— Куда мы идем? — спросил я. Стоило выдохнуть пар и показалось, что стало холоднее.

— Друг мой, что вам известно о катакомбах под Асилумом? — спросил Вудроу. Он быстро шел, но дыхание у него не сбивалось, и темп не снижался, хотя я уже чувствовал усталость и онемение в мышцах.

— Я не раз там бывал. Канализационные стоки, по ним льется дождевая вода и отходы. Плохо пахнет, тепло, много крыс.

— И где же расположена сеть этих стоков?

— Под нашими ногами. В каждом из районов. Но мне приходилось бывать только в тех, что проходят под Торговыми Рядами, и пару раз в Лебединых Прудах.

— Так я и думал, — Вудроу обернулся ко мне и хитро прищурился. — Я изучил их все.

— Все?

— Да, последнюю неделю я именно этим и занимался. Купил карты на черном рынке, обошел все закоулки, сверяя с планом, и понял, что ошибся.

— Это гениально! Так куда же мы идем?

— Вы не дослушали. Понял, что ошибся, но лишь в одном. Позвольте.

Мы вышли к берегу реки и теперь следовали вдоль забора, ограждающего нас от воды. Вудроу то и дело притормаживал, чтобы всмотреться в реку впереди. Если мы дойдем до моста, нас может заметить патруль.

— Лаборатория должна быть в Асилуме. Тот, кто занимается экспериментами, вынужден держать все под контролем. Проверенные места в больнице и шахте оказались дискредитированы, и потому он был вынужден искать новое убежище. Достаточно просторное, теплое, с возможностью получить свет, пищу и доступ в самое сердце Асилума. Прошу вас.

Вудроу взял меня под локоть и направил к лестнице. Все еще ничего толком не понимая, я спустился за ним по ступенькам к платформе, которая в теплое время года служила причалом для мелких судов и лодок. Вот и теперь там находилась привязанная к кнехту[8] двухместная корабельная шлюпка с веслами и фонарем.

— Надеюсь, вы не боитесь воды? — спросил он, заходя на борт лодки.

— Ледяной воды зимой? Немного опасаюсь, — признался я и сел на свободное место.

— Нам придется плыть быстро и тихо. Сейчас, — он посмотрел на свой перстень-часы, — смена караула. Самое подходящее время.

Вот почему мы так мчались. Он все ловко продумал.

— И куда же мы собираемся?

Сырость облепила холодом. Я греб веслами, и с радостью бы махал ими, точно крыльями, лишь бы согреться. Но нужно было совершать плавные и аккуратные движения, чтобы лишним плеском не привлечь внимания патрулей на мостах и берегу.

— Держитесь этого курса, — он указал рукой наискосок по направлению к району Имперского Дворика.

— Не хотите ли вы сказать, что мы идем на дворец штурмом?

— Конечно нет. Но вы почти угадали. Итак, я размышлял, где же может скрываться лаборатория, и пришел к выводу, что это должно быть лишь одно место в Асилуме, которое я не посетил. То, что под надежной защитой. Катакомбы под дворцом.

— Господь милосердный, вы это серьезно?

— Куда уж серьезнее!

Уму непостижимо. Но Вудроу выглядел спокойно и уверенно, и это его настроение передалось мне. В конце концов, что есть наша жизнь, как не череда вызовов, которые мы обязаны принять?

Сохраняя молчание, мы проплыли под самым берегом, скрываясь в тени высокой стены от света луны и фонарей. Обогнув остров, на котором находился королевский дворец, мы причалили возле огромной, в человеческий рост, сточной трубы. Сверху долетали голоса солдат, патрулирующих набережную. В качестве охраны у Ее Величества собственная королевская гвардия, лучшие из лучших. Они сперва стреляют, а затем задают вопросы.

Пригнув голову, мы на лодке вошли в трубу. Киль терся о дно, весла пришлось сложить и отталкиваться багром. По зловонной кишке мы пробирались внутрь канализационного подземелья. Наконец лодка снова нормально поплыла, уровень воды поднялся. Мы очутились в широком туннеле, вдоль одной из его стен шел борт, по которому вполне можно было пройти. На стенах висели крюки для ламп. Здесь часто работают чистильщики, в противном случае остров погрузился бы в собственные отходы.

Хотелось закрыть нос рукой, но чудовищный запах проникал сквозь кожу, он впитывался и отравлял организм. Мы привязали лодку к крюку для ламп, зажгли фонари и пошли вдоль стены.

— Вы знаете путь? — спросил я Вудроу, удивляясь его уверенности.

— Мне не приходилось здесь бывать, — ответил он, оборачиваясь через плечо, — но что толку стоять на месте и гадать, если мы в равной степени можем как оказаться правы, так и ошибаться? Так что лучше не тратить времени попусту и проверить.

Мне нравился ход его мыслей. Слишком часто люди замирают в нерешительности и пропускают мимо всю жизнь.

— Смотрите-ка, мы угадали, — радостно сообщил Вудроу, указывая на воду.

Прежде ее движение было почти незаметным, но теперь стало очевидно медленное перемещение масс. Мы шли против течения.

Я не хотел думать о том, что случится, если нас поймают. Вся наша затея с самого начала была рисковой, и сейчас не время кокетничать и вздыхать. Но, конечно, не о такой смерти я думал, соглашаясь на сделку.

— Тихо, — Вудроу замер, выглянул из-за угла, и тут же прижался к стене. — Впереди есть отблеск света. Теперь ваш черед.

У меня куда больше опыта в том, что касается скрытного передвижения. Простой человек не знает, насколько шумно крадется, дышит, как урчит у него в животе, и как шелестит одежда. Я умею передвигаться практически бесшумно, знаю, где спрятаться, используя свет и тень в своих интересах. Вудроу прав, что остался. Он был бы лишней помехой.

Свет, который он увидел, был едва различим. Поврежденные глаза ловца более чувствительны, мне бы не помешало такое зрение в темноте. Пришлось пройти еще шагов сто, пока я не заметил источник света. Вдалеке висела лампа, и два человека выгребали лопатами содержимое телеги. Они понемногу сбрасывали в сточную воду что-то, похожее на щупальца или рыбу. Но подойдя немного ближе, я смог рассмотреть содержимое телег, почувствовать запах, и едва сдержался от рвоты. Эти двое разгружали целую кучу человеческих кишок, органов и конечностей.

— Почему нельзя выбросить это все сразу? — причитал один. Судя по бесстрастному выражению лица, он брезговал своей работой, но не ощущал всего ужаса происходящего. — Зачем таскать лишнее?

— Тебе уже говорили, — буркнул другой. — Чтобы крысы не набежали. Ты видел, сколько их там. Кровь почуют — и нас с тобой сожрут.

Я стал пробираться ближе, держась тени. Они меня не видели, между нами находился фонарь, который слепил их.

Из дальнейшего разговора не удалось узнать ничего толкового. Они обсуждали свою горькую участь, оставшиеся гроши, скудную пищу и собственные болячки. Эти двое даже не заметили, как я проскользнул за их телегой.

Дальше туннель разветвлялся на два. Под сводом виднелись решетки, сквозь которые время от времени стекала грязная жидкость. Видимо, трубы из жилых домов. Действуя по тому принципу, который проповедовал Вудроу, я двинулся наугад в левый туннель. Пришлось зажечь фонарь, хоть это и было довольно рискованно. Не знаю, что хуже: привлечь чужое внимание светом, или в кромешной тьме свалиться в помои. Вскоре ход привел меня к тупику с круглой решеткой, между прутьями которой забился разный хлам. Пришлось вернуться, но возле самого выхода я заметил приближающихся доходяг, которые разгрузили телегу. Еле передвигая ноги, они направились в правый проход, и я последовал за ними.

Вскоре впереди показалась такая же круглая решетка, которая закрывала проход в соседнем туннеле. Уборщики подошли к ней, зазвенели ключами. Я стоял у стены, ожидая, пока они отопрут подвесной замок. Но вот они прошли за решетку и заперли за собой. Когда они удалились достаточно, чтобы не видеть мой фонарь, я подошел к замку и принялся за работу. Хорошая конструкция, из дорогих, изобретен в прошлом году. Официально считается, что его невозможно взломать — особая форма ключа предполагает точную, ювелирную, я бы сказал, работу с запирающим механизмом. Но ведь и Лоринг не какой-то там воришка. Работай я только с легкими замками, кому были бы нужны мои услуги?

Я разложил на земле сверток с отмычками. Понадобились дополнительные тонкие щупы из проволоки, которые по ходу дела я изгибал плоскогубцами. Не прошло и четверти часа, как замок открылся. Дальше в туннеле стояла плотина. Она преграждала путь воде, и каменное устье оставалось сухим. Я шел, пока не уперся в металлическую дверь. Судя по кирпичной кладке вокруг, ее установили недавно. Замочная скважина была достаточно широкой, чтобы можно было рассмотреть внутреннее помещение. Там было темно, но где-то все же находился осветительный прибор, поскольку я видел очертания стен. Так как было тихо, я вскрыл замок — на это ушло около десяти минут — и проник внутрь. Под сводчатым потолком тянулись провода толщиной в большой палец. Похоже, здесь электрическое освещение. Через несколько шагов стал слышен шум генератора. Канализационный смрад ощущался слабо, его перебивал крепкий запах хлорки. Светлые горки этого вещества виднелись под стенами. Внезапно над моей головой зажглась лампа. Я от неожиданности рванул в сторону, но спрятаться было негде. Лампа горела желтым, тускло, свет дергался в судорогах, потом стал мигать очень часто и наконец потух. Но стоило мне сделать несколько шагов, как он включился снова. Нужно было торопиться: в этом месте негде укрыться, а от прямого света нет спасения.

Я добрался до еще одной двери, из-за нее доносилась музыка и пронзительный писк. В замочную скважину удалось разглядеть людей в белых халатах как у докторов, да и сама обстановка напоминала больничную. Там было несколько коек и приспособлений для осмотров. Открыть дверь было бы слишком рискованно, но тут я заметил решетку стока. Теперь, наверное, его переоборудовали в вентиляцию. Вероятней всего, труба объединяла сливы из домов. А значит, она должна была идти в самой стене, параллельно основному коллектору. Я оторвался от двери и огляделся. Немного дальше наверху был еще один сток. Вполне возможно, что они соединены между собой. Я мог ошибаться, но не имел права отмахнуться от этой идеи. Незаметно попасть в лабораторию другим путем невозможно.

Мигающий свет нервировал. Мерещились тени по углам, краем глаза я то и дело видел чью-то фигуру, но стоило обернуться, и это оказывался узор из трещин на стене или кусок трубы.

Я разбежался и вскочил на стену, вцепился пальцами в решетку и завис. Открыть ее будет непросто, болты покрылись ржавчиной. Я оторвал кусок от подкладки своего пальто, намочил ткань в керосине из лампы и хорошенько натер шляпки болтов, стараясь как можно больше жидкости выдавить в проем. Осталось обработать всю решетку по кругу и подождать. Чтобы не терять времени зря, я осмотрелся. Чутье не подвело Вудроу. В этой лаборатории продолжались эксперименты Стоуна. В туннелях, где я побывал, находились отдельные камеры, в которых обитали подопытные. Многие из них не отличались от мертвецов, разве что дышали изредка. Другие проявляли агрессию, скребли руками стены, рвали на себе волосы и кожу. Они походили на диких зверей или же, что точнее, на безумцев. Но пятеро из них, и это пугало еще больше, вели себя иначе. Они были помещены отдельно. Эти люди стояли. Просто стояли посреди камеры, глядя перед собой. Зрелище напоминало чулан кукольника с подвешенными марионетками, только ниток не видно, и оттого еще страшнее. Стоило мне заглянуть в окошко, как они повернули головы. Все пятеро одновременно посмотрели туда, где секунду назад стоял я. Не знаю, что будет, если они меня увидят. Но сама мысль, что людей можно превратить в такое, вселяла омерзение. Я старался не думать о том, что мой приятель Вудроу частично имеет отношение к этому кошмару, который творится в подземелье. До сих пор мне причиняло боль понимание того, что он не Стоун и не ловец на самом деле, а существо, совсем недавно появившееся на свет, причем благодаря моим стараниям. Осознать это в полной мере было слишком тяжело, ведь тогда я должен был принять всю ответственность за происходящее в Асилуме, за смерти политиков, за похищение бедняков, а также за все то, к чему приведет освобождение созданных зверей.

Когда я вернулся к решетке, керосин уже достаточно растворил ржавчину, чтобы болты легко открутились, и решетку можно было снять. Я влез внутрь и поставил крышку на место, чтобы скрыть свое присутствие. Стоками давно не пользовались, но точно не чистили. Скелеты крыс и окаменевшие нечистоты были повсюду. Я пробирался на корточках, стараясь ни к чему не прикасаться. Замер напротив решетки, за которой находилась лаборатория. Электрический свет давал возможность в подробностях осмотреть каждый угол.

Здесь находилось четверо людей. Один работал возле стола со множеством колб и сооружением из химических принадлежностей. В прозрачных змеевиках текла бурлящая зеленая жидкость, из последней пробирки над горелкой то и дело вылетало облачко едкого пара. Второй, с позволения сказать, доктор занимался в этот момент вскрытием человеческого тела. Мертвец распластался на столе, он был не только нагим, но и со снятой кожей. Меня удивило только то, что несчастный привязан ремнями. И стоило врачу раскрыть грудную клетку, точно ларчик, как я увидел причину странности. Сердце все еще билось. Такое зрелище заставило меня отвернуться. Несколько секунд я боролся с собственным отвращением и ужасом, с подступающей к горлу тошнотой. Перед внутренним взором все еще стояла эта чудовищная картина. Сделав над собой усилие, я снова посмотрел через решетку, стараясь не замечать того, что происходило на столе.

Третий человек в халате проверял действие электричества на крысах, сидящих в клетке. Их визг и треск разрядов пугающим образом сочетались с музыкой, доносящейся из граммофона. Четвертый доктор работал за письменным столом.

На стенах висели плакаты, изображающие анатомическое строение человека, чертежи фотографического аппарата; на досках, вроде тех, что вешают в студенческих аудиториях, были мелом расписаны химические формулы. Конструкция аппарата, который использовал Стоун в своих экспериментах, претерпела изменения. Теперь это был высокий стул, на котором человек фиксировался ремнями, на голову надевался металлический обруч с проводами и лампочкой, позволяющей понять, есть ли напряжение.

Я исследовал всю трубу и обнаружил еще пару выходов, они вели в разные лаборатории с одинаковыми аппаратами Стоуна. Похоже, здесь преображение поставлено на поток. Кто-то всерьез задумал создать армию и торопится. Когда я собирался покинуть это место, то услышал знакомый голос. Мне показалось это странным, и я даже сначала не поверил. Не может быть, чтобы человек, которому принадлежал узнаваемый тенор, находился здесь, среди стоков и чудовищ.

Осторожно приблизившись к решетке, я осмотрел комнату. И точно, в лаборатории появился новый посетитель. Он стоял ко мне спиной, но я узнал его. Сквайр Роберт Энтони, председатель Ложи Консерваторов, бессменный хранитель традиций, ярый защитник Короны.

— Мне нужны результаты, — он обращался к одному из докторов. — Не эти пустышки!

Он бросил на пол ворох испещренных мелким почерком листов бумаги.

— А результат должен быть до Рождества! Вы обещали мне три дюжины солдат еще в начале декабря.

— Задержка произошла не по нашей вине.

— Всё, что могло вам помешать, устранено. У вас новые люди, оборудование, материал. Лучшее снабжение, о котором вы не могли мечтать в своем университете. Так докажите, что я не ошибся в вас!

— Опыты Стоуна противоречивы. Пока мы действовали, строго следуя его записям, результат был отрицательным.

В руках ученого появилась книга, которую я узнал, хоть видел всего два раза в жизни: первый, когда воровал, а второй — когда отдавал перекупщику. Дневник Стоуна. То, за чем охотится Вудроу. Получи мы его, и наш уговор выполнен. Останется лишь поймать Ртутную Крысу и закончить эксперимент с обратным процессом.

— Часть данных зашифрована, — сказал доктор. — Возможно, Стоун не хотел, чтобы этим воспользовались без него.

— Так расшифруйте! — воскликнул Энтони таким же тоном, как требует, наверное, от камердинера сорочку.

— Мы не можем, — терпеливо ответили ему. — Шифр не поддается никакой схеме.

— Тогда обратитесь к нему.

Я навострил уши. «К нему?»

— Он не поможет нам, — голос доктора звучал так, будто кто-то сжал ему горло. — Мало того, что он не в себе, так еще и страдает фрагментальной амнезией.

— Мне безразличен его диагноз, — заявил Энтони. — Если это написал Стоун, то пускай сам Стоун и расшифровывает. А если вы не можете урезонить его достаточно для сотрудничества, то мне придется заменить вас на тех, кто постарается найти подход к этому человеку. Может он и безумец, но единственный из вас, кто умеет создавать людей нового образца. Я сам встречусь с ним, черт подери!

Я дождался, пока он покинет лабораторию, и затем сам выбрался из трубы. Путь обратно не принес никаких сюрпризов, и уже спустя двадцать минут я встретился с Вудроу. Он скрывался между оставленными кем-то ящиками.

Услышав об Энтони, он не особо удивился.

— Я и прежде подозревал его в причастности. Именно за ним пришлось следить, когда мы с вами столкнулись в «Бубенчиках». Но сейчас он не проходил мимо меня, получается, здесь есть другой вход, что неудивительно.

Его порадовали новости о дневнике Стоуна и о том, что Ртутная Крыса где-то поблизости.

— Это чудесно, — Вудроу сосредоточенно обдумывал мои слова и едва ли на самом деле считал, что сказанное мною можно охарактеризовать восторженным словом «чудесно». — Значит, его будет легче поймать.

— Даже не верится.

Он хмыкнул, отвлекаясь от своих мыслей, и потребовал объясниться.

— Не верится, что всё это в ближайшее время закончится, — я взмахнул рукой, как бы указывая, что имею в виду происходящее. — И я стану свободен.

— Конечно, — он улыбнулся, хотя эта улыбка была далека от демонстрации веселья. — И что вы собираетесь делать потом?

— Не знаю, — соврал я, почему-то не желая делиться планами относительно жизни на островах, не подчиняющихся Империи. — Возможно, покину Асилум.

— Жаль, — вздохнул он, чем весьма меня удивил. — Я должен был это предвидеть. После случившегося такое решение — наилучший вариант. И все же не хотелось бы терять вас из виду.

Я был удивлен. Он много раз говорил о дружбе между нами, но я бы соврал, если бы сказал, что воспринял его слова всерьез.

— Простите, Вудроу… Генри, но неужели в ваших планах были рождественские ужины с вором? Или вы бы позвали меня крестить ваших детей?

Он усмехнулся и покачал головой:

— Вы правы. Это нелепо. И все же, умные люди — невероятная редкость. Красивые, приятные в общении, обаятельные, с тонким чувством юмора — таких предостаточно. Но умные — это белые вороны в своем роде. Рано или поздно наступает момент, когда ты с горечью осознаешь, что намного опережаешь окружающих. Ты не испытываешь радости, нет. Скорее боль. Ум не только дает неоспоримые преимущества, но и лишает одного из важнейших компонентов счастья. Общества. Можно смириться со многими недостатками окружения, кроме его бесконечной глупости. Это разъедает день за днем. Череда разочарований. В приятелях, родителях, в тех, кто еще вчера казался авторитетом. Умный человек обречен на одиночество, если не готов терпеть дискомфорт и притворяться. Ведь обществу не нужны такие люди, изгои, выродки. Никто не хочет ощущать собственную никчемность, ущербность. И когда встречаешь человека, с которым чувствуешь себя на равных, испытываешь удовлетворение потребности в социуме. Мне несказанно повезло встретить двух таких людей. Вас, Арчи, и несравненную леди Коллинс. На такое счастье, боюсь, я не заслужил.

Я оторопело молчал. От кого-то подобная речь могла бы сойти за насмешку, но не от него. Хотелось ли мне с ним согласиться? Нет. Но был ли он прав? Хм, я никогда не рассматривал свою жизнь под таким углом. В конце концов, это он из нас двоих ученый и философ. Прежде мое добровольное отречение от человеческого общения казалось мне вполне закономерным. Любые связи делают уязвимым, да и мало кто всерьез хотел бы завести приятеля с моим ремеслом. Я богач среди бедняков. Нищие будут ждать от меня подачки, а знатные аристократы побрезгуют подать мне руку.

— Я не хотел вас смутить, — Вудроу снова улыбался. — Правду часто тяжело сказать и услышать. Простите, если мое поведение оказалось некорректным.

— Нисколько, — соврал я. — Но вы правы, я смущен. В большей степени тем, что это говорите мне вы. По сути, не совсем человек.

— Я оказался достаточно человечным, чтобы спасти вашу шкуру сперва от бандитов, затем от Крысы и венаторов. Но недостаточно, чтобы заслужить вашу дружбу, — произнес он с удивительным спокойствием. От другого это звучало бы с обидой или с обвинением, но не от ловца. Он констатировал факт с бесстрастностью ученого, изучающего очередную теорию. Я же только удивился тому, что обязан ему жизнью за первый побег от псов Маркиза. — Что ж, в таком случае давайте продолжим наше дело.

— Послушайте, Генри, я вовсе не имел в виду…

— Не стоит, — прервал он меня. — Меня не оскорбляет ваша честность, а вот ложь вполне способна на это. Значит, вы ханжа в большей степени, чем я.

* * *

Энтони слишком громко хлопнул дверью. Он был раздражен, взвинчен до предела и даже не стал включать яркий свет, ограничившись настольной лампой. Нанятые ученые возможно и были лучшими в своем университете, но порой проявляли чудеса тупости. Например, не были способны уложиться в сроки. Если для успеха необходимо добиться расшифровки проклятых дневников, то он — Энтони — точно знал, что нужно делать. Даже если Стоун трижды безумен и опасен, как взбесившийся зверь. Раз уж эти бестолковые книжные черви не в состоянии обуздать свой страх, придется сделать всё самому.

Энтони положил книгу перед собой на стол. Лицо скривилось, будто его разъедала внутренняя желчь. Иметь в руках власть и в то же время не иметь возможности ею воспользоваться — тяжелое испытание. Зашифрованные записи оказались непреодолимым препятствием на пути к вершине.

Прошла уже первая неделя заседания парламента. Осталось всего семь дней, чтобы воплотить план в жизнь. Он все положил на это и не мог ждать. Энтони взял хрустальный графин с бренди, плеснул немного в бокал. Капли забрызгали стол.

Настенные часы ударом маятника сообщили о восьми вечера. Он выпрямился, отпил из бокала, глядя в окно, и только тогда увидел что-то в отражении. А может, просто почувствовал движение воздуха. Его рука дернулась к ящику стола.

— Не нужно этого делать, — предупредил я, выходя из тени. — Мы оба знаем, что я быстрее.

Он обернулся, и на его иссушенном ненавистью к людям лице появился испуг.

— Лоринг? Какого дьявола вы здесь делаете?

Я опустил руку с ножом. Воспользоваться им еще успею, если разговор зайдет не в то русло.

— Думаю, мы оба понимаем, что прошло время для игр и притворства. Давайте начистоту. Вы вытащили меня из темницы только затем, чтобы я никому не сболтнул о вашем визите. Я предполагал, вы незаконно покупаете рабов для своих шахт, но не и думать не мог, что все дело в экспериментах Стоуна.

— Что?!

— Не стоит, право же.

Его глаза стали крошечными, губы сжались, кулаки напряглись.

— Вы многое на себя берете, Лоринг. Кто за вами стоит? Вилсон? У него нет полномочий преследовать меня. Стоит мне позвать стражу, и вы покойник!

— Мы оба знаем, что вы никого не станете звать. Во-первых, я убью вас раньше, чем произнесете хоть звук, а во-вторых, Вилсон не имеет никакого отношения к моему визиту.

— Тем хуже для вас! Значит, вы действуете вне закона!

— Господь милосердный! Да вы сами подумайте, что говорите, — я был поражен тем, как велико его убеждение в собственной непогрешимости. — Вы плетете заговор, участвуете в чудовищных опытах, виновны в смерти либералов из «Прорыва», пытались убить меня, в конце концов! Поэтому самое абсурдное, что вы можете сделать, это прикрываться законом.

Энтони смотрел на меня с такой яростью, будто вот-вот ринется в бой. Я держал нож наготове, но надеялся, что мне не придется применять его. Может, я и не из тех, кто всерьез верит в силу правосудия, но такие люди, как Энтони, не должны просто и легко умирать. Их нужно раздавить, уничтожить морально, предать их преступления огласке, иначе они не ощутят вкус наказания и умрут мучениками, уверенными в собственной правоте.

— Как же вы мне противны, — процедил он сквозь зубы. — Ты, Вилсон, все эти мерзкие мелкие людишки. Вам подавай справедливые законы, заботу и опеку, и плевать, как этого добьёмся мы. Вы хотите жить в богатой стране, но скулите от налогов. Вы любите мир, но недовольны тем, как выигрываются войны. Я делаю то, на что не решались ранее! Это я создаю непобедимую армию, благодаря которой даже последние отбросы нашего общества смогут жить достойно, — захлебываясь в эмоциях, он брызгал слюной и судорожно сжимал пальцы. — Все боятся запачкаться. Власти с чистыми руками не бывает! Но таким, как ты, на это плевать.

— Абсолютно, — подтвердил я. — Но вы не понимаете, что затеяли. Эта армия неуправляема. Даже Стоун не знает, как исправить дефект. Вы погубите Патрию Магнум.

— Не тебе об этом судить, помойная крыса!

Я заметил, как его рука понемногу снова тянется к ящику, и выставил нож вперед:

— Где вы встречаетесь со Стоуном?

— Ха!

— Вы знаете, что он делал с людьми из «Прорыва»?

— Они заслужили смерть. Глупцы! Хотели власти, которую неспособны контролировать.

— Это вы их подтолкнули к сделке с профессором.

— Они оказались слишком слабы, чтобы самостоятельно найти способ.

— А когда их услуги больше не были нужны, вы избавились от них. Любите загребать жар чужими руками, Энтони. Но Стоун вам не по зубам. Он не человек, и на него ваши уловки не подействуют.

— Не тебе судить!

— Где и когда вы с ним встречаетесь? — я схватил его за грудки, развернул и ударил о стену. Энтони не ожидал от меня подобного, и только охнул. — Мне повторить вопрос?

Нож замер напротив его лица. Глаза политика сошлись на переносице, он смотрел на острие клинка.

— Ты не понимаешь…

Я сильнее надавил ему на грудь, угрожающе поднял нож.

— Под мостом, — с закрытыми глазами выдохнул он. — Под мостом возле часовой башни. В полночь.

Я ударил его по шее. Энтони мгновенно отключился и рухнул на пол. Мне оставалось связать его, заткнуть рот кляпом и упрятать в темный угол.

* * *

Полночь — особое время. Грань между вчера и завтра, между прошлым и будущим. Это лишь условность, но ее таинственность привлекает как романтически настроенных влюбленных, так и разных преступников. Я никогда не начинал своих дел до полуночи, если не рассчитывал закончить их в этот же самый день. Верю, что если не завершить задуманное в положенный срок, то это принесет массу неудобств. К сожалению, оказалось, что судьба не суеверна. Ей было плевать на то, как я прокручивал свои делишки, она ждала удобного момента, чтобы ужалить исподтишка.

Флавио заледенела у берега. Мертвые водоросли примерзли к камням. Я кутался в теплое пальто Энтони, затылок грела шляпа из бобра. Богачи выбрасывают уйму денег на одежду, хотя не знают, что такое холод: им не приходится часами стоять на морозе, пытаясь продать свой бесхитростный товар, или спать под ворохом тряпок, чувствуя, как коченеют пальцы на ногах.

Тяжелые шаги предупредили о его приближении. Не знаю, почему я думал, будто он появится как дикий зверь, из тьмы под мостом, или будет красться по крышам. Ему нечего опасаться.

— Что ты задумал? — послышалось его рычание. — Я уже ответил твоим идиотам, что…

Он был ученым и охотником одновременно. Хоть я оделся как Энтони, и даже перенял его манеру держаться, долго эта игра не продлилась. От внимательного взгляда Стоуна не ускользнули существенные отличия в фигуре и росте. Я стоял к нему спиной, но внезапно оказался развернут мощным ударом. Его лицо нависло надо мной. Чудовищный звериный оскал, пустые стеклянные глаза, как у чучела.

— Ты пожалеешь! — прошипел он и схватил за ворот. — Лоринг! Живучий мерзавец. Я думал, что избавился от тебя. Что ж, тогда нужно действовать наверняка.

Он легко поднял меня, как ребенка, и собрался опустить в ледяную воду, когда раздался хлопок. Стоун резко выгнулся, вскрикнул и попытался достать торчащий из спины шприц. Раздался второй, затем третий хлопок. Он успел перевести на меня выпученные глаза и качнулся вперед. Я завис над водой, и спустя миг окунулся с головой в обжигающе-холодную реку. Меня точно кипятком обдало.

Рука Стоуна еще сжимала мое пальто, я никак не мог высвободиться и подняться на поверхность. Одежда впитала воду и стала тяжелой, шевелиться было почти невозможно. Казалось, что от холода у меня лопнут глаза. Но вот кто-то ухватил меня за плечи и вырвал из смертельной ловушки. Я плашмя упал на каменную пристань, кашляя и отплевываясь. Зубы стучали, все тело дрожало.

— Потерпите, Лоринг! Сейчас! Одну минуту!

Когда были сняты пальто, кофта и рубашка, я сначала почувствовал облегчение, но спустя короткое мгновенье холод принялся обгладывать мое голое тело. И тут спасение — объятия сухой одежды. Мне казалось, что озноб никогда не пройдет, что я раздроблю зубы и кости, и что меня от кашля вырвет собственными легкими. Я даже не сразу понял, что лежу рядом с громадным неподвижным телом Стоуна.

* * *

Я проснулся от ощущения, будто на грудь высыпали лопату раскаленного угля. Сбросив два пледа, я обнаружил прикрытые полотенцем горчичники. Стоило от них избавиться, и боль утихла, но на коже остались бордовые следы ожогов. Вокруг царила тишина. Стены не были мне знакомы. Мрачные кирпичные своды, отсутствие окон, платяной шкаф, стол с чайным сервизом. У другой стены стояла вторая кровать, она была аккуратно застелена, ни одной лишней складочки.

Я отыскал мой собственный наряд, оделся, отметив, что кто-то высушил и почистил его. За дверью оказался коридор, в котором витал узнаваемый запах канализации. Теперь стало ясно, где мне посчастливилось очнуться.

Спустя пару минут, когда голова снова начала ясно соображать, и восстановилась память, я отыскал вход в лабораторию, за которой еще недавно наблюдал из вентиляционной шахты. Как и ожидалось, Вудроу находился здесь. Он стоял, согнувшись над столом, что-то записывал. На примусе грелся чайник. А на том самом кресле, которое ученые использовали для экспериментов, находился Стоун. Судя по склоненной голове и расслабленным пальцам, он был без сознания.

— Вам уже лучше? — Вудроу поднял на меня глаза. — Проходите, я как раз заварил чай.

— А где ученые? — я воспользовался приглашением и разлил содержимое чайника по чашкам.

Он промолчал. Вудроу был сосредоточен на своих записях, но я более чем уверен, что он слышал мой вопрос.

— Вы их убили?

— Арчи, — перо остановилось, с его острого кончика упала маленькая капля чернил, — вы иногда удивляете меня. В хорошем плане. Я не ожидал от человека с вашей судьбой столько сострадания к посторонним. Но тут вы ошиблись, они живы и находятся в одной из камер. Мне может понадобиться помощь ассистента, а вы, простите, едва ли в этом подсобите.

Напиток был терпким на вкус, немного горчил. Не помню, когда кто-либо в жизни, после смерти родителей, заваривал для меня чай. Также как не помню, чтобы кто-то спасал мою шкуру столько раз.

— Спасибо.

Вудроу снова посмотрел на меня, в глазах промелькнуло недоумение.

— На здоровье, — рассеяно произнес он. — Если хотите, возьмите лимон, еще осталось несколько долек.

Я сел в углу и тихо наблюдал за работой ловца. Был ли он ученым, безумцем, убийцей или другом — тяжело разобраться. Я испытывал стыд за то, что сказал ему не так давно. Возможно, Вудроу и не был обычным человеком в общепринятом понимании, но знал ли я кого-нибудь лучше? И разве можно осуждать его методы, если вспомнить, через что ему пришлось пройти?

Похоже, я задремал и пропустил, когда Вудроу вышел из лаборатории. Мой отдых был прерван тихим зовом.

— Эй, Лоринг! Ты меня слышишь, я знаю.

Стоун уже пришел в себя, а возможно, до этих пор лишь притворялся. Впервые он предстал передо мной обездвиженным, и его можно было рассмотреть при ярком свете. Если прикрыть одеждой вздувшиеся мышцы, как у циркового силача, а также напряженные шею и челюсть, то его вполне можно было принять за обычного человека. Но Стоуна будто разрывала изнутри неведомая сила.

— Что он тебе пообещал? — продолжал монстр. — Деньги? Ха, конечно! Ему нужны деньги. И только я могу их достать. Отпусти меня, и я заплачу.

— Серьезно? Думаешь, я в это поверю?

— Почему нет? — у него была странная манера говорить. Он все время дышал ртом, как уставшая после бега собака. — Какая разница, кто отдаст тебе долг? Деньги на моем счету.

— Ты несколько раз пытался меня убить.

— Только потому, что ты стоял у меня на пути. Нам нечего с тобой делить, Лоринг. Это всё его игры. Он втянул тебя и облапошил, внушил, будто ты сам этого хочешь. Думаешь, он заплатит тебе? Зачем? Как только эксперимент завершится, ты ему будешь не нужен. Что сделает ловец с вором? А? Подумай об этом.

Я сделал вид, будто не слушаю его. В конце концов, понятно, зачем он это делает. Если бы только его слова не были созвучны с моими сомнениями.

— Думаешь, это я чудовище? — он фыркнул, обдав колени фонтаном брызг собственной слюны. — Он — это я. Мы одно и то же, пусть внешность и обманчива. Вот и подумай: раз не доверяешь мне, почему считаешь, что можешь верить ему?

Я повернулся к Стоуну, еще не зная, что собираюсь сказать, когда дверь открылась, и вошел Вудроу. Вместе с ним появились двое ученых, которых нанял Энтони. Они старались не смотреть в сторону пленника, прошли к фотоаппарату, принялись проверять соединения электропроводки. Вудроу достал из упаковки снимок, на котором был молодой, еще не изуродованный экспериментами Стоун. Вудроу установил снимок напротив кресла с подопытным, закрепил на том прищепки с проводами.

— Лоринг! — зарычал монстр, — они убьют меня! Ты не увидишь своих денег!

— Подключайте, — скомандовал Вудроу, и поднял два рубильника на генераторе. Один из его ассистентов принялся вращать рукоятку, запуская механизм. В металлическом коробе зарычало, загремело, на приборах стрелки запрыгали, точно бешеные белки. С гудением по проводам потекло электричество. Первый разряд поразил Стоуна. Он страшно закричал сквозь стиснутые зубы, его тело билось в конвульсиях. Запахло горелой кожей и волосами.

— Стоп, — Вудроу дождался отключения и перевел рычаг мощности в другое положение. — Еще разряд!

И снова невидимая сила стала выворачивать пленника, разрывая его тело, причиняя немыслимую боль. У меня перед глазами встала похожая картина. Стоун, только не связанный, а свободный, руководящий бессмысленной пыткой в подвале замка. И ловец, еще не изувеченный пожаром, беспомощно трепыхается в клетке, мучаясь от боли. Те же люди, но в других ролях. Не знаю, что я ожидал увидеть на лице Вудроу, когда повернулся к нему, но только не это пугающее безразличие. Стоун — чудовище, и я последний, кто стал бы его оправдывать. Я бы понял злорадство и даже триумф, надежду или ненависть. Любое человеческое чувство, но не это бездушное созерцание чужих мук.

— Лоринг! — взвыл Стоун, как только отключили подачу тока. Он смотрел на меня затуманенными глазами. — Еще есть время!

— Арчи, — Вудроу сделал пометки в дневнике и, прежде чем опустить рубильник, обернулся ко мне, — думаю, вам не стоит здесь находиться.

Мне трудно было с ним не согласиться.

* * *

Падал снег. Крупный, тяжелый, вперемешку с дождем. Он падал и почти сразу таял. За белой пеленой нельзя было рассмотреть противоположный берег. Асилум утонул в метели. До Рождества остались считанные дни. Одни живут в ожидании подарков и шумных балов, другие — в молитвах, чтобы дотянуть до весны.

Я сидел в лодке возле канализационного стока, смотрел на молчаливый город и думал о том, что очередной парламентский съезд ничего не изменит в судьбе этих людей. Если бы Энтони удалось воплотить в жизнь свою идею, мир бы содрогнулся, но я приложил немало усилий, чтобы все осталось по-прежнему. Как белка в колесе: бежишь со всех ног и находишься на том же самом месте.

Когда я вернулся, Вудроу снова был поглощен записями, Стоун без сознания, а ученые, которым выпала роль ассистентов, выглядели измученными.

— Как прошло?

Моего появления никто не заметил, и от прозвучавшего вопроса вздрогнули все, кроме Стоуна.

— Для первого этапа неплохо, — ответил Вудроу, и по его тону стало ясно, что особого эффекта не было.

— Отлично, — на всякий случай поддержал его я. — Ну а когда вы возьметесь за остальных?

Он промычал что-то в вопросительном тоне.

— Остальные подопытные, — я понизил голос до шепота, чтобы меня слышал только Вудроу. — Их же нужно привести в себя. Или уничтожить.

— Вот как? — он оставил свои записи и выпрямился. — Зачем?

— Как? — мне показалось смешным, что он не понимает таких простых вещей. — Энтони собирался использовать их как личную армию. Мы остановили его, значит, пора двигаться дальше.

— Я и двигаюсь, — нахмурился Вудроу. — За последние сутки я многое узнал и, как мне кажется, нашел причину ошибки. Если мне удастся ее исправить, эксперименты станут безопасными, изменения — обратимыми, а процесс — контролируем.

— Погодите… — мои догадки были ужасны. — Вы что, собираетесь продолжить прежнее дело?

— А вы предлагаете пренебречь гениальным трудом многих десятилетий? — изумился он.

— Генри, это безумие!

— Меньшее, чем ваше предложение! Скажите, что бросили свое ремесло после первой же неудачи. Ну что? Молчите?

Вудроу не дождался от меня ответа, да и что тут скажешь! Кем бы я был, если бы после первых же тумаков решил зарабатывать иным путем? Возможно, тогда я прожил бы долгую и скучную жизнь среди прочих бедняков и никогда бы не угодил в такую историю.

Мой собеседник расценил молчание по-своему. Он улыбнулся и похлопал меня по плечу.

— Отдохните, Арчи. У меня еще много работы.

Я невольно дернулся, и это действие не скрылось от его внимания.

— Простите, я забываюсь, — он вымученно улыбнулся. — И все же отдохните. Я очень дорожу нашей дружбой, а разговор сейчас может принести больше вреда, чем пользы.

Я почувствовал, что начал закипать. Привычка сдерживать эмоции оградила меня от чрезмерной горячки, но, думаю, моя речь звучала довольно угрожающе.

— Вред несет не разговор, а ваше бездействие. До сих пор я полагал, что наша задача не только поймать Стоуна, но и защитить людей от его больной фантазии. Я искренне думал, что в этом состоит наша цель.

— И вы совершенно правы, Арчи, — терпеливо ответил Вудроу. — Поэтому всё так и сложилось. Но одно дело — остановить безумца. А другое — уничтожить его наработки. Бездумно. Варварски.

— Вы заглядывали в те камеры? — прорычал я и краем глаза заметил, что находящиеся в помещении ученые отшатнулись к дальней стене. Они не слышали, о чем мы говорили, но повышение тона не ускользнуло от них. — Варварство — это продолжение их мучений. Самое милосердное, что мы с вами можем сделать, это убить их, если исцеление невозможно.

Вудроу медленно вдохнул и выдохнул. Он поднял черные стекла очков, хотя в помещении было довольно светло, и его глаза тут же подверглись ужасной боли. Зрачки сузились, выступили слезы.

— Как вы думаете, сколько людей погибло прежде, чем нашим докторам стала известна вакцина от оспы? Вы знаете, что до того как появилось действенное средство, лекари проделывали немыслимые опыты? Они брали струпья больного, чья жизнь затухала от неизлечимой болезни, и помещали в нос здоровому человеку, иногда прикладывали к ранам или наносили уколы грязными иглами под кожу. Так был сделан первый шаг на пути к защите от болезни, которая унесла миллионы жизней. Как думаете, это было милосердно? По отношению к несчастным, на которых ставили эксперименты, возможно нет. Но что насчет нас, которым больше не страшны пандемии? Сколько мужчин, женщин, детей было спасено? Многие не задумываются о том, какой ценой добыта их привычная жизнь.

— Вот как? — он не обвинял меня открыто, но только что поставил себя на один уровень с докторами, которые спасали жизни. — И вы ждете, что в будущем кто-то поблагодарит вас за этого…

Взмахом руки я проиллюстрировал свой вопрос. Вудроу совершенно серьезно кивнул:

— Возможно, мое имя не вспомнят за вечерней молитвой. Господи, да я уверен, что никто о нем не вспомнит, как только я умру. Но да, клянусь, да! Когда матери не будут терять своих сыновей на войне, когда наша держава позволит себе иметь непобедимую армию из людей, которые сами выбрали свою службу…

— А что будет, когда эти знания попадут к врагу?

— До этого момента пройдет не один день.

— Но именно в тот миг все жертвы, все старания станут напрасны. Мы окажемся там же, где и были. Снова войны и жертвы. Только страшнее. И тогда никто не скажет, что загубленные в ходе эксперимента жизни были достойной ценой победы. Поскольку победы уже не будет!

— Вы не правы! Не правы! — воскликнул он.

Обернувшись на замерших ученых, ловец стиснул мою руку и вывел из лаборатории. Он держал меня без особых усилий, но я чувствовал боль. Ему бы не составило труда выволочь меня, как мальчишку. Вудроу невероятно силен, хотя полученные ожоги и сделали его уязвимым. За любезностью легко об этом забыть. Наверное, что-то промелькнуло в моем взгляде, поскольку стоило нам оказаться за дверью, как он тут же отпустил меня и примирительно поднял руки:

— Простите! Я слишком эмоционален сейчас.

— Заметно.

— Вы должны понять. Те люди в камерах — не такие, как вы. Они не чувствуют ни унижения, ни боли, ни голода. Их нельзя равнять с живыми людьми, — он потер лоб и быстро промокнул увлажнившиеся глаза. — Просто представьте, какие горизонты откроются перед нами.

— Нами? Я помогал вам исключительно потому, что рассчитывал остановить Стоуна, а не способствовать продолжению его экспериментов.

Он хмыкнул и заметил:

— Вы помогали мне потому, что я назвал сумму в тысячу авардов.

Я осекся.

— Простите за прямоту.

— Ничего.

Он прав, черт подери. Прав. Меня нисколько не заботило будущее Патрии Магнум, поскольку я хотел сорвать куш и удрать. Но все изменилось. Не знаю, в чем дело. Возможно, мне повезло увидеть другую сторону империи. Переступить черту. Побывать по ту сторону закона, и вдруг с удивлением узнать о существовании другой жизни, других людей. Нет, они не идеальны, но и не воплощение зла. Пока Вудроу будет искать путь к светлому будущему, настоящее этих людей под угрозой. Он гений, умнее всех, кого я когда-либо знал, но фанатизм сделал его глухим к моим доводам.

— Арчи, не смотрите так, — мягко произнес он. — Я служу науке, как другие служат религии. Не обвиняйте меня в этом.

— Я слышал о кровопролитных войнах, которые начинали с именем Бога на устах.

— Этого никто не допустит. Я не хочу, чтобы вы сомневались во мне. Только не вы.

— Так докажите, что я ошибаюсь. Избавьтесь от этих людей, покиньте лабораторию, забудьте о ней, как о дурном сне, и живите обычной жизнью.

— Обычной? — он рассмеялся. — Вы об этом меня просите?

— Вы сказали, что дорожите нашей дружбой. Настолько ли, чтобы пойти на эту жертву?

Вудроу перестал смеяться, теперь он был сосредоточен и даже, как мне показалось, зол.

— Вы не можете меня просить об этом. Дорожу ли я вами? О да! Но слово «дружба» слишком примитивно, чтобы объяснить причину. Если бы вы понимали, то не просили об этом.

— Да о чем вы?

Он оскалился, в этой гримасе сочетались горечь и насмешка.

— О том, что вы, помимо воли, стали для меня большим, чем может быть просто человек. Вы мой создатель.

Это впервые было произнесено вслух и, наверное, впервые осознано мною.

— Звучит высокопарно, возможно, но мы ведь оба понимаем, что я прав, — продолжал Вудроу. Превозмогая боль, он смотрел мне в глаза. — И каково же возникнуть из ниоткуда? Я могу сказать. Я знаю о тех, кого вы жалеете, куда больше вашего. Вы совершили то, о чем ученые вроде меня, вернее — вроде Стоуна — могут только мечтать. Создали совершенно новое существо, разумное, обладающее эмоциями и стремлениями. Результат превосходит все ожидания, могу вас заверить. Побочным эффектом оказалось то, что вдобавок вы получили Ртутную Крысу. Вас гложет чувство вины за его появление на свет? Или вы равнодушны к нему, как и ко мне? Это… огорчает. Я не ожидал теплоты или другого проявления несвойственных вам чувств, но хотя бы на понимание рассчитывал. Кто, кроме меня, имеет право распоряжаться судьбой тех заключенных?

Я не знал, что сказать. В его словах присутствовала логика, но я не мог ее принять, не мог согласиться. Всё, что я понимал — чертовски неправильно продолжать эксперименты.

— Дайте мне слово, что закончите со Стоуном, как хотели, и оставите попытки возродить его дело.

— Вы хотите, чтобы я солгал? — он покачал головой. — Я даю вам другое слово. Как только Стоун выполнит свое предназначение, я расплачусь с вами, и мы простимся. Вы уедете, как собирались, а я покину Асилум. В Патрии Магнум достаточно укромных уголков, где меня никто не потревожит.

— Вы меня не слышите…

— Это вы не слышите! — крикнул он. Наверное, это был первый раз с момента нашего знакомства, когда он позволил себе подобное. — Здесь и сейчас зарождается будущее не только нашей державы, но всего человечества. Если вы не со мной, то отступите и не мешайте.

Он быстро взял себя в руки, машинально поправил одежду, хоть она не примялась:

— Прошу меня простить. Тяжелый вечер. Отдохните, друг мой. Если захотите, продолжим беседу утром.

Он оставил меня и снова ушел в лабораторию. Вместо того чтобы вернуться в комнату, оборудованную под спальню, я отправился к дальним камерам. Сквозь окошки в дверях были видны бодрствующие подопытные. Они вели себя спокойно, как и в прошлый раз. Их равнодушие к окружающему миру вселяло ужас. Так безмятежно покоится револьвер в кобуре, пока чья-то рука не нажмет на спусковой крючок.

Вудроу занят пытками Стоуна. Меня никто не остановит. Быть может, я возненавижу себя за это решение, но и бездействия не прощу.

* * *

Инспектор Вилсон жил в Торговых Рядах. Дорогой район как для служащего при Дворе Венаторов, но его подкупила близость к работе. В любое время суток он в считанные минуты мог очутиться в кабинете. Среди коллег бродила шутка, что Вилсон на самом деле ночует в вестибюле, но умело скрывается.

За скромное жалованье он снимал апартаменты из двух крошечных комнат. Ванная и уборная находилась в коридоре в общем доступе для остальных постояльцев. По утрам иногда выстраивалась длинная очередь, и чтобы не опаздывать, Вилсон приучил себя просыпаться в полшестого утра. Тогда он мог спокойно набрать воду в таз, взбить мыло в густую пену и побриться. После этого он гладил свежую рубашку, чистил костюм и выходил из дому еще затемно. Это был самый дисциплинированный постоялец, и жена владельца часто оставляла для него на столе печенье и яичницу, в расчете, что он позавтракает. Вилсон почти никогда не завтракал, но каждый раз благодарил добрую женщину за проявленную заботу.

В этот день все было как обычно. Он проснулся, посмотрел на часы, поднялся, вставил ноги в домашние туфли, надел брюки, прихватил полотенце, тазик, бритву и помазок, а затем вышел в ванную комнату. За ночь печь хорошо нагревала воду, из крана лился почти кипяток. Зеркало запотело, и инспектор протер его, чтобы увидеть собственное отражение.

По завершении утреннего ритуала он вернулся в комнату, ощущая, что в ней стало заметно прохладней, и едва не выронил свою ношу, поскольку именно тогда, наконец, увидел меня. Я как раз закрывал окно, через которое влез в помещение после почти четверти часа на карнизе в попытках бесшумно открыть раму.

Ни слова не говоря, Вилсон схватил висящую на спинке кровати кобуру, высвободил пистолет и направил его на меня.

— Это была большая ошибка, Лоринг.

— Не горячитесь, инспектор, — я поднял руки.

— Молчи! — приказал он. — Твое преступление нельзя простить. Убийством Пилса ты подписал себе приговор.

— Всё не совсем так…

— Даже слушать тебя не собираюсь.

— Но слушаете.

Ствол пистолета поднялся на уровень моего лба.

— Пилс был предателем.

— Ах, ты ж подонок! Теперь порочишь его имя!

— Да выслушайте же меня!

Я предвидел его реакцию и отскочил в сторону прежде, чем пуля вылетела из ствола. Стекло разлетелось вдребезги, осколки посыпались на ковер, в комнату ворвался ледяной ветер.

Мне больше некуда было бежать. Я очутился на четвереньках, а Вилсон, желая исправить ошибку первого выстрела, уже собирался выпустить пулю мне в голову.

— Вы можете убить меня, но тогда Асилум погрязнет в ужасе!

Я медленно поднял руки и остался стоять на коленях, в любой миг ожидая смерти. Вилсон напрягся, желваки ходили под кожей. Он взвел курок, и я успел зажмуриться, в отчаянии понимая, что теперь умру. Снаружи на лестнице послышались шаги. Туфли, неплотно сидящие на ногах, хлопали по половицам.

— Сквайр Вилсон! — позвал снаружи старушечий голос. — Сквайр Вилсон, у вас все в порядке?

— Да, леди Элиза, — ответил он, не сводя с меня глаз. На цыпочках, не издавая шума, он подошел к двери и накинул крючок на петлю. В следующую же секунду ручка опустилась вниз, и хозяйка дома попыталась войти в комнату.

— Мне показалось, я слышала выстрел, — проговорила она в щель.

Вилсон опустил оружие, все еще держа меня в поле зрения, и подошел так, чтобы женщина его увидела.

— Мне очень жаль, леди Элиза. Я чистил пистолет перед службой, и он выстрелил. Я разбил окно. Не волнуйтесь, стекольщики починят его сегодня же, я обо всем позабочусь.

— Вот как, — голос все еще звучал обеспокоенно, но теперь в нем было больше недовольства, чем страха. — Я же говорила вам не пользоваться оружием в доме. Это опасно. Кто-то из жильцов мог пострадать.

— Простите мою глупость, сам не знаю, как это случилось. Впредь не повторится, даю слово.

Хозяйка постояла еще немного, а когда поняла, что ее не собираются впускать, побрела обратно. Вилсон закрыл дверь и повернулся ко мне.

— Я дал слово этой милой женщине, — сказал он тихо, — но поверь, что нарушу его, не моргнув глазом, если попытаешься сбежать.

— Зачем мне это? Я ведь сам пришел.

— Чтобы оболгать Пилса!

— Вилсон, не глупите! Будь я таким злодеем, разве не отправился бы подальше из этого города? Зачем мне приходить к вам?

— Мне неизвестны твои подлые мотивы, но я уверен, что ты из всего извлечешь выгоду, — процедил он сквозь зубы. — Даю тебе минуту.

Он достал из ящика стола маленькие песочные часы.

— Когда песок закончится, я отведу тебя в темницу и сделаю все, чтобы тебя повесили как можно скорее.

Меня не слишком вдохновила такая перспектива, поэтому едва часы оказались на столе, я заговорил. Возможно из-за волнения, иногда моя речь звучала сбивчиво, и все же в ней нашлось место и для Энтони, и для участия Пилса. В конце, когда песка осталось мало, я рассказал о лаборатории под дворцом.

— Ты смеешься надо мной, — жестко произнес Вилсон, убрал часы, взял ремень от брюк. — Выставь руки.

— Клянусь, я сказал правду.

— Которую нельзя проверить. У которой нет ни одного доказательства!

— Как и нет доказательств того, что вы не знали о заговоре.

Мне на запястья уже легла кожаная петля ремня.

— О чем ты там говоришь, несчастный? — презрительно спросил он, как можно туже стягивая мои руки.

— Энтони — брат вашей супруги, вы в родстве. Когда раскроется его замысел, тень падет и на вас тоже. Ведь вы должны были догадаться.

— Что за вздор?!

— Вас обвинят голословно, только потому, что вы могли бы это знать. И никому не будут нужны доказательства. Как и вам сейчас.

Он замахнулся, собираясь меня ударить. Я зажмурился, но боль так и не последовала.

— Ты убил Пилса?

Я осторожно открыл глаза, посмотрел на занесенную руку.

— Да.

Не знаю, что было бы, дай я другой ответ. Он оттолкнул меня и отошел назад.

Из разбитого окна дул ледяной ветер, снег залетал в комнату и падал на пол, таял, оставлял мокрые следы.

— Зачем ты пришел? — спросил Вилсон и достал трубку. — Если все сказанное правда, то Энтони вряд ли теперь вернется в свою лабораторию. Но и не признается, разумеется. Всё кончено.

— Нет, — сказать это было труднее, чем прийти. Но память услужливо подсовывала мне пугающие картины, в которых образ Вудроу сменялся Стоуном и обратно. — Все еще не кончено.

* * *

Время шло к закату. Весь день я провел в доме Вилсона. Он представил меня хозяйке как своего помощника, который проследит за работой стекольщика. Старушка окинула меня подозрительным взглядом и выразительно подняла брови. Моя внешность не слишком соответствовала представлениям о служителях закона. Но спорить она не стала. Я спросил, почему не могу отправиться в участок, на что Вилсон ответил, что я полный кретин, если предполагал такую возможность. Для всех венаторов я не только беглый преступник, но еще и убийца их сослуживца и друга. «Они никогда не простят вас, — сказал мне инспектор на прощание. — Даже если узнают правду, это не будет иметь значения». «А леди Коллинс?» — спросил я. «Она — в первую очередь», — бескомпромиссно ответил инспектор.

Я знал, что так и будет, ни на что другое не рассчитывал. Глупо требовать от Илайн понимания, особенно если учесть, что я собирался сделать.

У меня был целый день для того, чтобы укрепиться в правильности решения. Но вместо этого я поддался сомнениям. К Вилсону меня привела злость из-за несговорчивости Вудроу. Но теперь, сидя в конуре инспектора, наблюдая, как унылый стекольщик чинит разбитое пулей окно, я думал о том, на что обрекаю человека, от которого до сих пор видел только хорошее.

«Черт, Лоринг, это не твое дело, — твердил внутренний голос, который обычно спасал мне шкуру уместным советом. — Вудроу может не заплатить, а Вилсон и вовсе отправит на виселицу».

— Вудроу заплатил бы, — вслух заметил я, и стекольщик удивленно обернулся. Я махнул рукой, объясняя, что обращался не к нему.

«Беги отсюда. Брось эту глупость со спасением человеческих душ. Ты вор, а не священник. Что тебе за дело до того, будет ли война? Ты уедешь далеко. Тебя она не коснется».

Вилсон вернулся на взводе. Он расплатился с мастером, а когда мы остались одни, заявил тоном обвинителя:

— От меня все ждут точного адреса для проведения операции. Я, как паяц, плясал перед ними, придумывая, почему мой информатор не предоставил таких данных.

— Я уже сказал, что сделаю это в тот момент, когда возьму в руки помилование, — пришлось напомнить наш утренний разговор.

— Кто мне выпишет безымянную бумагу? — рявкнул он. Прошелся по комнате, достал трубку, разжег ее и стал причмокивать губами, раскуривая. Табак был старый, неприятный едкий дым наполнил помещение. — А если я назову твое имя, меня отправят в лечебницу, а тебя — на виселицу.

Я молчал. Торги не входили в мои планы. Если уступлю, им ничто не помешает по завершении дела избавиться от меня, как от еще одной занозы. Повышение, поощрение в виде награды и заслуженный отдых. Разве это не стоит жизни одного вора?

— Мне нужен адрес, — Вилсон отложил трубку и подошел ко мне. Судя по тому, как напряглось его лицо, как стиснуты зубы, ему было непросто, и все же он произнес, — я прошу тебя, Лоринг, прошу, слышишь?

Я оценил его работу над собой, но этого было мало:

— Однажды вы меня уже втянули в это, пообещали свободу. А после все обещания были забыты.

— Ты сам приложил к этому руку.

— Не я. Только вы и ваши коллеги. Но правду непросто признать.

Он тяжело вздохнул, глотая какие-то нелицеприятные для меня слова, отошел в сторону и устало оперся на стол, будто в одночасье лишился последних сил.

— Да, мы не идеальны. Мы люди со своими слабостями. Тщеславные, лицемерные, трусливые. Как оказалось — продажные. Но дьявол меня задери, Лоринг, во что превратился бы Асилум без нас? Да, мы, может, не годимся для примера добродетели, но ловим парней, вроде тебя, и бросаем их за решетку, чтобы вы не погрузили наш город во тьму. Такие уж мы, венаторы. Спасаем город от дерьма, и, порой, сами пачкаемся. А ты стоишь и судишь нас. Суди, раз уж сам безгрешен.

Я направился к двери. Не за тем я просидел весь день, чтобы слушать проповеди. Есть люди вроде меня. Мы знаем цену своим грехам и не кричим о собственной святости. Но тот, кто клеймит меня, должен быть на порядок лучше, чище. Так устроен мой мир.

— Я даю вам слово! — послышалось у меня за спиной. — Моё слово, что я добьюсь вашего помилования. Чего бы мне это ни стоило.

— Рискнете своей карьерой? — спросил я, остановившись на пороге.

— Да, — в его глазах не было воодушевления и пафоса. Он говорил это не сгоряча, а обдумав, что делало предложение ценным. — Я вытащу вас отсюда.

— По рукам, — согласился я. И одному мне известно, как тяжело было это произнести.

* * *

Я перенес ногу на дно лодки, качнулся, поймал равновесие, сел.

— Вы все поняли? — спросил Вилсон. Он наклонился ко мне и посветил фонарем в лицо, будто хотел рассмотреть что-то особенное.

— Да, — подтвердил я.

Моей задачей было убедиться, что Вудроу и его помощники на месте, и если это не так — подать сигнал и отменить высадку венаторов. Для этого у меня под пальто находился пистолет со световым зарядом.

— Мы будем ждать, — сказал Вилсон, подтолкнул лодку и выпрямился.

Я взялся за весла и только на середине реки обернулся. Инспектор все также стоял в одиночестве на причале, хотя там, вверху на берегу, его ждали коллеги. Им ни к чему было меня видеть. Не знаю, как Вилсон выполнит свое обещание, но верил ему.

Весла увязали во льду вперемешку с водой. Я медленно приближался ко входу в канализационные катакомбы. Если Вудроу сбежал, меня уже ничто не спасет. Я снова погрузился в смердящее пространство подземелья. Оставив лодку, направился через переплетение труб к лаборатории. Я едва не наступил на мерзкую серую крысу, которая тут же истошно запищала, вцепилась в мой ботинок, но в следующее же мгновение унеслась прочь. Сердце бешено колотилось, дыхание сбилось. Чего я так боялся? Того, что Вудроу ушел, или того, что остался?

За дверью лаборатории было тихо. Когда я вошел, то обнаружил ловца стоящим у стола. Он переливал из одной пробирки в другую красную жидкость, которая, вероятней всего, была кровью. Стеклянная колба находилась на керосиновой горелке, от ее горлышка шел прозрачный змеевик, другой конец которого был закрыт краном.

— О, Арчи! — Вудроу на миг поднял голову, посмотрел на меня сквозь защитные стекла очков, и снова вернулся к своей работе. — Вы так рано встали?

— Сейчас вечер.

— В самом деле? — он удивился, но его это не отвлекло. — Я немного увлекся. Вы не поверите! Результаты превзошли все ожидания. Восхитительные новости!

Я посмотрел на пустое кресло.

— А где Стоун?

— О, это отдельная история, — усмехнулся Вудроу. — Извините, я сейчас немного занят. Заварите чаю, будьте любезны.

Я подошел к чайнику, убедился, что в нем есть вода, поставил на примус. Господи, да что же я творю?

— Генри, — я обернулся к нему. Мой взгляд привлек скальпель, упавший на пол. Инструмент был испачкан кровью. Я снова посмотрел на спину человека, которого в другой жизни с радостью назвал бы другом.

— Вы не поверите, — Вудроу, наконец, оставил кровавые пробирки и обернулся ко мне, воодушевленно продолжил, — это подобно волшебству. Сами подумайте! Мы сможем исцелять болезни, если используем здоровую энергию. Это станет спасением. Знаю, вы еще меня не поддерживаете, но когда-нибудь поймете. Я уверен! Вы сможете!

— Генри. Уходите отсюда.

Он удивленно замолчал.

— Уходите немедленно, — повторил я.

Я еще ничего не слышал, но Вудроу, обладающий более тонким слухом, насторожился, быстро посмотрел на дверь и повернулся ко мне:

— Что вы наделали, Арчи?

Дверь распахнулась от мощного удара. Вудроу швырнул тяжелый стол на пол и спрятался за ним от пуль. Я успел скрыться за выступом на стене.

— Поднимите руки и выходите! — послышался голос Вилсона, усиленный громкоговорителем. — Мы знаем, что вы здесь, Вудроу! Это конец!

— Вы не понимаете, — шептал ловец, — вы все ничего не понимаете…

— Сдайтесь, и мы предадим вас справедливому суду.

Я из своего укрытия увидел, что в руках у Вудроу появилась парочка револьверов.

— Не делайте этого, — попросил я, вжимаясь в стену. — Прошу вас, сдайтесь!

Он поднял темные стекла и посмотрел на меня беззащитными глазами без ресниц. Этот его взгляд я буду помнить столько, сколько проживу на свете. В следующий же миг он выскочил из-за стола, совершил несколько метких выстрелов, изобразил великолепное сальто в сторону и снова спрятался, на этот раз за генератор. Двое венаторов упали на пол замертво, еще трое были ранены, их тут же спрятали за собой другие. Направленные в сторону Вудроу выстрелы ушли мимо цели. Он четко отслеживал количество пуль в барабанах и поджидал удачный момент, чтобы снова показаться из укрытия и направить свинец точно в головы противников. Еще четыре жертвы. От пуль венаторов взрывались стеклянные колбы, трещал генератор. Даже если законники возьмут ловца живьем, то им придется дорого заплатить за его поимку.

— Генри!

Этот голос заставил меня внутренне сжаться. Я осторожно выглянул и увидел ее. Леди Коллинс в траурном платье, в шляпке с вуалью, закрывающей половину лица, была словно посланницей из другого мира. Она не могла находиться здесь, среди грязи и крови. Ей тут не место. И все же она стояла перед венаторами, закрыв их собой, отважно глядя вперед.

В тишине было слышно, как булькает кипящая в чайнике вода, как трещат поврежденные приборы.

Он вышел. Не мог иначе. Ловец, пойманный в сети.

Вудроу стоял перед ней. Он опустил руки и даже не пытался спрятаться. Между ними застыла вечность. В этот миг не бились сердца, и не было никого из нас: ни спрятавшегося вора, ни венаторов, готовых впиться в глотку своей добыче, ни ученых, где-то за стенкой упавших без чувств от ужаса, ни монстров, созданных по воле безумцев при власти. Не было никого, только эти двое, которые смотрели друг на друга, пытаясь запомнить, унося в себе это мгновение. Губы Вудроу шевельнулись. Я не слышал, что он произнес, но знал, чье имя стало последним на его устах.

Уже в следующую секунду рука Илайн поднялась, она нажала на спусковой крючок. Леди Коллинс отлично стреляла и била точно в сердце. Мне казалось, что Вудроу падал бесконечно долго…

— Держите его!

— Он не дышит!

— Остановите кровь!

Приказы смешались в неразборчивый вихрь, вроде того, что гонит снежинки там, снаружи. Они кричали, шумели. Потом Илайн подняла взгляд от тела Вудроу и увидела меня. Я почувствовал, будто разом сорвали кожу и мясо, оставив только бестолковые кости. Не знаю, была ли в револьвере пуля, предназначенная для меня, между нами завертелось слишком много людей. Один из них схватил мою руку и куда-то поволок. Я не сразу понял, что это Вилсон. Оглядываясь через плечо, я успел увидеть женщину в траурном одеянии. Но так и не смог разглядеть лежащего Вудроу.

Когда инспектор вытащил меня из лаборатории, я заметил, как пара констеблей ведет дрожащих ученых.

— Передвигайте же ногами! — прорычал Вилсон. Он буквально волоком тянул меня к лодке. — Убирайтесь!

— Куда!

— Да куда угодно, пока это всё не уляжется. Ну же!

Я бросил взгляд через его плечо. Венаторы направлялись сюда. Еще немного, и начнутся вопросы. Спорить больше не имело смысла, поэтому я сел в одну из лодок и оттолкнулся от берега.

* * *

Настал канун Рождества. Я не религиозен, и никогда не участвовал во всех этих ритуалах: нарядить елку, принять гостей, получить подарок. Хм. Может и было что-то в далеком детстве, но стерлось из памяти со множеством одиноких ночей, когда не спишь из страха умереть от холода. А теперь в каждом окне сытого Асилума видны тени сосновых и еловых веток, похожих на лапы чудовищ. Они украшены сладостями, дорогими стеклянными игрушками и свечами. В эту ночь пожарным предстоит хорошо потрудиться. С десяток пожаров — это как норма. На острове Имперского Дворика после полуночи начнется огненное представление. Будут запущены фейерверки самых замысловатых цветов. Ради этого зрелища приехало много гостей из других городов.

Я смотрел на город, стоя возле часовой башни. Когда-то мы встретились здесь с Илайн, и с этого началась моя безумная история. Или же она завертелась позже, когда на том самом месте я назначил рандеву ловцу. Хотя, возможно, всё случилось намного раньше, в другом городе.

Цокот копыт донесся издалека. Сегодня на улице мало людей. Прихватил мороз, хозяйки пекут угощение, знатные дамы готовятся к балам, дети катаются на катке, а мужчины считают траты перед праздниками.

Из-за угла показалась повозка и направилась ко мне. Я внутренне напрягся. Этой встречи я ждал почти неделю, и вот теперь опасался, как бы все не сложилось плохо для меня.

— Садитесь! — сказал Вилсон, приоткрыв дверь кареты.

Я занял место напротив него, отряхнул снег с пальто. Пальто, которое дал мне Вудроу.

Инспектор смотрел в окно. Не думаю, что он соскучился по видам города. Скорее всего, что-то мешало ему смотреть на меня, и это было дурным знаком.

— В чем дело, Вилсон?

— Они не готовы дать вам помилование, — сказал он, не глядя в мою сторону.

— Дерьмо! — я позволил себе скверное слово, а мысли мои были еще куда более скверными.

Вилсон злился. Он рассчитывал взять Вудроу живым. Этого требовали его понятия о чести, законе, о том, чему он служил, в конце концов. Но Илайн разбила его планы вдребезги. Никто не стал ее судить за это. Кто-то из егерей, когда услышал о готовящейся операции, пустил слух, что речь идет о поимке Ртутной Крысы. Неудивительно, что Илайн сорвалась, когда поняла, кто во всем замешан. Ей было безразлично, кто он, чем зарабатывает на хлеб, но мысль о том, что она допустила близость с одним из самых опасных и безумных маньяков, была ей отвратительна. Насколько мне известно, в тот же день она потребовала у Вилсона увольнения, но он отказал, отправил девушку на отдых в провинцию.

Всё сложилось удачно для венаторов, хоть совесть Вилсона и была против этого. По официальной версии Вудроу был назван Ртутной Крысой, именно под этим именем он вошел в документы сыщиков. Так удобно оказалось списать на него все преступления безумного ученого. И в целом, они были не так уж далеки от истины, если копнуть глубже. Но никто не хотел углубляться в эту историю. Отчет был готов и предоставлен императрице. Мы же, простые смертные, обо всем узнали из газет. Стоун пропал, хотя, по сути, не так уж много людей смогло бы его опознать. Собственно, кроме меня, только ученые, которых заперли в темницу, и политики, о которых можно говорить в прошедшем времени. Но был еще один человек, и это могло доставить немало хлопот.

— И куда вы меня везете? — спросил я.

Он повернулся и бросил взгляд на мои манжеты.

— Вам не понадобится нож. Надеюсь.

Я не доставал оружия из рукава, но после его слов поместил рукоятку обратно в потайную петлю.

— Моего влияния не хватит, чтобы выторговать вам билет из Асилума. Мы едем к единственному человеку, который может это сделать.

— К императрице?

— Не смешите меня, Лоринг. Даже вам известно, что Ее Величество ничего не решает. То, что власть осталась у нее, а не передана наследнику, только доказывает, какие высокие ставки были сделаны на армию Стоуна. Теперь они всё переиграют, и кто знает, куда их заведут интриги в этот раз.

Мы пересекли мост и прибыли в район Лебединых Прудов. За окном тянулась знакомая улица, и когда повозка остановилась напротив одного из выдающихся особняков, я сперва не поверил, что Вилсон всерьез собирается это сделать. Но сыщик вышел из кареты, и мне пришлось последовать за ним.

— На что вы рассчитываете? — спросил я, поспевая за ним.

— На человеческую порочность, Лоринг. Последнее время только это качество неизменно в людях.

Мы поднялись по ступенькам, которые недавно чистили от снега, и Вилсон позвонил в колокольчик. Вскоре тяжелая дверь открылась, и на нас уставился дворецкий. Его выражение лица было зеркальным отражением лица хозяина: столько же неприязни и высокомерия.

— Сквайр Вилсон, сквайр Лоринг. У вас назначено? — поинтересовался он. У вышколенных слуг и впрямь идеальная память. Мы виделись однажды, а он смог обратиться ко мне по фамилии.

— Уверен, что да, — натянуто улыбнулся инспектор. — Передайте это хозяину.

Он вручил в руки дворецкому запечатанное послание. Слуга удивился, хоть и не подал виду.

— Обождите, будьте любезны.

Нас впустили в холл, и слуга удалился. Никто не принял нашу одежду и не побеспокоился создать нам общество. Мы стояли. Под ботинками появились темные лужи. Снег, налипший на подошву, понемногу таял.

— Следуйте за мной, господа, — объявил вернувшийся дворецкий.

Мы прошли вслед за ним в кабинет на первом этаже, и слуга тут же нас оставил.

За столом, сверкая глазами, как молниями, сидел разгневанный сквайр Энтони. Наверное, он полагал, что я давно гнию где-нибудь в канаве. Признаться, я тоже думал, что он получит по заслугам после своего неудавшегося переворота, но мне лишний раз напомнили, что в нашем мире все покупается и продается. И чем больше у тебя денег, тем больше ты купишь. Друзья, здоровье, справедливость, любовь — за всё дается звонкая монета. И только такие дураки, как я, еще порой совершают глупости не ради выгоды, а по наитию.

— Как ты посмел притащить ко мне этого вора? — прорычал Энтони, едва закрылась дверь. — И как сам решился прийти?! После всего этого шума, после того как позволил газетчикам узнать о лаборатории под дворцом?!

— Не тебе меня обвинять, — рявкнул Вилсон, и впервые я увидел, как осекся этот скандальный политикан. — То, что сделал ты, противоречит всем законам.

— То, что сказал этот преступник — ложь! — палец указал на меня.

— Нет, и тебе это прекрасно известно.

— Никто не поверит этой небылице.

— И все же он невиновен, — Вилсон достал из-за пазухи бумагу и протянул Энтони. — Здесь документ, требующей вашей подписи, сквайр Энтони. Как человек, обладающий высокой властью, вы можете его мне предоставить.

Тот бегло ознакомился с содержанием и побагровел.

— Вы в своем уме?! Помиловать? Очистить имя? Он вор, его место — в петле.

Я с самого начала не верил в эту затею, и теперь лишь отстраненно наблюдал за происходящим, прикидывая, когда будет лучше сбежать. То, что Энтони не позволит мне уйти, не вызывало сомнений.

— Не всегда наступает возмездие, — заметил Вилсон. — Иногда воры уходят на свободу, а убийцы пишут законы.

— Да что ты себе позволяешь?!

— Вы сами уже однажды отпустили его.

— Значит, скажу, что он сбежал! Я велю позвать стражу, его схватят и повесят. Хотя, думаю, проще было бы пристрелить его немедленно.

Энтони поднялся из-за стола и достал из ящика револьвер.

— Никто не осудит меня: я убил вора, когда застукал его в своем кабинете.

Я укрылся за глобусом, который, хоть и был огромным, едва ли смог бы защитить меня от пули. Но между мной и Энтони вырос инспектор. Он выхватил служебное оружие из кобуры и направил его в голову политика.

— Отойдите, — процедил тот сквозь зубы. — Вы же понимаете, что после этого не задержитесь при Дворе Венаторов? Подумайте, чем рискуете.

— Подумайте, чем рискуете сами, — не отступал Вилсон. — Вам придется убить и меня. А это будет не так уж просто замять, хоть у вас много денег и связей. Если же я уйду отсюда живым, но без Лоринга, то во всех газетах к вечеру будет история о заговоре с целью смещения императрицы.

Я не слишком следил за политикой, хоть она и ворвалась в мою жизнь внезапно и беспощадно. Теперь стало ясно, что Энтони не такой уж и консерватор. Он всячески поддерживал наследника правящей императрицы и ожидал его прихода к власти, а из-за этой дрянной истории со Стоуном потерял рычаги управления будущим правителем. Так что продул Энтони по-крупному, и очень злился из-за этого.

— Вам никто не поверит, — выдохнул он.

— И не нужно. Сплетни сделают свое дело, вам перестанут доверять, инвесторы отвернутся, деловые партнеры расторгнут соглашения. Никому не нужен политик с запятнанной репутацией. И знаете что? — Вилсон прищурился, — я бы очень хотел, чтобы вы сейчас выстрелили в него, и тем самым развязали мне руки.

Признаться, это его заявление меня обескуражило. После своих слов Вилсон отошел, и теперь Энтони мог пристрелить меня, даже если бы закрыл глаза. Мне попросту некуда было бежать в этой крошечной комнатушке. Я стоял, глядя на отверстие в дуле револьвера, и не мог отвести взгляда. Рука Энтони дрожала, оружие стало раскачиваться. И наконец он сдался.

— Будь ты проклят! С тех пор как ты пришел в нашу семью, я знал, что от тебя будут одни только беды, — простонал Энтони. Он сел за стол и поставил размашистую подпись внизу бумаги. — Проваливайте!

С этими словами он протянул документ инспектору.

Вилсон еще раз проверил, что все в порядке, и, не прощаясь, пошел к выходу. Я не стал задерживаться и поторопился следом.

— Ты все равно уже мертвец, — мрачно заявил мне в спину Энтони. — Отбросы, вроде тебя, дохнут, как собаки. Даже тысяча подписей и печатей ничего не изменит.

Мы вышли из дома. Нас никто не провожал, дверь закрылась тогда, когда мы спустились по лестнице.

Снег продолжал сыпаться, и уже не скажешь, что ступеньки недавно подметали.

— Вы выполнили свою часть сделки, а я — свою. Может, теперь вы не станете говорить, будто все законники — лживые подлецы, — Вилсон протянул мне свернутый документ.

Всё еще не осознавая произошедшего, я глупо смотрел на буквы, на закрученную подпись. Снежинки падали, покрывали бумагу тонким слоем.

— Вы доказали, что держите слово, — подтвердил я, сдул снег и сложил помилование в конверт. — Но дорогой ценой.

— Если проявлять скупость в вопросах собственной чести, то легко прослыть дешевкой, — он усмехнулся в усы.

Мы медленно шли от дома Энтони вдоль набережной. Снегопад усилился, белая стена отделила нас от Асилума с его лицемерием и гордостью, самоотверженностью и милосердием.

— Что теперь будет с вами? — спросил я и спрятал руки в карманы.

— Посмотрим. Энтони не сдастся и приложит все усилия, чтобы меня уволить. А вот получится у него или нет, это время покажет, — он покосился на меня, покачал головой, усмехнулся своим мыслям. — Не знаю, кто послал мне тебя, Лоринг, и достойно ли я справился с этим испытанием. Но скажу тебе одно: вали из Асилума. Беги, куда глаза глядят. Потому что если я однажды услышу о тебе, если узнаю, что ты взялся за старое, никакая бумажка тебя не спасет. Это ясно?

Инспектор остановился и удивленно огляделся. Он даже не заметил, в какой момент остался на улице один. Снег пуще прежнего сыпал с неба, скрывая мою удаляющуюся фигуру.

* * *

На вокзале было шумно, как обычно. Запах горького дыма и машинного масла смешался с ароматом имбирного чая и кофе, что подавали на передвижной лавке. Люди разбирали горячее печенье и напитки, пытаясь согреться в ожидании команды к посадке.

Я сидел в вагоне на диванчике, обитом синим бархатом. В Рождество многим достаются подарки от близких, вот и я решил подарить себе билет на Западный экспресс в вагоне для богачей. Пришлось немного прогуляться по пустующим усадьбам, пока их хозяева плясали на балах. С них не убудет, а мне какая-никакая благодарность от Асилума за спасение. Без моего участия в этой грязной истории сегодняшнее утро наша страна встречала бы под предводительством императора, который в скором времени превратился бы в кровавого тирана. Отбросы общества, вроде меня, стали бы подопытным материалом для свихнувшихся ученых, и марш непобедимой армии сотрясал бы каждую непокорную страну.

Я сделал глоток горячего шоколада из чашки. Напиток горчил и оставлял терпкий привкус, но я никогда раньше себя им не баловал. Думаю, сегодня самый подходящий для этого день.

Проводники засуетились, стали торопить пассажиров. Поезд вот-вот отправится на западную границу Патрии Магнум. А куда потом — я еще не думал. Передо мной целый мир.

— У вас не занято?

Я повернулся и обомлел. На пороге купе стоял человек, которого я безошибочно узнал, хотя произошедшие с ним перемены были грандиозного масштаба. Я подобрался и машинально потянулся к левому рукаву, где привычно хранил нож, и только спустя пару секунд понял, что мне нечего бояться. Направленный на меня взгляд был полон удивления, любопытства, некоторого смущения, но уж никак не враждебности.

Передо мной был Стоун. Маньяк, названный венаторами «Ртутная Крыса», но судя по тому, как он выглядел, это был другой человек. Абсурдно, понимаю. Его лицо, раздутое от постоянного напряжения, осунулось, появились утонченные скулы, и вернулось сходство со старым снимком, который я когда-то в другой жизни нашел в замке. Мышцы на его руках и ногах уменьшились, и костюм сидел довольно сносно, хоть и был несколько тесноват. Я узнал, чья это одежда.

Стоун держал в руках пальто и саквояж. Похоже, он собрался путешествовать налегке, как и я.

— Простите? — напомнил он о себе, смущенный моим долгим молчанием.

— Присаживайтесь, — медленно произнес я, все еще не понимая, что его сюда привело.

Он потоптался немного на входе, затем положил свои вещи и сел ближе к окну. Наверное, я слишком пристально на него смотрел, поскольку Стоун сперва начал ерзать на сидении, а затем неловко рассмеялся:

— Простите, вы действительно можете сердиться. Я веду себя глупо.

Я вопросительно поднял брови.

Стоун посмотрел на меня, убедился, что я не собираюсь ничего предпринимать, и тихо признался:

— Я немного рассеян. Никак не могу понять, что я здесь делаю. Меня зовут… — он нахмурил брови, явно прилагая усилия, чтобы вспомнить. — Дерек Стоун! Мысли немного путаются.

Он протянул мне руку. Я замешкался. Глядя в его лицо, было тяжело избавиться от ощущения, что это все грандиозный обман. Разве не этот человек несколько раз пытался меня убить? Не он терроризировал Асилум?

Я пожал его руку. Ладонь была сухой и теплой, вены больше не выпирали из-под кожи.

— Арчи Лоринг.

— Лоринг, — он будто разминал мое имя, пытаясь уловить в звучании подсказку.

Какое-то время мы помолчали, но то и дело украдкой смотрели друг на друга. Стоун не выдержал первым:

— Я вынужден извиниться. Дело в том, что я вас откуда-то знаю.

— Вот как?

— Да, уверен, что мы встречались прежде. Понимаете… я немного рассеян. Кажется, я это уже говорил? Представляете, никак не могу вспомнить. Ничего не могу вспомнить. Все как в тумане. Я не знаю, зачем пришел на вокзал. А потом увидел вас в окне, и понял, что мы знакомы.

— Я вас никогда не знал.

Вагон вздрогнул, заскрежетали колеса, состав тронулся. Проводники заскакивали на ходу. Помогали опоздавшим пассажирам.

— Наверное, вы жалеете, что пригласили меня сесть, — усмехнулся он, озвучив мои мысли, и тут достал из-за пазухи маленькую металлическую фляжку.

«Результаты превзошли все ожидания», — сказал мне тогда Вудроу. Значит, вот что он имел в виду. Ему удалось! Проклятье… ему все-таки удалось. Возможно, он не успел сделать мир лучше или хуже, но сумел спасти одного человека. А это больше, чем делают многие в своей жизни.

— Бренди? — спросил Стоун, протягивая флягу.

Я не стал отказываться. Насколько мне известно, у человека с такой флягой всегда отличный бренди!

Загрузка...