на Сейри.

— А-а-а! — завопил Сейри.

— Что вы сделали?! — воскликнул я.

— Не волнуйтесь, я просто обездвижил его. Теперь мы можем продолжить наш разговор.

— Ему больно! — я увидел, как мой друг приподнялся над полом, закинул голову, тело его содрогалось в конвульсиях.

— Не спорю, ему больно, абсолютно все призраки испытывают сильные муки, находясь в мире живых, но как только попадают в мир мертвых, где им и положено быть, сразу же обретают умиротворение.

— Будучи призраком, Сейри никогда не жаловался мне на боль! — закричал я.

— Дорогой Кланк, речь идет не о физической боли, а о духовной. Ваш друг просто не может понять, что вся его гневливость и хамство вызваны тем, что он хочет уйти из этого мира, но не в силах осознать этого. А мы можем помочь. Все произойдет очень быстро, и цена невысокая — всего тридцать серебряных.

— У меня нет таких денег!

— Ничего, — д'Эклир улыбнулся, — мы принимаем расписки и оказываем услуги в кредит. Просто подпишите бумаги.

— Да не собираюсь я ничего платить! Перестаньте издеваться над Сейри и опустите его на землю! — грозно сказал я, вцепившись руками в золотую мантию д'Эклира.

— Вы слишком агрессивны, — д'Эклир приложил ладонь к моей груди.

В этот момент по моему телу прошла волна боли. Я стоял как вкопанный, меня словно парализовало, и я не мог пошевелиться, чтобы ответить жрецу ударом. Секунду спустя Зифа одним прыжком достиг д'Эклира и вцепился в его лицо.

— Брысь, демон! — пронзительным голосом закричал жрец Элизии.

Зифа царапал лицо д'Эклира, тот, в свою очередь, пытался оторвать огромного кота от себя. Видимо, жрец потерял концентрацию, а с ней и контроль, и его магическая сила перестала действовать, так как я почувствовал, что вновь могу управлять своим телом, а Сейри опустился на пол, стал на колени и пытался отдышаться. Надеюсь, что с помощью Зифы мы сможем выиграть еще несколько секунд и унести ноги из этого места.

— Сейри, ты как? Нам нужно убегать, и, в первую очередь, тебе. Давай помогу подняться, — второпях говорил я, совсем забыв о том, что это невозможно.

— Подожди, только поджарю эту сволочь, — Сейри с трудом поднялся на ноги.

— Ты что, не видишь, что Зифа вцепился в д'Эклира? Хочешь спалить нашего друга? — пытался я вразумить Сейри.

Было видно, что Сейри всерьез намерен метнуть свой огненный шарик в жреца. Он уже поднял было свою дрожащую руку, чтобы выпустить магическую энергию, как смутившись, опустил ее.

— Ты прав, могу попасть в Зифу…

— Исчезай и сматывайся отсюда! — торопил я.

— Ладно… — Сейри медленно растворился в воздухе.

— А-а-а! — продолжал реветь от боли д'Эклир.

Несомненно, он испытывал нечеловеческие муки и, собрав все свои силы, рывком оторвал от себя кота и швырнул его на пол. На лице д'Эклира было множество глубоких порезов, но больше всего пострадала его лысина, она напоминала землю, которую усердно вспахивали вдоль и поперек огромным плугом. Кровь стекала по лбу, впалым щекам и запачкала золотую мантию. Хоть Зифа и больно шмякнулся об пол, но быстро очухался, и уже через пару секунд стоял на своих двоих… то есть четырех лапах.

— Вы дорого заплатите! Я всех вас отправлю в мир мертвых! — прошипел д'Эклир, направляя свои дрожащие то ли от злости, то ли от боли руки на меня и Зифу.

— Кланк, — закричал Зифа, — линяем!

— К… кот говорит?! Среди вас еще один демон?! — завизжал д'Эклир.

В этот момент в зале появился мужчина в серебряных одеяниях, в руках которого был широкий металлический поднос, где лежали начищенный до блеска серебряный топор-секач и гладко обтесанный деревянный кол с золотой ручкой.

— Взять их и связать! — приказал д'Эклир.

Что есть сил мы с Зифой и невидимым Сейри рванули к полуоткрытой двери и стрелой вылетели на улицу. Зифа бежал впереди меня, я еле поспевал за ним, и понял, что он плутовал, когда просился ко мне на руки, объясняя это тем, что недостаточно быстро передвигается. Но я простил ему эту маленькую хитрость, потому что сегодня кот спасал нас уже в который раз. Зифа интуитивно чувствовал, что надо сделать в критический момент, и я знал, что и сейчас он найдет самое безопасное место, где мы сможем укрыться.

Инстинкт Зифы привел нас в полуразрушенное двухэтажное здание, которое давным-давно пора было бы снести. Входная дверь на первом этаже держалась на одной полусломанной петле, и мы беспрепятственно вошли в дом. Внутри было слишком влажно, по деревянным стенам разрослись черная губительная плесень и мох, от которых шел неприятный запах. Еще утром я не мог и представить себе, что старый городской дом покажется мне самой безопасной крепостью, а беломраморный сияющий храм Элизии окажется не храмом надежды, а храмом отчаянья.

— Как ты? — меня больше всего волновало состояние Сейри, который следовал за нами в невидимой форме и сейчас уныло сидел со мной рядом.

— Терпимо… — промямлил он.

С его духовным телом было что-то не так. Оно заметно потускнело. Видимо, Сейри получил сильные повреждения, когда жрец д'Эклир применил к нему какое-то заклинание. Но я надеялся, что мой друг сможет восстановиться. Во всяком случае, теперь мне понятно, что рассчитывать нужно не на стариков-жрецов, а только на себя. Мы сами должны найти то средство, которое поможет моим друзьям принять прежний облик.

— Закурить бы… — Зифа маршировал взад-вперед. — Убью за сигарету…

— Ух, — тихо сказал Сейри.

— Что такое? — спросил я, опасаясь, что ему стало хуже.

— Это было нашим первым боевым крещением, — тихо сказал Сейри.

— Курить, курить, — теперь Зифа начал нарезать круги возле моих ног и Сейри.

— Ух…

— По правде сказать, я не ожидал, что наш поход в храм Элизии обернется для нас такими последствиями, — извинился я.

— Да ладно тебе, Кланк, нам же удалось выпутаться из этой истории, — сказал Сейри.

— Главное, что мы живы, — согласился я.

— Живы! — взорвался Сейри. — Вы-то да, а я — нет.

— Сейри! — я повысил голос. — Мы найдем способ вернуть вам обоим человеческий облик!

— Ага, найдем… — Сейри отвел от меня взгляд.

— Котом готов остаться за сигарету, — встрял Зифа. — Предлагаю срочно уходить из города!

— Но как? — спросил я.

— Как-как… как вошли, так и выйдем.

— Но у ворот стоит стража… — начал я.

— И что? Испугаем их, и они пропустят нас! — воскликнул Зифа. — Не могу больше сидеть в этом трухлявом здании, как мышь в мышеловке! Надоело тянуть время, уходим.

— Но Сейри еще не оправился, — возразил я.

— По пути оклемается! — бросил Зифа.

— Сейри, ты в состоянии идти? — спросил я.

— Уходим, чего тут думать, — пошатываясь, Сейри направился к выходу первым.

— В любом случае мы вступили в гильдию авантюристов, и нам поручили доставить металлическую коробочку в графство Шении. Раз получили задание, надо выполнять, даже если ситуация складывается не в нашу пользу, — я добровольно водрузил Зифу на шею, и мы последовали за Сейри.

Выйдя на улицу, я заметил, что облака сгущались, в воздухе пахло дождем. Нам следовало торопиться, если мы не хотим промокнуть.

Загрузка...