— Опустите его! Живо! — крикнул Вилсон, пытаясь определить, кто из рабочих главный. — Я инспектор Двора Венаторов, вы обязаны подчиниться.
Когда у всех на виду оказался жетон, один из работников станции, одетый в темно-серую форму, как и прочие, но имеющий особые нашивки на груди, поинтересовался:
— Могу я узнать причину? Моё имя Датсон, я дежурный штурман.
— Вам известно, кто на борту? — спросил Вилсон, — и куда направляется цеппелин?
— Это грузовая перевозка. Около полусотни ящиков. По документам — крупный скот.
Вилсон обернулся ко мне, и я кивнул. То, что я видел в лаборатории, заставляет думать, что именно под таким прикрытием удобно переправлять мутантов.
— Куда направляются?
— Полуостров Гуррин, инспектор.
— Оттуда рукой подать до Огалтерры, — сам себе прошептал Вилсон и тут же велел, — посадите дирижабль. Немедленно!
— Сию секунду…
Штурман отдал приказ, и рабочие потянули канаты, но в результате усилия они все попадали на землю, и гайдропы[7] вмиг утратили натяжение, опали мертвыми змеями.
— На борту обрубили канаты! — крикнул штурман, хоть мы и так это уже поняли.
Дирижабль оторвался от мачты и начал разворачиваться.
— Проклятье! — Вилсон смотрел на удаляющийся цеппелин в полном бессилии. Найдя в себе силы, он повернулся к штурману, — документы на отправку у вас?
Тот кивнул и отошел к будке возле мачты. Вернувшись, продемонстрировал папку.
— Что случилось? — этот вопрос задал Финлисон. Запыхавшийся от быстрого бега, раскрасневшийся, он смотрел то на удаляющийся цеппелин, то на Вилсона.
— Взять его под стражу! — велел он сопровождающим, и те, конечно же, встали стеной вокруг меня.
— Подпись Шермана, — прорычал Вилсон. — Откуда вы знали?!
Раздвинув коллег, сыщик накинулся на меня, схватил за пальто и встряхнул, как бульдог свою добычу.
— Говорите, или клянусь, я сверну вам шею!
— Остановите его! Да что происходит?! — возмущался Финлисон.
Я только смотрел на бледное от гнева лицо Вилсона, который готов был воплотить угрозу в жизнь, и соображал, какой из возможных ответов принесет мне меньше вреда, когда вдруг раздался грохот. У нас на глазах из последней гондолы появился черный дым, и в тот же миг вспыхнула корма дирижабля. Задняя часть корпуса почти мгновенно была охвачена огнем. Водород воспламенялся, куски пылающей обшивки летели вниз. Дирижабль задрал нос и начал стремительное падение.
— Туда! Срочно! — приказал Вилсон, отпуская меня. И добавил штурману, — зовите медиков! А его под стражу!
Последнее относилось ко мне.
Местом крушения цеппелина стала равнина, так что никто, кроме пассажиров, не пострадал. Как я узнал уже утром, не было ни одного выжившего. По документам, кроме «груза», на борту был сам доктор Шерман, его малолетний сын и нянька.
Мне это все сообщил Вилсон, пришедший к камере. Я снова был за решеткой, и эта ситуация довольно сильно раздражала. Меня не морили голодом, не пытали, но держали взаперти, а в последнее время я вдруг ошибочно предположил, что имею какой-то особый иммунитет перед законниками. В конце концов, за эти месяцы я нарушал закон строго по их указке.
— Вы не скажете, откуда вам было известно о дирижабле? — спросил инспектор. Он стоял перед решеткой, заложив руки за спину, и смотрел примерно так же, как при первой нашей встрече. Враждебно и настороженно.
— Я уже говорил. Проболтался Патрик, тот самый продажный гад, который сдал меня. Он сказал про лабораторию в штольне. Я отправился туда, столкнулся с Ртутной Крысой.
— Он вам рассказал о дирижабле и позволил уйти, а сам взорвался, — закончил вместо меня Вилсон, исказив историю так, чтобы она звучала совсем нелепо.
— Не совсем так.
— Тогда как же?
Этот разговор был лишен смысла. Я не мог сказать Вилсону о Вудроу, а его чутье подсказывало, что от него утаивают информацию.
— Хорошо, — Вилсон смерил меня хмурым взглядом, — продолжим позже. Отдохните. Надеюсь, вам достаточно удобно?
— Низко и подло, инспектор.
— Что вы говорите? — он обернулся, изобразил удивление. — Вы вор. Ваше место в темнице. А побег только усугубил ваше положение. Так что не указывайте мне на низость.
— Вы теряете время. До собрания парламентеров осталось совсем немного. Если вы не поймаете Крысу и его нанимателей, быть беде.
— Но это уже не ваша забота, Лоринг. Вы свою партию отыграли.
После ухода Вилсона я надолго остался один. Не зная, чем себя занять, ходил по камере, разгладил висящее на стуле пальто, умылся, закатал рукава рубашки. После моего побега здесь почистили, убрали все книги, записи, инструменты. Создавалось впечатление, что история повторяется.
Ближе к полудню, о котором возвестили настенные часы в вестибюле здания, ко мне пожаловал еще один гость. Ее визита я никак не ожидал. Леди Коллинс была неизменно прекрасна, и даже чуть более резко очерченные скулы и усталость в глазах не портили ее безупречного внешнего вида.
— Рад вас видеть, — я склонил голову в приветствии. Перед глазами промелькнул ее образ после предыдущей встречи. Распущенные волосы, тонкое шелковое одеяние. Я прогнал от себя наваждение.
Вполне возможно, что леди Коллинс подумала о чем-то похожем, поскольку ее бледную кожу окрасил легкий румянец.
— Не могу ответить тем же, — ответила она сдержанно, — но лишь исходя из того, как происходит наша встреча.
— Надеюсь, вы понимаете, что я не имел никакого отношения к тому подлому нападению…
— Сквайр Лоринг, — строго прервала она меня, — Вилсон приказал разговорить вас. Неужели я сообщила бы об этом, считая вас виновным?
Я тяжело опустился на стул, чувствуя усталость не за последние дни, а за годы. Сидеть в присутствии дамы — одна из спорных привилегий заключенного.
— Как он?
Погруженный в свои мысли, я не сразу понял, о чем она спрашивает.
— Генри, — пояснила она шепотом. И добавила, увидев мое замешательство, — на вас его рубашка. Это несколько странно.
Я зачем-то посмотрел на свою одежду, хоть и сам отлично знал, из чьего шкафа и рубашка, и штаны, и даже пальто. Моя одежда пришла в негодность, и Вудроу щедро предложил воспользоваться его гардеробом.
— Дружеское участие, — натянуто улыбнулся я.
— Тсс, не нужно больше ничего говорить. Даже если он помог вам скрыться, пусть лучше это будут только мои догадки. Скажите, все ли в порядке с ним? Он… давно не объявлялся.
Последнее Илайн произнесла еле слышно. Не представляю, как ей хватило сил признаться в волнении. Ее беспокойство было легко объяснить. За то время, что я был у Вудроу, он лишь пару раз навестил Илайн в больнице, а затем плотно занялся поисками Ртутной Крысы. И что же ей ответить? Что он погребен под завалами штольни? Или прикончен маньяком, которого когда-то упустил?
— Когда мы виделись в последний раз, он был в полном порядке, — сказал я то, что можно было считать не совсем ложью.
Илайн кивнула, обернулась через плечо. На лестнице было тихо. Быстро повернувшись ко мне, она сказала:
— Вилсон хочет, чтобы вы сознались. Не знаю в чем. Он не говорил. Я пыталась пояснить, что вы на меня не нападали, но он убежден в обратном. Во всех газетах пишут о крушении цеппелина. Похоже, Вилсон как-то связывает вас с этим тоже.
Она нахмурилась, взгляд стал пронизывающим.
— Лоринг, что происходит? Во что вы впутались?
— Не совсем так, миледи. Это вы меня впутали.
Илайн покачала головой и с сожалением отошла от камеры:
— Я похлопочу о вас, но не могу гарантировать, что меня послушают. Здесь многое изменилось. Финлисона повысили, он теперь равен Вилсону, и даже если бы инспектор захотел, то не мог бы отпустить вас.
А инспектор не захочет, я в этом был уверен. Он чувствовал подвох и злился, что не может меня уличить в обмане. Скрывал ли я причастность Вудроу ради него самого? Нет. Наверное, так бы хотела думать Илайн, но у меня были другие основания для скрытности. Во-первых, как только я стану неинтересен Вилсону, меня отсюда отправят в местечко похуже. Возможно, он бы сдержал слово и отпустил бы меня на волю, но не сейчас, когда за ним следит Финлисон. Во-вторых, если Вудроу жив, я все еще рассчитываю получить свой гонорар. Сделка в силе, пока я не убедился в ее невозможности, и глупо рисковать такими деньгами теперь, ничего не выигрывая взамен.
Вилсона не пришлось долго ждать, он пришел почти сразу после Илайн.
— Леди Коллинс уверена, что вы говорите правду, — сходу сообщил он, приближаясь к решетке. От него пахло табаком и кофе. Обычно моё утро во Дворе Венаторов начиналось с кофе и свежих булок, но не теперь, конечно же. — А это еще одна плохая новость для меня. Мало того, что вы не оправдали доверия, так еще и мои лучшие служащие страдают по вашей вине. Пилсу объявлен выговор после того, как вы изволили захватить его в заложники. За ним теперь пристально наблюдают, поскольку Финлисон убежден, что Пилс вам помог по доброй воле. А леди Коллинс не только пострадала из-за вашего глупого побега, но и, похоже, относится к вам с некоторой предвзятостью.
— Как и вы.
— Но мы мыслим с ней в разных плоскостях.
— Чему я рад.
— Не паясничайте. Вы не оставляете мне выбора, Лоринг. Если вы не сотрудничаете, то не нужны сыску, а значит — мне.
— Как я могу сотрудничать за решеткой? Выпустите, и я снова примусь за работу.
— Вот как? Я спрошу еще раз: кто взорвал дирижабль?
— Мне неизвестно.
— Ложь! Вы узнали о лаборатории и отлете доктора Шермана за четыре дня, пока отсутствовали в сыске! А за два месяца в связке с нами ни разу не напали на его след. У меня есть все основания полагать, что вы затеяли какую-то игру, Лоринг.
— И поэтому пришел к вам сам?
Вилсон долго смотрел на меня. Не представляю, о чем он думал в тот момент. Его прижали со всех сторон. Конкурент выживает со службы, начальство недовольно, преступники разбегаются из-под башмака, точно тараканы, и я был единственным, на ком в этот момент можно было отыграться. Тем более что этого ждут. Любой поступил бы так же на его месте. Я даже не мог его винить. Ненавидеть — да, но не винить.
— Вы сами выбрали свой путь, Лоринг, — сказал он и ушел к лестнице.
К моему удивлению, Вилсон не спустился, а позвал кого-то. И вот в коридоре появились сержанты венаторов. Они с отстраненными лицами остановились возле моей клетки, и Вилсон отпер замок.
— Протяните руки, Лоринг.
Я смотрел ему в глаза, ожидая, что это все обернется поучительной шуткой. Будто Вилсон вот-вот решит, что достаточно напугал меня, и оставит в покое. Но когда на моих запястьях сомкнулись кандалы, стало ясно, что ждать больше нечего.
За три десятилетия воровского стажа я ни разу не попадался. Ни венаторам, ни хозяевам домов и их частной охране. Покинув приют, я больше никогда не оказывался под замком, никто не лишал меня свободы. Но за последних несколько месяцев я нахожусь четвертый раз за решеткой и второй раз в темнице Святого Джефферса. Сказать, что мне не нравится эта тенденция — это не сказать ничего. Она меня тревожит. Когда такое происходит, умные люди уходят от дел. Неудачи случаются, а стабильное невезение — признак неправильной оценки своих сил. Для вора это почти приговор.
В моем случае — точно приговор.
Я был в другой камере. В прошлый раз меня посадили подальше ото всех в назидание и для пущего устрашения, теперь же я пришел в темницу на общих правах. В этом отсеке камеры располагались одна напротив другой. Стены были глухими, из крупного камня. Штукатурка отпала, обнажая кладку. В камере был накрытый доской деревянный насест с дырой для человеческих потребностей, кран с водой над этим же отверстием. Умываться, фактически опуская лицо в нужник, то еще удовольствие. Койка была кованой. При необходимости к ней можно было пристегнуть кандалы.
Не знаю, кто сидел со мной по соседству, но напротив оказался весьма любопытный тип. Может он слегка свихнулся, а может просто заскучал по обществу, но целыми днями не спускал с меня глаз. Пару раз пытался заговорить, а не встретив с моей стороны готовности к диалогу, умолкал.
Поначалу я думал, что это очередная выходка Вилсона: засунуть меня в темницу, подождать и явиться сказочным освободителем. Обычно люди после нескольких дней тюрьмы готовы сдать даже родную матушку, лишь бы снова очутиться на свободе. Но он не пришел ни на шестой, ни на двенадцатый день.
Однажды я услышал шаги. Это не было время обеда, и до ужина еще далеко. Я лег на койку и не двинулся с места, но всем нутром напрягся. Чутье подсказывало, что идут ко мне, и поэтому не возникло удивления, когда шаги стихли напротив моей камеры.
— Вставай, хапун! Твой час настал.
Зазвенела связка ключей, лязгнуло в скважине.
Я успел опустить ноги с койки, когда меня схватили за шиворот и швырнули на пол. Два удара сапогом под ребра, один — каблуком по затылку, и вот я лежу, уткнувшись лбом в камень. Меня перевернули, на руках защелкнули колодки.
— Встать!
Собрав силы, я поднялся. Напротив меня стоял ухмыляющийся стражник. У него было красное пропитое лицо с жиденькими усиками, заплывшими крошечными глазками и коротким, но широким и мясистым носом. Его напарник стоял в дверях, посмеивался, гремел ключами на связке, чтобы подразнить заключенных.
Меня вытолкали без лишних объяснений. Тот самый сосед напротив, что наблюдал за моей камерой неустанно дни напролет, теперь держался за решетку и провожал меня взглядом. Однажды я уже шел к выходу из темницы, тогда вместе с Пилсом. Возможно и сейчас меня ждет кто-то из бюро для очередного допроса.
Когда дверь распахнулась, меня поначалу ослепил яркий белый свет. Середина ноября. Весь двор засыпало снегом. Его было немного, ветер раздувал крупу, собирал в углах серыми холмиками. Придерживая за плечо, стражники толкали меня вперед. Лицо обдувал морозный воздух.
И тут я увидел ее. Костлявая стерва, ждущая каждого, у кого хватит глупости попасться. Ее Ничтожество Виселица. Меня вели к помосту.
Я уперся ногами, но это лишь позабавило конвоиров. Клянусь, у меня и мысли не было, что возможно вырваться, убежать прочь, перемахнуть через окружающие меня стены, когда вокруг гогочут стражники с ружьями. Но идти вперед, собственными ногами укорачивать свой век — это выше моих сил.
Толкнув одного из них локтем, я сжался и совершил рывок вбок, но тут же получил дубинкой под колено.
— Иди, чердачник! — рыкнули мне в лицо. — Или перебьем тебе ноги и сами дотащим.
Я смотрел на обвисшую петлю. Паршивая веревка, лохмы торчат во все стороны, на них налипает снег. А небо, небо такое пронзительно-синее. Такого и летом не бывает. Тяжесть внизу живота наливалась с каждым шагом по скрипучей лестнице. Меня волокли под руки, тащили вперед на верную смерть. И никого во дворе. Только стражники поглядывают в нашу сторону. Они к такому зрелищу привычны, хоть какое-то развлечение на службе. Стоят, курят самокрутки.
— Давай-давай, не мешкай!
Мне не надели на голову мешок, как это порой бывает. Накинули петлю на шею, затянули. Всю жизнь думал, что в последний миг повернусь к Богу, что уверую, как многие, кто в своем страхе скорой кончины обращается к религии. Но этого не случилось. Ни одной спасительной мысли о душе, только страх, наполняющий каждую клеточку моего тела. И мучительное понимание: всё.
Под ногами открылся люк, и я провалился. Веревка сдавила шею, едва не сломав, пережала горло. Ни вдохнуть, ни выдохнуть, только шум в ушах все нарастает, вены вздуваются на висках. Ноги беспомощно болтаются над землей, а руки в тяжелых огромных кандалах впились в веревку. Я изо всех сил пытался разжать петлю, дать себе хоть глоток воздуха, чтобы не сдохнуть здесь, под помостом, глядя, как тускнеет солнечный день.
Шум в ушах стал оглушительным, удары в висках замедлились. Точно кто-то прикладывает мне к голове мешок с песком. Свет померк, и в какой-то момент я ощутил себя легко и приятно. Похожие чувства испытал после того, как люди Маркиза избили меня и бросили в карьер. Не знал, что это и есть смерть.
Неожиданная тупая боль в коленях и плече, обжигающее прикосновение к шее, и в горло хлынул поток свежего воздуха. Я глотал его и кашлял, снова глотал, давясь возвращающейся жизнью. Сквозь канонаду в ушах слышал ржание веселящихся стражников.
— Вставай! Вставай, висельник!
Удар по ребрам отозвался гудящей болью по всей груди. Я поднялся, все еще не понимая, что происходит. Мои руки коснулись мерзлой земли, ветер остудил влагу на щеках.
— Пшел!
Стражник схватил меня за шиворот и толкнул в спину. Я шел назад, к темнице, оставляя позади мрачную тень виселицы. Под дружный гогот охранников, расходящихся по своим делам, я волочил ноги ко входу в тюрьму.
Голова раскалывалась, перед глазами плясали цветные пятна, и спускаясь по ступенькам, я несколько раз чуть не упал. Только когда с меня сняли кандалы и втолкнули в камеру, в сознании укрепилась мысль, что я выжил.
— Ты гляди, не обмочился, — заржал один из моих мучителей. — Стальные, видать, у него…
— Эй, идем!
Они закрыли дверь и ушли. Я сидел на полу, прислонившись к решетке. Так прозрачно было в голове. В памяти осталось только морозное небо, которое, я думал, больше не увижу.
— Что, вздернули? — спросил мой сосед и коротко хохотнул.
Я даже не смотрел на него.
— Повезло, — крякнул он. — Теперь они с тобой забавляться часто будут.
— Забавляться? — я все еще не понимал, что случилось, а мой приятель, похоже, в курсе событий.
— Ну да, известная потеха у местных сторожей, — подтвердил он. — Берут кого-то из смертников и вешают ради смеха. Если шею сразу не переломит, то потом могут и снять петлю. Ну, а могут и не снять. Никогда не знаешь, в этот раз навсегда или нет.
Я потер шею в том месте, где кожа горела от объятий веревки. Значит, забава. Пожалуй, на второй-третий раз взмолишься, чтобы не возвращали к жизни. Отсюда нужно уходить, и поскорее.
Ужин в тот день принес стражник из другой смены. По словам моего соседа, извращенными пытками развлекаются только те, что повесили меня. Их начальник сам нечист совестью: вымогает деньги у родственников заключенных, угрожая последним голодом и побоями. Вот он и спускает с рук своим подчиненным все их грешки. Мало кто из ожидающих смертного приговора или пожизненного заключения дожил до суда.
Мой сосед сказал, что его зовут Боб. Боб Тайгер, щипач, приехавший из провинции в столицу. Он сидел в тюрьме уже шесть лет. Суд определил его на пожизненное заключение, и по решению администратора тюрьмы его должны были направить на работы в шахте. Вот только его бумаги не то потерялись, не то были перепутаны. По закону Патрии его не могли казнить, не установив личность, так же как решить его дальнейшую судьбу. И он остался в темнице. Даже осужденным на пожизненное заключение иногда везет. Перед главным церковным праздником — Рождеством — на подпись императрице попадает список на помилование. Но раз личность Боба не была установлена, еще ни разу он не числился в этом списке, хоть знал с десяток убийц и разбойников, которые получили свободу.
Слушая этого несчастного, я мог лишь уповать на то, что меня постигнет иная участь. В клетке я умирал, медленно, мучительно. А между долгим сроком и петлей для меня нет никакой разницы.
Я стал искать выход. На мне все еще была моя одежда. С пальто срезали пуговицы — их можно было неплохо продать, отобрали шнурки моих ботинок, чтобы я ненароком не удавился собственными усилиями, изъяли из брюк ремень. Первым делом осмотрел каблуки. Гвозди, которыми они были подбиты, слишком малы для отмычки. Я расплел кусок рукава на нитки, пытался оторвать подошву, проверял на прочность манжеты пальто. Но ничто не могло мне помочь вырваться из камеры. Боб смотрел на мои попытки с жалостью и праздным любопытством. Впервые за шесть лет ему выпал повод развлечь себя интересным зрелищем.
Все мои старания были тщетны, и каждая неудача сопровождалась покашливанием Боба, которое заменяло ему и смех, и плач. В один момент я подумал, что заткнуть его хочу сильнее, чем освободиться.
Через трое суток сменилась охрана. Это снова были те самые подонки, издевающиеся над бесправными заключенными. Я сидел на койке и слушал их смешки, пока они разносили похлебку. Когда черед дошел до меня, охранник с редкими усиками обнажил желтые кривые зубы в ухмылке:
— Сегодня кто-то повисит на славу!
Мое горло сжалось. Снова пережить страх и агонию? Надеюсь, эти мерзавцы получат по заслугам.
Было ближе к полудню, когда вдруг послышался лязг двери, и с лестницы донеслись шаги и голоса.
— Возмутительно! Я же узнавал у коменданта: тридцать человек! Он обещал мне тридцать человек из осужденных на пожизненное заключение.
— По бумагам так и есть, господин Энтони.
— По бумагам! А на деле я вижу двенадцать! Остальные — ходячие мертвецы. Если они и понадобятся мне в шахте, то только чтобы завалить их телами вход!
Я медленно подошел к решетке и прижался к ней лицом, пытаясь рассмотреть идущего. Если слух не подвел меня, то в темницу спустился сквайр Энтони, председатель Ложи Консерваторов. Неважно, что его привело. Мое сердце забилось вдвое чаще, в голове носилась лишь одна мысль: этот человек может вытащить меня отсюда.
— Но здесь находятся преступники в ожидании суда, господин Энтони, — лебезил один из стражников, сопровождая щегольски разодетого богача. Даже в мою дальнюю камеру повеяло духами и мылом. — У меня могут быть неприятности.
— Не прикидывайтесь, Гаррисон! Вам не впервой решать любого рода неприятности. Мне нужно восемнадцать человек, и здесь я их найду. Или вам напомнить, что я состою в совете, курирующем темницу, и от меня напрямую зависит ваше жалованье?
Ответ был очевиден, поэтому не прозвучал. Отбивая каблуками шаг, Энтони прогуливался по проходу мимо камер, рассматривая притихших заключенных, точно управляющий, что подбирает индюков перед пиром.
— Этот… и еще вот этот, да, со шрамом. Еще вот этих двое.
Я ждал. Сейчас он дойдет до меня, и тогда появится шанс на свободу. Но что ему сказать? Как объяснить, какого черта я делаю в тюрьме?
— Достаточно, пожалуй, — заявил Энтони, не дойдя с десяток шагов до меня. — Всех этих оформляй, вечером за ними приедет мой человек.
— Но, господин Энтони…
— Я неясно выразился?
— Вполне ясно.
Стражник, придерживая фуражку, побежал к лестнице. Энтони развернулся и последовал в обратном направлении. Он уходил, и моя надежда таяла с каждым его шагом.
— Повезло, — прокряхтел Боб из сумрака недр своей камеры. — Прозябать в шахтах? Пфф!
— Сквайр Энтони! — заорал я.
В темноте блеснули глаза Боба. Он удивленно глядел на меня.
— Сквайр Энтони!!!
Тот обернулся, в некотором недоумении посмотрел на череду решеток, не замечая меня. Тогда я махнул рукой между прутьями.
— А ну, молчать! — прикрикнул побагровевший стражник.
— Кто это там? — вальяжно спросил председатель консерваторов.
— Один из заключенных.
— Но он меня знает.
— Я же сам называл вас по имени.
Сквайр Энтони нехотя двинулся в мою сторону, остановился так, чтобы видеть меня, но не делать лишнего шага к сближению. Несколько секунд он с прищуром всматривался в мое лицо, пытаясь вспомнить, и уже почти бросил эту затею, когда я подсказал:
— Лоринг, сквайр. Специалист по картинам.
— Ах, да! — он удивился и как-то даже растерялся. — Лоринг… вот оно как. Что вы здесь делаете?
— Сижу, господин, — ответил я, разводя руками. — Меня осудили по ошибке.
— Как и всех, — криво усмехнулся тот.
— В самом деле, поверьте!
Подбежавший стражник обжег меня взглядом. Если мне не удастся вырваться, следующее повешение не закончится помилованием.
— Как у вас очутился этот человек? — требовательно спросил Энтони.
— По бумагам — он вор, ожидает суда, — отчеканил тот.
— Вор? — теперь парламентер смотрел на меня.
— Я же говорю, ошибка, — не унимался я. — Вы помните, какова моя работа. Конкуренты подставили.
— И Вилсон не оказал вам поддержки? — Энтони не стал ждать ответа, кивнул своим мыслям, — как это типично для него: отвернуться от тех, кого вчера считал друзьями.
— Сквайр Энтони, прошу вас о помощи, — вжавшись в решетку, продолжал я. — Не сегодня, так завтра меня вздернут за преступление, которого я не совершал. Взываю к вашему милосердию!
— До суда вы можете ни о чем не печалиться, а на Рождество вас помилуют. Я подам протекцию Ее Величеству, — с этими словами он хотел уходить, но я крикнул:
— Вы же знаете, что у меня нет шансов дожить до суда! Вам известно, что здесь происходит!
Он снова повернулся ко мне. Стражник пыхтел и краснел, как паровоз при глупом кочегаре. Я рисковал всем: меня убьют, если останусь. Энтони выглядел весьма озадаченно. Не представляю, о чем он думал. Мне вдруг показалось, что его очень взволновала наша встреча. Возможно, он придумал, как навредить Вилсону, которого слишком долго терпел из-за семейных уз.
— Подготовьте бумаги для сквайра Лоринга, — сказал он стражнику.
— Но… вы уверены? — тот выглядел крайне несчастным. Игрушка ускользала у него из рук.
— Вы изволите сомневаться? — прикрикнул Энтони.
— Значит, я внесу его имя в список тех, кого вы заберете вечером?
— Нет, — взгляд пронзительных серо-голубых глаз остановился на мне. — Я заберу его немедля, лично.
Как же смотрел на меня стражник в этот миг! С какой яростью он рылся в связке ключей в поисках того, который отпустит меня на волю. Из камеры напротив слышалось нервное прерывистое дыхание. Мой сосед Боб изумленно наблюдал за тем, как еще один его собрат по несчастью получает второй шанс.
— Идемте за мной, сквайр Лоринг, — сказал Энтони, — я тороплюсь.
— Ни за что не задержусь здесь! — ответил я, поспевая за ним.
Мне было тяжело не обогнать его на пути к двери. Когда та распахнулась, и меня обдало морозным воздухом, я едва не заплакал от счастья. Ветер щипал за щеки, продувал изорванное после горестных приключений пальто, но не мог убрать улыбку с моего лица.
Энтони отдал последнее распоряжение стражникам и направился к выходу из двора темницы. Без лишних слов он помахал моими бумагами перед носом любопытного дежурного, одного из свидетелей моего недавнего «повешения», и мы вышли через толстую низкую дверь наружу. На волю.
— Что ж, теперь я жду от вас откровенности, — заявил Энтони, садясь в карету.
Повозка была из благородного дерева, покрытого несколькими слоями черного лака, с золотыми вензелями на дверцах и резными набалдашниками на спицах. Внутри она была обита дорогим бархатом и атласом с узорами в виде геральдической лилии, с густой бахромой на подушках. Справа от сидения, где расположился Энтони, находился деревянный подлокотник. Похоже, что крышка у него открывалась. Наверняка там хранятся сигары, чистые платки или фляга с бренди. Не карета, а имперский будуар.
— Я вам бесконечно признателен.
У меня не было ни малейшей идеи о том, как теперь выкрутиться. Если он привезет меня к Вилсону, то побег окажется лишен смысла.
— Признательность — это чудесно, — желчно заметил он, поджав губы. Энтони достал монокль и вставил в глазницу, — но я хочу услышать правду. Что вы делали в темнице?
— Это запутанная история…
— Не нужно сомневаться в моих умственных способностях, сквайр Лоринг. В любом случае, возможно только два объяснения. Либо вы действительно тот, кем вас считают, и значит, Вилсон привел ко мне в дом вора, назвав его своим другом. Либо врут документы в темнице, а меня, как одного из учредителей, этот вопрос весьма беспокоит.
— Не волнуйтесь, у меня нет никаких претензий.
— Но у меня есть. И я жду объяснений!
Мы были еще слишком близко к темнице, и спорить сейчас опасно. Вот довезет меня хотя бы до Склепов, ближе к Старухе, и поминай как звали.
— Вы же помните, в чем заключается моя специализация. Картины, предметы роскоши и искусства. Конкуренция жесткая. Платят не слишком щедро, но именно от моего слова зависит, как дорого клиент сможет продать или купить какую-то вещь. Одному из них не понравился мой вердикт. Он обвинил меня в воровстве и сдал патрульным.
— Вот как? — удивился Энтони. — И что же Вилсон? Не вступился за вас?
— Инспектор занят другим, — осторожно заметил я. — К тому же, если по каждому воришке начнут беспокоить Двор Венаторов, им некогда будет заниматься серьезными делами.
— И какое же дело более серьезно, чем поимка мошенника, который вас оболгал? — нахмурился Энтони. — Чем занимается Вилсон?
— Не могу знать.
За окном мелькали голые поля. Небо потемнело перед бурей, скоро выпадет снег. Мельницы медленно вращали тяжелые лопасти.
— Знаете, сквайр Лоринг, у меня другое мнение о случившемся, — он достал платок из кармана, тщательно вытер руки. Снова запахло духами. — Вы с Вилсоном работаете вместе. Видимо, вы консультируете его по каким-то вопросам. И оказались в темнице тоже по его указке.
Я молчал. Мне нравилось, в каком направлении размышляет Энтони: из его слов вырисовывалась вполне убедительная картина, как законопослушный гражданин мог угодить за решетку. Всяко лучше, чем моя фантазия о клевете.
— И что вы там искали, сквайр Лоринг? — спросил он и оперся на подлокотник.
— Не могу вам раскрыть тайну следствия, при всем уважении.
Мимо проплывали очертания города. Дым из каминных труб поднимался в небо, вливался в сизые тучи. Еще немного, и можно попрощаться с политиканом, что так удачно освободил меня. И с Асилумом, от которого последнее время не дождаться заботы. И с Патрией Магнум, отплатившей мне за службу виселицей.
— Вам все же придется поговорить со мной.
Послышался звук, от которого по спине пробежал холодок. Отвернувшись от окна, я увидел револьвер, нацеленный мне в грудь. В подлокотнике прятались вовсе не сигары.
— Сквайр Энтони, вы неверно меня поняли…
— Довольно этих витиеватых объяснений! — прорычал он. — Вы немедленно расскажете, что Вилсон вынюхивал в темнице, иначе, клянусь, я спущу курок.
— Вам придется это сделать, господин, поскольку мне неизвестен ответ.
— Говори! — приказал он и сверкнул глазами. — Я не позволю шнырять по моей темнице, подглядывать, подслушивать. А что ты делал в моем доме? Что ты там выискивал?!
Карета подпрыгнула на кочке, толкнув Энтони вперед. Револьвер оказался на расстоянии вытянутой руки от меня, и я ударил по стволу, отбивая его в сторону. Грохнул выстрел, пуля пробила отверстие в прекрасном атласе спинки сидения за мной.
— Успокойтесь! — крикнул я, впившись ему в руку и мешая снова прицелиться. — Мне нет до вас никакого дела!
— Я не позволю тебе все испортить! Ни тебе, ни этой ищейке Вилсону!
Энтони был крупным и сильным человеком, совладать с ним было не так просто. Он снова выстрелил, и на этот раз пуля пробила потолок. Возница стал замедлять лошадей, а значит, сейчас у Энтони появится помощник. Он боролся как зверь, и в какой-то момент с такой силой дернул револьвер, что разбил себе скулу. Ствол оказался у него над головой. Раздался выстрел, но ни один из нас не пострадал, только новая дыра появилась в стене. Карета снова подскочила на кочке, на этот раз отбросив нас обоих на мое сиденье. Энтони привалил меня сверху, изо всех сил давя на револьвер. Похоже, что пуля задела кучера: повозка неслась по дороге и набирала скорость. Ткнув локтем в лицо богача, я вырвал у него из рук оружие и, перевернув револьвер, приложил противника по голове рукояткой.
Энтони упал на пол, схватившись за затылок. Ударом ноги я распахнул дверь и выскочил, как только на обочине показалась голая земля. Лишившиеся управления лошади понесли карету дальше, а я приземлился на бок и перевернулся несколько раз, пока не остановился. Какое-то время еще были слышны цокот копыт и стук колес, но вскоре все затихло. Я лежал в замерзшей грязи, сжимал в руках револьвер и спрашивал себя, не сон ли это. Свобода.
Если Энтони выживет, а я не сомневаюсь, что ему это удастся, Вилсона ждут большие неприятности. Но мне это уже неважно.
Асилум дал мне всё, что я мог взять, даже больше. Сыт по горло его гостеприимством. Нужно срочно покинуть печальную, как забытая всеми старуха, Патрию Магнум. От ее особняков веет нафталином. Нужно было всё обдумать трезво и без спешки, а для этого мне необходимо надежное убежище. Во всем городе было только одно такое. Мне пришлось оставить его много месяцев назад. Возможно, кто-то уже поселился в моем доме, обрадовавшись, что жилец вовремя исчез, но я знал парочку способов, как избавиться от незваных гостей. Например, револьвер, доставшийся от Энтони.
Отстойник никогда не был спокойным местом, но прежде было достаточно, чтобы меня узнали, и неприятности прятались обратно по серым теням, по углам и канавам. У меня особая репутация. И дело не в кулаках, связях или деньгах. Я свой, местный, это как пропуск, который нельзя потерять. Но не сейчас. Теперь я прислужник ищеек, и даже последний попрошайка будет считать своим долгом перерезать мне горло.
Я шел к своему дому, выбирая обходные пути, чтобы заранее рассмотреть все окна. Было темно. Либо никто не воспользовался пустующим кровом, либо надежно завесил все щели в ставнях, как это делал я сам. Револьвер был наготове. Поднимаясь по лестнице, я прислушивался. Посторонний шум выдал бы жильца. Но пока только ветер свистел через прорехи в стенах. Я обошел все скрипучие ступеньки и, крадучись, приблизился к двери. Замочной скважины тут не было, я сам залепил ее смолой. Оставалось рискнуть и войти.
Я открыл дверь, и какое-то время простоял на пороге. Все вещи были на прежних местах, будто я только нынешним утром оставил свое жилище. Даже латаный плед лежал там же, на хромом кресле. Камин не горел, но было тепло, гораздо теплее, чем снаружи. И в нескольких углях еще виднелись красные прожилки затухающего жара. Тот, кто был здесь до меня, не ушел, он поблизости. Я развернулся, готовый стрелять в того, кто подкрался со спины, но револьвер ударился о ствол обреза.
Защитные очки с поднятыми темными стеклами, изможденное лицо. На меня смотрел Генри Вудроу.
— Как неловко получилось, — ловец первым опустил оружие. Он продолжил беседу непринужденным тоном, будто не заметил, что я не убрал револьвер. — В иной ситуации я бы предложил вам стать моим гостем, но более уместно, если это предложение последует от вас.
Я закрыл дверь, продолжая держать его на прицеле.
— Какого черта ты здесь делаешь?
— Когда я навел справки о воре Лоринге, то смог с огромными усилиями узнать, где же его жилище. После взрыва на шахте я не знал, где спрятаться, и это место показалось мне самым надежным. Пришлось убрать тут немного, завелись паразиты.
По его тону я понял, что речь о других жильцах.
— Проще говоря, мне больше некуда было идти. Как и вам. Видите, как мы с вами похожи.
— Вовсе мы с тобой не похожи. Между нами нет ни капли общего, — я с трудом не перешел на крик. От его слов хотелось отмахнуться, утереться, снять их с себя, как грязь. — Ничего!
— Вы так уверены? — спросил он с раздражающим спокойствием и учтивостью, которым самое место на светских вечерах.
— Да, еще как. Я хотя бы человек, а не результат ошибки в эксперименте!
Он дернулся, будто получил болезненный удар. Вудроу поджал губы, медленно положил обрез на пол.
— Позволите объясниться?
— Стоун довольно неплохо с этим справился. Во всяком случае, он сделал это первым.
— Видите ли, — ловец подошел к столу, зажег керосиновую лампу, — друг мой, тот зверь, с которым вы говорили, имеет такое же право называться доктором Стоуном, как и я.
Его фраза застала меня врасплох. Такой удивительной бессмыслицы мне давно не приходилось слышать.
— Что это значит? Вы оба самозванцы?
— Скажем, мы оба — доктор Стоун, — он обернулся ко мне через плечо и чуть улыбнулся. — Вы присядьте и, пожалуй, вот…
Он протянул мне флягу. При всем моем неприятии к ловцу после всего, что я узнал, и в предчувствии того, что еще узнаю, отказаться от великолепного бренди я просто не смог. Пришлось расположиться в кресле и слушать его историю. Револьвер остался лежать рядом.
— Доктор Стоун был гением, как я и говорил раньше, — Вудроу сел напротив меня на ящик, прикрытый ворохом старых одеял. Раньше это место служило мне койкой. — И, как все гении, безумен. Его эксперименты были одобрены короной. Более того, от него требовали быстрых результатов. И он начал эксперименты на себе.
— Это мне уже известно.
— Но неизвестно, что чувствует человек, который так сильно изменил себя, прошел через физическую боль и душевные муки, теряя рассудок, когда ему говорят, что больше не нуждаются в его услугах. Когда за все его труды он получает только отказ в продолжении опытов. Его жизнь кончилась, та, прежняя, а новую не позволяли начать. И он обезумел. Обезумел, как все те несчастные, чья энергия сделала его сильным, быстрым и живучим. Но что-то в нем все же осталось. Что-то…
— Человечное? — подсказал я. Бренди успокаивал и согревал. Реальность, какой бы мерзкой она не была, воспринималась легче с каждым глотком.
— Да, пожалуй, верное слово, — согласился Вудроу. — А когда пришел ловец…
— То есть ты.
— Ловец, — мягко поправил меня он, — Стоуна ослепила ярость. Те, кто раньше пользовались его гением, теперь травили ученого, как дикого зверя. Он захотел сделать ловца следующей жертвой. Впитать в себя живого человека, а не дагеротип. Понимаете?
— Не очень.
— С помощью электрических разрядов перенаправить энергию ловца в свое тело. По большому счету, это был первый эксперимент, но он имел большие шансы на успех. В теории, Стоун предполагал с помощью этого метода селекцию лучших бойцов. Он учел всё, кроме одной детали.
— И эта деталь — я.
— Да, — Вудроу улыбнулся. — Нарушенный вами ход эксперимента дал удивительный результат. Сила притяжения между противоположными зарядами оказалась такой мощной, что Стоун и Вудроу перестали существовать как личности. В одном флаконе оказались безумие и дикий нрав доктора, смешанные с физической силой и ловкостью охотника за головами. А в другом… в другом — остатки.
Воцарилась тишина. Я глотнул из фляги. Перед глазами снова и снова мелькали события памятного дня. Одно мгновение, один неловкий выстрел. Господь милосердный, я сам создал чудовище по имени Ртутная Крыса. Своими собственными руками выпустил монстра на волю.
— Выходит, ты в какой-то степени и есть доктор Стоун? — медленно произнес я, стараясь не вдумываться в абсурдность собственного изречения.
— Не совсем, — нахмурился он. — Многие фрагменты воспоминаний, без которых личность не может быть полной, потерялись. Остались базовые знания и то, что еще иногда называют характером. Набор качеств, который был дан при рождении и приобретен доктором за жизнь. От ловца же мне досталась выдержка, терпение, скорость реакции. То, что Крысе было не нужно.
Я откинулся на спинку кресла. Оно привычно перевалилось под моей тяжестью на хромую ножку.
— То есть ты и не Вудроу, и не Стоун. Нечто среднее. И зачем же ты охотишься на него?
Он вздохнул, повернулся к светильнику. Долго смотреть на огонь в лампе ловец не смог, и опустил защитные стекла.
— Я уже сказал, что унаследовал, возможно, лучшие качества Стоуна. И не могу оставить все, как есть. Если не я остановлю монстра, то кто?
— Но ты не хочешь его убивать.
— Нет. Я хочу все вернуть. Закончить эксперимент.
— Разделить Вудроу и Стоуна?
— Нет, это невозможно, — с сожалением покачал он головой. — Но я смог бы на качественном подопытном проверить, насколько обратимы изменения. Есть дагеротип доктора Стоуна, сделанный до эксперимента.
«Каков подлец, — подумалось мне. — Знатную кашу заварил, а теперь хочет отмыться».
— Значит, собираешься вернуть к жизни настоящего Стоуна. А если эксперимент удастся?
— Тогда я убью его, — ровным голосом произнес Вудроу. — Убью и повторю опыт, но выступлю сам в роли объекта. Я бы мог взять любого другого человека, но это была бы возможная копия Стоуна, а не его возвращение.
— Безумец!
— Вы так считаете? — нахмурился он. — Возможно. Но как бы вы поступили на моем месте? Представьте, что у вас украли самого себя.
— Не представляю. Обычно я сам воровал.
Он некоторое время сидел, уставившись на меня сквозь черные непроницаемые стекла очков, как огромный странный филин. Потом усмехнулся, и я зеркально повторил его улыбку. В забавную историю я попал. Вовек такую не забудешь, даже если очень захочешь и постараешься.
— Значит, нет никакого таинственного заказчика? И все это время я работал только на тебя?
Вудроу подтвердил это кивком головы, и добавил:
— Что касается денег — я не врал. Вы получите свою награду в тысячу авардов. У меня они есть, вернее… они есть на счету доктора Стоуна. Видите ли, будучи ученым, он не слишком интересовался делами обыденными, и не потрудился составить документ о наследии. Собственно, никаких наследников и не было вовсе. В надежном месте спрятан ключ от банковской ячейки, но постороннего к ней не допустят даже с ним. Начнется разбирательство, а нам оно не нужно.
— Нам?
— Вы же хотите свою награду? А я — вернуть себе капитал.
Это звучало логично, но один момент все же показался мне странным:
— Вы говорили, что эксперименты доктора Стоуна были направлены на изменение человеческой сути.
— Совершенно верно.
— Но не внешности. В таком случае, чем вам поможет перевоплощение в прежнего доктора, если вы останетесь в этом теле? В банке вас не признают.
— Меня — нет, — он прокрутил на пальце перстень-часы. — А излечившуюся Ртутную Крысу — вполне. Некоторые из метаморфоз обратимы, если их перестанет подпитывать лишняя энергия.
— То есть, — я медленно переваривал поступившую информацию и старался ничего не упустить из виду, — ты собираешься вылечить настоящего доктора Стоуна, использовать его для получения денег на счету, и убить?
— Нет, — он ударил рукой по колену, и только тогда выдал свое эмоциональное напряжение. — Я не менее настоящий, как ты выразился! Во мне больше от Стоуна, чем в том чудовище! Да пойми ты, тело не имеет значения! Он, он убивает этих людей, его сущность, а не моя. Мной руководит инстинкт ловца, а им — жажда мести и небывалая жестокость. Если бы я успешно провел эксперимент по внедрению сознания Стоуна, скажем, в твоего приятеля Патрика, того лживого скупщика, ты бы и его считал настоящим?
— Нет, но…
— И я не считаю этого монстра настоящим. Скажу больше: доктор Стоун мертв, при любом исходе предприятия он не воскреснет. Это не вопрос возвращения Стоуна, а мое выживание. Дискуссия окончена! — он поднялся.
Моя рука дернулась к револьверу, но это движение ускользнуло от внимания Вудроу (мне проще было так продолжать называть его). Он поднял свою флягу для тоста:
— Арчи Лоринг, друг мой, я предлагаю вам небывалую сделку! Величайшее в мире ограбление банка, когда человек собирается похитить собственные деньги. Неужели вы отступите сейчас, на полпути?
А он умел подобрать нужные слова. Тысяча авардов и свобода. Жизнь за пределами Патрии Магнум. Забыть о сырых стенах, холодных зимах и Вилсоне с его сворой.
— В доле, — ответил я, салютуя флягой.
Мы допили бренди в молчании. За стеной сиротливо завывал ветер. Разобрав в углу паркет, мы пустили доски на дрова и разожгли камин.
— Почему ты скрывался здесь? Тебя никто не ищет, — заметил я немного погодя. Вудроу вполне освоился в моем жилище, и, признаться, меня это раздражало. Я чувствовал себя призраком, в присутствии которого новый владелец бесстыдно пользуется любимым креслом, старым примусом, штопаным пледом…
— Ищет, — усмехнулся ловец. — В обвале выжил не только я. Монстр пострадал намного меньше и полон сил.
— Что же мы теперь будем делать? Есть план?
— Перед нами стоят две задачи, равные по весу, — Вудроу достал консервную банку, которую я использовал вместо кружки, и налил в нее кипятка из ржавого чайника. — Найти записи Стоуна и его дагеротип. Я так понимаю, что первые находятся у заказчика. Сомневаюсь, что он рискнул бы и оставил их Шерману.
— Согласен, — таинственный заказчик не походил на идиота, слишком уж аккуратно он закрутил эту историю. — Что касается дагеротипа, то его я никому не продавал.
Вудроу обернулся ко мне, лицо напряжено, рот раскрыт в вопросе, который так и не был озвучен.
— Нет, у меня его нет, — разочаровал я его. — Но я знаю, у кого он может быть.
Мне пришлось рассказать печальную историю о Маркизе и его вышибалах. Вудроу стойко выслушал меня и вынес предложение:
— Сделаем так: ты займешься возвращением дагеротипов, а я по своим каналам постараюсь вычислить, кто же заказчик. До собрания Парламента осталось две недели. Первая партия чудовищ уничтожена, значит, придется очень быстро найти им замену для демонстрации. А это сделает его не таким осторожным.
— Меня интересует: кто взорвал дирижабль?
— Когда это случилось, я был еще под завалом. Монстр не смог бы выбраться так быстро. Скорее всего, виновник катастрофы тот, кто очень не хотел позволить Вилсону остановить цеппелин.
Я долго смотрел на него, перед тем как спросить:
— А что с леди Коллинс? Ей тоже не положено знать, что ты жив?
— Ты мне друг, — ответил он мягко, — но о ней говорить мы не станем.
— Леди Коллинс прекрасная женщина. Несправедливо обрекать ее на неведение.
— Несправедливо ставить ее перед фактом, что… — он занервничал, перевел дыхание, и уже спокойнее продолжил, — что я тот, кто есть. Если все пойдет не так, лучшее, что можно сделать, это дать ей возможность забыть печальный эпизод и жить дальше.
Он уперся взглядом в угол, будто искал там спасения. Я не стал продолжать спор. Илайн едва ли относится к нему как к печальному эпизоду. Пусть это странно, но я вынужден признать, что между этими двумя существует нечто, чего мне никогда не приходилось испытывать. И глядя на их взаимные страдания, я сомневаюсь, что моя потеря так уж велика.
Ночь выдалась бессонная. Время от времени проваливаясь в дремоту, я размышлял о том, как нанести визит Маркизу. Перебрал в голове с десяток возможных вариантов, и всякий раз итог был один: меня убьют. Я не смогу пробраться тайно, это место охраняют так, что и мышь не проскочит. Маркиз такой мнительный, что держит своих любовниц в отдельном доме, как в тюрьме, ест пищу только после того, как ее попробует специальный человек, спит в присутствии троих человек из охраны, каждый из которых ненавидит другого и сдаст за малейший прокол. А сокровища свои он прячет в сейф, который стоит у всех на виду. Прямо посреди его дома в огромном зале. Я не видел, но говорят, подойти к нему невозможно, чтобы с десяток головорезов не заметили этого. Нет, без армии туда соваться бессмысленно.
Под утро я смирился с одним из самых глупых вариантов. Этот план был хорош только тем, что у меня был мизерный шанс на выживание.
Аромат жареных кофейных зерен и ванили, тепло, под ногами — дорогой ковер, прикрывающий отполированный паркет. Мои пальцы бережно обхватили белый фарфор с голубыми розами. Молчание было долгим, но не напрягающим. Все, что можно сказать, сказано. Никаких лишних вопросов, никаких просьб или угроз. Мы взрослые люди.
— Инспектор, миледи, — сообщила служанка. Она бросила на меня нервный взгляд и вышла.
Пусть я был одет иначе, но что-то в моем облике показалось ей знакомым, раз бедняжка так пугалась при моем появлении. Наверное, от людей моей породы веет чем-то тревожным.
— Теперь не подведите, Лоринг, — сказала Илайн, поставив чашку на круглый столик. — То есть молчите.
Идея явиться к ней в гости и просить о помощи принадлежала мне. Вудроу об этом не знал, и я не собирался докладывать.
Вилсон замер в дверях. Он смотрел на меня так, будто прикидывал, успеет ли достать пистолет и выстрелить прежде, чем я улизну.
— Какого дьявола здесь происходит? — прорычал он, не сходя с места.
— Садитесь, инспектор, — пригласила Илайн. — У нас будет долгий разговор.
— Надеюсь, вы понимаете, что скрываете беглого преступника? — спросил Вилсон. — А также надеюсь, что объясните причину этого безрассудства.
— Не совсем точная формулировка, — вмешался я. — По документам, которые вы непременно найдете в темнице по запросу, я перенаправлен для каторжных работ. То есть, по сути, почти освобожден.
— И кто же ваш благодетель?
— Сквайр Энтони.
Лицо Вилсона вытянулось от удивления. Он, наконец, прошел дальше и сел в кресло. Вскоре вошла служанка, оставила поднос с чаем и вышла. Все это сопровождалось напряженным молчанием.
— С Энтони недавно произошел несчастный случай, — произнес Вилсон задумчиво. — На него напали разбойники, убили его кучера. Вам что-то об этом известно?
— О нападении? Нет. Ведь его не было. Энтони собирался пристрелить меня, и угодил в своего возницу.
— Господь милосердный, — вздохнул Вилсон. — Почему меня не удивляет, что вас кто-то хотел пристрелить?!
Он покачал головой:
— Отложим разговор об Энтони. Зачем вы меня позвали?
Мы переглянулись с Илайн, и она начала:
— Помните преступника по имени Роджер Хилл? Того самого, для дел которого выделена целая полка с папками. С одной стороны — все свидетельства того, что его банда бесчинствует в бедных кварталах, фактически управляет половиной города. С другой стороны — отсутствие доказательств его личной причастности.
Вилсон угрюмо кивнул:
— К нему не подобраться. Двое наших лучших людей были внедрены в банду. Их раскрыли и жестоко убили. Хилл не участвует лично, он только руководит грязными делами, а сам окопался в особняке с кучей охраны. Его не за что взять. Он исправно платит налоги и по бумагам чист, а его прислуга числится квартирантами в его доме. Вот как. Но зачем мы о нем говорим?
— Лоринг предлагает нам Хилла, — осторожно произнесла Илайн.
— Предлагает? — фыркнул инспектор. — Он что, подаст нам его к чаю?
— Не подам, — вмешался я. — Но помогу его взять. Вы не могли найти доказательств его вины? Я вам их предоставлю. Дело в том, что этот человек украл у меня кое-что.
Взгляд Вилсона был красноречивее ста вопросов. Он едва не рассмеялся мне в лицо.
— Послушайте его, инспектор, — попросила леди Коллинс.
— Ваша беда, что никто не заявлял на Хилла, то есть Маркиза. Люди боятся за свою жизнь, а я — нет. Сегодняшним числом я напишу заявление о похищенных вещах, с полным их перечнем и описанием. И когда они обнаружатся у Маркиза в доме, у вас появится солидный повод приволочь его в участок.
— Ты понимаешь, вор, что это не шутки? — спросил сыщик, буравя меня взглядом. — Чтобы взять рыбу такой величины, я должен запросить подмогу. Это десятка два венаторов, официальное разрешение. Если дело не выгорит, полетят головы.
— Вы и не представляете, сколько голов полетит, — заметил я осторожно. — Мне очень нужно вернуть мои вещи. Я знаю Маркиза: он не выбросит даже то, что ему без надобности. Он любуется своими трофеями.
Вилсон потер лоб.
— Хорошо… допустим на секунду, что я вам поверил и согласился. Что заставит Маркиза впустить нас для обыска?
— Я.
Мой рассказ был лаконичным. Собственно, над планом долго думать не пришлось. Маркиз, он же Роджер Хилл, был азартным игроком, маниакально азартным. Состоявшийся между нами конфликт доказывает, что ни остановиться вовремя, ни проиграть достойно он не умеет. Но это не мешает ему регулярно посещать игорный дом и участвовать в играх. Чаще всего те, кто садится с ним играть, люди непростые, и запугать их парочкой громил не выйдет. Другие же отдуваются, как я. Остается только заманить его в казино, заставить проиграться и проявить себя во всей красе. Тогда, разумеется, можно будет взять его за разбой и призыв к беззаконию, а там и получить документы для обыска особняка.
— Шаткий план, — заметил Вилсон задумчиво. — Во-первых, заиметь такой документ будет непросто, особенно если мы не получим доказательств его причастности.
— Он не сдержан. Сильно проигравшись, Маркиз сам себя подставит. Но даже если нам удастся взять на горячем его помощника, то вы получите повод прийти в гости к Хиллу.
— Во-вторых, — продолжил Вилсон, — что нам даст посещение его дома?
— Вы сможете обыскать сейф, в котором, скорее всего, находятся мои вещи. Я опознаю их и…
— Вы? — Вилсон тяжело вздохнул. — И как расценит суд слова единственного свидетеля, который является беглым преступником и вором?
— Про беглого я уже вас поправлял, что же касается моего прошлого, то никто не безгрешен. Но разве суду не будет интересно посадить Хилла?
— У него есть деньги, а значит, найдутся друзья. Вы не можете похвастать ни тем, ни другим.
Подлый выпад.
— Поэтому я и пришел к вам, — парировал я.
Он хмыкнул:
— Значит, вы готовы рискнуть свободой снова, чтобы сдать Хилла? Ведь если дойдет до суда, вам пощады не будет.
— До суда еще далеко. Вы пока не поймали Хилла. А меня ловили столько раз, и я все еще здесь.
— Помолчите, — попросила меня Илайн, взволнованная тем, как темнеет лицо сыщика.
— Ответьте вот на какой вопрос, — грозно произнес Вилсон, — зачем я должен сейчас отвлекаться от поиска Ртутной Крысы на какого-то там преступника? Им можно заняться позже.
Я был готов к этому вопросу, и поэтому без запинки ответил:
— Вы обскачете Финлисона, к тому же заведете громкое дело, и это немного отвлечет жителей города от сплетен вокруг смертей политиков.
Вилсон усмехнулся, подкрутил усы и погладил ладонью подлокотник:
— Я не двинусь с этого места. Мало того, я прикажу вас арестовать. И все это, если вы немедленно не скажете правду, Лоринг. Какого черта понадобилось идти к Хиллу в дом, если до сих пор вы неистово охотились за Ртутной Крысой, будто у вас с ним личные счеты?
Он не спускал с меня глаз. Илайн пальцами перебирала складки на юбке, пытаясь скрыть волнение. Знает ли она, о ком я молчу? Подозреваю, что догадывается, поэтому и согласилась помочь.
— У Хилла есть вещь, которая принадлежала Стоуну, — наконец сказал я, встретившись глазами с Вилсоном. — Настоящему Стоуну. Мутант, в которого он превратился, может захотеть получить эту вещь.
— И что это? — спросил инспектор. Судя по тону, он не поверил мне.
— Дагеротип.
— Что?!
— Дагеротип самого доктора. Мне стало известно, что для его чудовищных экспериментов необходимы дагеротипы. Не спрашивайте меня, что да как. Я украл его из замка, и сейчас Стоун пожелает завладеть им.
— Вы в этом уверены?
— Насколько возможно.
Вилсон потер подбородок, его брови были все также сдвинуты к переносице.
— Что ж, — протянул он, — у Хилла хранится что-то, имеющее ценность для Крысы, верно? И мы это можем использовать потом для поимки маньяка, да?
Вудроу вряд ли будет рад это услышать, но ведь сейчас главное — достать дагеротип из недр тайника Маркиза.
— Думаю, да. Это лучше, чем ничего.
— Тут вы правы.
Когда Вилсон ушел, я долго стоял у окна. Смотрел, как он подзывает экипаж и уезжает. Еще некоторое время просто наблюдал за жизнью улицы. После нашего разговора инспектор мог бы прислать венаторов в дом Илайн и арестовать меня, но этого не случилось.
— Сомневаюсь, что ему понравилась эта идея, — сказал я вслух, чувствуя, что леди Коллинс находится в комнате. Она молчала и не издавала шума, но ее выдавал тонкий аромат духов.
— Инспектору не обязана нравиться безрассудная затея, — ответила она спокойно. — Но в его силах нам помочь.
— «Нам»? — я обернулся. Еще недавно казалось, что только я обратился за помощью, и вовсе не собирался делить это бремя пополам.
Прекраснейшая из женщин Патрии опустила взгляд. Кончики ее ресниц были золотистыми в свете газовой лампы.
— Не думайте, будто я не понимаю, чье имя так и не было произнесено сегодня. Генри говорил о давнем счете с этим маньяком. Я благодарна вам за нас обоих.
Генри не сказал ей, кто на самом деле маньяк. Не думаю, что в его ситуации открытость может быть козырем, и все же он далеко зашел в своем вранье.
— Мои действия не мученические, и не бескорыстные. Я не могу принимать благодарность от вас.
Она подняла на меня заинтересованный взгляд, смотрела долго, будто рассчитывала прочесть потаенные мысли.
— Он отзывался о вас, как о человеке достойном и честном. Так странно в наше время слышать что-то подобное о людях. Тем более, когда этот человек вор.
Моя натянутая улыбка стала ей ответом.
— Не обижайтесь.
— Глупо обижаться на констатацию факта. Но вы ждете, что я скажу нечто подобное о Вудроу. К сожалению, я не так благороден, как ваш друг.
Илайн поднесла чашку к губам, но так и не притронулась к чаю.
— Отчего же?
— Я завидую сквайру Вудроу.
Ее глаза погрустнели. Удивительная женщина.
— Какая милая лесть.
— Это не лесть.
— Тем хуже для нас обоих.
Мы попрощались, не затрагивая более эту тему. Каждый прекрасно осознавал, что наши миры не могут пересечься. И даже если бы они на миг соприкоснулись, это принесло бы разрушение и хаос, и неизвестно, кто пострадал бы в большей степени.
Я думал, что больше никогда не вернусь в «Бубенчики», но слишком много судеб Асилума переплелось в этом борделе. Он точно сердце города, пульсирует, разгоняет кровь. Если опустеет дворец, поначалу никто и не заметит, но если прикроют дом удовольствий, начнется восстание.
Вудроу не спрашивал, зачем мне понадобился приличный костюм. Он написал письмо хозяйке, сдававшей ему комнату, и та без лишних вопросов пустила меня в его апартаменты. Выбор в гардеробе был огромен, и все же я остановился на штанах из парусины, выкрашенной в болотный цвет, которые ловец использовал в охоте: они были прочные, не стесняли движений и отлично спасали от холода. Наверх я надел рубашку и защитный кожаный жилет. Завершающим штрихом стало пальто модного кроя из джерси горчичной расцветки. Но меня больше привлекло наличие потайных карманов, где я расположил некоторые вещицы. Моя рука потянулась к шляпе, остановилась, будто от той исходил жар, и пальцы тут же вцепились в плотный вязаный шарф, заброшенный в дальний угол полки. Это по мне, а в котелках только уши мерзнут.
Я обмотал шею, накинул петлю на голову, поднял воротник. Руки у Вудроу были крупнее моих, и его перчатки свободно болтались, если бы не застежка на запястье.
— Сквайр Вудроу скоро вернется? — обеспокоенно спросила меня леди Тодд, когда поймала на лестнице.
— Непременно. Он просил придержать его апартаменты.
Женщина кивнула, поскольку именно этот вопрос ее и волновал на самом деле. Вудроу ни о чем таком не просил, но я подумал, что еще одно убежище может пригодиться в случае опасности.
К «Бубенчикам» сползались темные силы города. Оборотни. Пока светит солнце, они добропорядочные граждане, благородные отцы и честные мужья, но с наступлением ночи похоть, алчность и азарт гонят их в бордель. Они сбрасывают маску и являют миру свое истинное лицо, порой совсем не похожее на человеческое.
Войдя в зал, я прошел мимо дворецкого, который собирался принять мое пальто. Кто знает, как скоро придется уйти. Лучше, чтобы все мои вещи были под рукой. Пока я разматывал шарф, зал наполнялся прибывшими игроками. Маркиза трудно было не заметить. Он стоял в окружении своих телохранителей, курил сигару, пил виски из бокала и глазел на девушек из обслуги.
Мимо меня проследовал еще один посетитель. Я почти сразу узнал его, хоть и непривычно было видеть на нем дорогую, со вкусом подобранную одежду, да и волосы были уложены умелым цирюльником. Кто бы мог подумать, что этот денди на самом деле скромняга Пилс. Никто особо не раздумывал, кого сделать подсадной уткой для Маркиза. Пилс доказал, что умеет держать язык за зубами, да и довериться больше некому было. Вилсон не мог рассказать о своем плане в участке, только похлопотать о том, чтобы этой ночью в бедняцких районах было больше дежурных.
Рядом проплыла девушка с подносом. Она так качала бедрами, что оставалось удивляться, как при этом напитки не выплескиваются на пол. Перехватив один из бокалов, я направился к карточному столу, возле которого находился Маркиз. За другими места давно заняли, этот же оставался пуст. Никто не спешил сесть за игру с бандитом Хиллом, помня историю со мной. Обычно он предпочитал пачиси и шахматы, но сегодня был расположен к картам.
— Лоринг! — услышал я хриплый возглас.
Повернув голову, я посмотрел на его округлое бледное лицо, в заплывшие жиром глаза. Костюм был ему мал, жилет трещал по швам, на животе натянулись петли.
— Я думал, ты давно сдох! — гаркнул Маркиз, не обращая внимания на то, что окружающие прислушиваются. Тот самый громила, что едва не прикончил меня, стоял рядом. Он походил на чучело, которое кому-то взбрело в голову нарядить в сносную одежду. И сейчас он с ненавистью смотрел на меня.
— Как видишь, нельзя ни в чем быть уверенным, — пожал я плечами и сел за стол.
— Здесь играю я, — Хилл с такой силой отодвинул стул, что, наверное, снял стружку с паркета.
— Сам с собой?
— Ха! — он тяжело опустился, сложил на столе руки. На пальцах блестели дорогие перстни с драгоценными камнями. — Ты дурак! Проиграешь во второй раз — и твое везение кончится. Я лично прослежу, чтобы больше не вышло ошибки.
— По рукам, — согласился я. — А ты поставь на кон то, что забрал у меня.
— Ха-ха-ха, — загоготал он, выталкивая из глотки смех, будто крупные куски непрожеванной пищи. — Ты наглец, Лоринг.
— Мои дагеротипы все еще у тебя?
— У меня и останутся, — довольно ухмыльнулся он. — Они надежно спрятаны, и тебе никогда не добраться до них. Но можешь попробовать, вор. Я с радостью скормлю тебя своей своре.
— Здесь не занято? — спросил подошедший Пилс.
Маркиз посмотрел на него снизу вверх мрачным взглядом и махнул рукой, приглашая сесть.
К нам присоединилось еще двое, мы представились друг другу. Пилс назвал свое настоящее имя. Меня это удивило, но с другой стороны, кто из собравшихся может его знать? Он не начальник, не ведущий сыщик и не богач. Таких слишком много, чтобы кому-то пришло в голову запомнить одного из толпы. Нашим крупье был высокий мужчина неприметной внешности. Он не поднимал на нас глаза, а пальцы неуловимыми движениями волшебным образом перетасовывали колоду.
Мы не обсуждали с Вилсоном, сколько раз я должен сыграть, прежде чем покинуть стол. Главное, чтобы Пилс хорошенько проигрался, пока Хилл не захватил удила. Я не спешил выходить из-за стола. Пусть Маркиз подергается. Карты мне шли хорошие, а он так нервничал и потел, что было бы глупо немедленно прекращать представление. В конце первой игры ушел один из игроков. Он поблагодарил нас всех за игру и пересел за стол с пачиси. Это не раб азарта, он пришел за развлечением, а не за выигрышем.
Был объявлен небольшой перерыв, чтобы выпить и размять ноги. Мы с Пилсом оказались поблизости возле колонны на балконе второго этажа, вдалеке от шайки Хилла. В его руке чуть дрожал бокал с бренди.
— Все идет отлично, — незаметно шепнул я.
— Вы полагаете? — он отпил из бокала.
— Еще немного, и вы поймаете одного из матерых преступников Асилума.
— За что снова все будут обязаны вам, — он на секунду бросил взгляд в мою сторону.
— Но не меня приставят к награде.
— Какого черта?!
Гневный возглас заставил нас обернуться. Рядом, источая ненависть и гнев, стоял сквайр Энтони собственной персоной. От бушующих эмоций у него из глаза выпал монокль и повис на цепочке. Рука так сжалась на трости, что дерево затрещало.
— Моё почтение, — отсалютовал я.
Пилс промямлил какое-то высокопарное приветствие.
— Что здесь происходит? — спросил Энтони. — Почему вор и преступник разгуливает на свободе?!
— О ком именно вы говорите? — вежливо поинтересовался я. — В «Бубенчиках» нынче других нет вовсе.
— Вы бежали из тюрьмы!
— Побойтесь Бога, господин, меня помиловали! И под документом значится ваша подпись.
— Это клевета, обман и мошенничество, — процедил он сквозь зубы. — Я найду способ поквитаться с тобой, Лоринг, и с Вилсоном, который притащил ко мне в дом вора. Пилс!
— Господин Энтони, — вежливо попрощался тот, снимая шляпу.
Я проводил политика взглядом. Он консерватор и горой стоит за старые устои. Что заставило его появиться в борделе за пару недель до заседания Парламента? Сомневаюсь, что его привела жажда наживы или похоть. В тюрьме он выбирал рабочих для шахт. Возможно, здесь у него встреча с другими дельцами.
Еще один момент меня смутил, но о нем я предпочел подумать позднее. Сейчас гонг приглашал всех за столы.
Во втором заходе Пилс удачно проигрывал, время от времени позволяя себе мелкие выигрыши, если случалась оказия. Так что к окончанию второго игрового круга нас покинул обанкротившийся господин, который тут же пошел заливать горе спиртным. Остались трое: я, Пилс и Маркиз. До гонга оставалась четверть часа. Маркиз уже достаточно разгорячился, чтобы из-за стола его нельзя было выгнать и пинками. Самый подходящий момент, чтобы я ушел.
— Что, Лоринг, — гаркнул он, заметив мой знак крупье, — снова бежишь из-за стола? Однажды ты уже удрал, да недалеко.
Я посмотрел на него. От ухмылки на его сытом рыле у меня зачесались кулаки.
— Что если я поставлю на кон твои безделушки, а? — спросил он, продолжая глумиться. — Выиграешь — заберешь их все, а проиграешь — так я тебя отпущу. Честное слово. Не хочу марать руки о всякую падаль.
Судя по тому, как усмехались его телохранители, меня этой ночью разрезали бы на части.
— Мы еще сыграем, — пообещал я и поднялся. — Но не теперь. Удачи, господин.
Последнее было обращено к Пилсу, и в этот момент я незаметно кивнул ему на балкон за спиной Маркиза.
Теперь началась самая увлекательная, и в то же время рисковая часть охоты на Хилла. Вокруг стола находится много людей, но все они молчат и даже не перешептываются. За этим пристально следят остальные, да и крупье с охранниками заведения. Но мало кто догадается, что с балкона второго этажа открывается прекрасный вид на веер карт у сидящего за столом игрока. Об этом не думают лишь потому, что нормальное человеческое зрение не поможет рассмотреть ни масть, ни звание, а человек с биноклем привлечет слишком много внимания.
Тем не менее, у меня было нужное средство. Оказавшись наверху, я достал из кармана и надел очки, изготовленные Вудроу. Они походили на те, которые он сам носил: два кожаных цилиндра с набором линз внутри, с колесиком, регулирующим резкость и преломление света, с другой стороны такое же колесико работало с фокусом. Выглядели очки немного эксцентрично, но многие в «Бубенчиках» вовсе надевают маски, так что к чудачествам клиентов здесь привыкли. Я затянул ремень на затылке, чтобы закрепить прибор, и настроил его в нужном режиме, когда вдруг ощутил прикосновение к плечу.
Подняв очки на лоб, я обернулся. Передо мной стоял Вудроу собственной персоной. Он смотрел вниз на игральные столы и был чем-то подавлен.
— Мне кажется, вы избрали непростой путь, — произнес он. — Я должен был предвидеть это.
— Все под контролем.
— Не сомневаюсь, что так. Но сомневаюсь, что под вашим, — он повернул ко мне голову. — Вы уже имели дело с этими людьми и верите им?
— Я никому не верю, — своим ответом я добился желаемого: он меня прекрасно понял.
— Это разумно, — похвалил Вудроу. — Но вы ошиблись по крайней мере в одном человеке, и очень сильно.
— Так назовите его имя.
— Нет, — он отрицательно покачал головой, подкрепляя свои слова. — Прав я или нет, покажет время. В любом случае, эта информация может помешать вам завершить сегодняшнюю охоту. Так что будьте внимательны, друг мой.
— А зачем вы пришли? — мой вопрос был задан ему в спину.
— У меня своя охота, Лоринг, — на губах Вудроу появилась плотоядная улыбка.
Я вернулся к заданию. Пилс уже начал игру, и теперь всё зависело от меня. Пока я вращал одно колесико, изображение в очках все приближалось и расплывалось. После корректировки все стало четко, будто я навис над плечом Хилла. Его карты были передо мной, как на ладони. Заранее оговоренными жестами я стал передавать Пилсу содержание веера Маркиза. Тот то и дело поднимал на меня взгляд, изящно находя повод: то изобразит задумчивость, то окликнет разносчика напитков. Когда случилась первая победа, на Хилла было страшно смотреть. Он пыхтел, как бык, получивший лопатой по заду. Его глаза выпирали из орбит, пот заливал лицо.
Прозвучал гонг, и он ухватил Пилса за руку. Не знаю, что он ему сказал, но крупье разнял их и попросил подождать продолжения игры.
Я остался на месте. Иногда столы меняют в ходе игры. Не хотелось бы упустить этот момент. Пилс отошел к бархатным шторам, за которыми находился коридор в другое крыло дома. Он снова выпивал. Боюсь, как бы это ему не повредило. Но вот штора отдернулась, и за ней показался какой-то человек. Он схватил Пилса за плечо и потянул к себе. Я настроил свои очки так, чтобы лучше рассмотреть происходящее. Это был Энтони! Он рванул штору, но та не тронулась с места, и он не обратил на это внимания. Похоже, политикан всерьез рассердился, он нависал над Пилсом. Судя по гневному напору, бедолаге придется отдуваться за Вилсона и весь отдел Венаторов. Вряд ли этот тихоня сможет противостоять рассвирепевшему богачу. Пилс повернул голову и посмотрел прямо на меня. Его лицо ничего в этот момент не выражало, кроме усталости и подавленности. И снова ему есть в чем меня упрекнуть. Я невольно стал причиной того, что Энтони отчитал его, как мальчишку.
Он что-то вежливо ответил собеседнику и вернулся за стол. Вскоре прозвучал гонг.
Пилс нервничал, это было заметно по мимике и жестам. Движения головы, когда он поднимал на меня глаза, стали более резкими, и однажды Маркиз все же перехватил его взгляд.
— Черт! — я успел отвернуться спиной к игрокам, когда Хилл посмотрел в мою сторону.
Он продолжил игру, но несколько человек из его окружения отделились от основной толпы и двинулись к лестнице.
Ругаясь сквозь зубы, я снял очки и стремительно пошел вдоль балкона, обходя второй этаж. Теперь мне не удастся помочь Пилсу, свою бы шкуру спасти.
Люди Хилла были уже близко. Я ускорился. Пришлось расталкивать вальяжных, разомлевших от опиума и виски посетителей, они вяло огрызались в ответ. За спиной возмущение стало громче: шавки Маркиза не церемонились. Я побежал. Перепрыгивая через ступени, я несся в соседний зал. Охрана борделя мне не поможет. Они не против потасовок: все убытки возмещают клиенты. Их заботит только прибыль, а не здоровье посетителей.
— С дороги! — я оттолкнул полуголую девицу, измазался маслом, в котором была ее кожа.
Мне вслед посыпались проклятия и угрозы, а потом внезапно оборвались визгом. Значит, меня догоняют.
Я влетел в открытую дверь. Едва не грохнулся на мокром полу, перепрыгнул через ведро с водой, не слушая уборщицу, которая занесла швабру, чтобы огреть меня по спине. Я выпрыгнул в окно, пролетел футов девять, приземлился на ноги в пустом коридоре, уперся руками в пол и оттолкнулся ими для рывка вперед. Прогремел выстрел. Бандиты Маркиза уже были в окне, и один из них целился в меня из пистолета.
— Не стреляй, идиот! Не здесь! — окрикнул его товарищ.
Пока они спускались, я преодолел коридор, дергая за ручки все двери. Наконец, одна поддалась, и я влетел внутрь.
— Какого?! Ты кто? Да я ж тебя! — две девушки с перьями на голове и шелковыми платками на бедрах кинулись на меня с кулаками.
Уклоняясь от них, я подпер дверь тяжелым комодом и бросился к окну.
Стоило распахнуть створки, как в комнату ворвался ледяной ветер. Девушки с визгом спрятались за ширму. Послышались удары в дверь. Комод еще удерживал ее, но грозился поддаться. Я выглянул в окно. Далеко внизу темнели воды реки. Возле свай они покрылись льдом. Я достал из-под пальто металлический крюк с мотком веревки, зацепил его за подоконник и прыгнул вниз, как раз когда выстрел прошиб первую дыру в двери.
Я пролетел в свободном падении почти до самой воды, двадцатифутовая веревка — тонкая, но прочная — натянулась, спружинила и подбросила меня вверх. Я держал ее в натяжении, перебирая ногами по стене дома и направляясь к ближайшему выступу. Внезапно вспыхнул огонь, и выпущенная пуля задела мое плечо. Она не коснулась кожи, но повредила рукав. И тут же ослабла перерезанная веревка. Падая, я успел схватиться рукой за торчащую доску, так и повис, болтая ногами над водой.
— Прощай, Лоринг! Маркиз просил передать тебе…
Я не слушал, что они говорили. Пальцы ломило от веса тела, который приходилось удерживать. Дыхание ледяной воды сковывало движения. Я уже чувствовал, как река разинула пасть, чтобы проглотить меня. Доска затрещала и сильнее оттопырилась. Грохнуло, и пулевое отверстие появилось там, где еще недавно находилась моя голова. Теперь же я чуть не касался ботинками воды.
Наверху послышалась возня. Судя по выкрикам, на шум пришла охрана и стала требовать покинуть комнату девушек. Я впился второй рукой в металлическую скобу, торчащую из стены, подтянулся, и онемевшими пальцами достал из кармана пальто другой крюк. Закрепить его на запястье не представлялось возможным, но с его помощью я смог хотя бы удержаться на стене. Руки дрожали, я терял силы с каждой секундой. Ноги несколько раз соскальзывали в последний момент, когда казалось, что опора найдена. Адское усилие, и каблук уперся в кривую доску. Смирившись с болью в мышцах и невероятной слабостью, разливающейся от кончиков пальцев до плеч, я карабкался все выше, пока не достиг карниза закрытого окна. Открыть ставни не удалось, и пришлось подниматься выше. Наконец, я выполз на уровень мостика — открытого перехода между частями дома. Преодолев расстояние в десяток шагов, я схватился за перила и перевалился через них. Несколько минут прошло в полной неподвижности. Суставы словно вывернулись наизнанку. Отлеживаться было некогда: пока я удирал, Маркиз мог закончить игру и уйти.
Вернувшись в игральный зал, я обнаружил, что мои страхи оправдались. Стол пустовал.
— Где игроки? — спросил я крупье.
— Я не следил, — буркнул он, не поднимая глаз.
Когда монета отправилась к нему в карман, он невнятно пробормотал:
— Победил новенький. Хилл сказал, что расплатится снаружи.
Это означало, что Пилс в большой опасности. Я должен был следить за ним и подать сигнал дежурившим неподалеку патрульным. Проклятье! Забыв об усталости, я кинулся со всех ног к выходу.
Бежать за дежурными не было времени, я достал из нагрудного кармана шашку, похожую на динамитную. Поджег фитиль и бросил как можно выше. В воздухе с громким хлопком взорвался сноп красных искр. Надеюсь, патрульные увидят этот сигнал. Я кинулся вслед за удаляющимися фигурами. Свору Маркиза легко было заметить. Они шли вдоль набережной. Сейчас отойдут подальше от фонарей и свидетелей, а тогда Пилса ничто не спасет. Я не успел бы добежать до них. Начался шум, я услышал чей-то возглас и запустил в толпу подобранным камнем.
Разговоры стихли. Они обернулись ко мне. Бледный Пилс висел в воздухе — один из мордоворотов Маркиза держал его за горло.
— Лоринг! — взревел Хилл. — Ты все еще жив? Клянусь, ты везунчик!
— У тебя мои вещи, — крикнул я, приближаясь. — Отдай их, и разойдемся по-хорошему.
— У меня тут разговор с кем-то, у кого хотя бы есть деньги.
— Ты проиграл ему, выплати долг.
— Он жульничал, и ты помогал ему. Меня никто не осудит. Впрочем, и так бы не осудили, — хохотнул он и сплюнул под ноги. — Я король этих районов! А ты нищая жалкая крыса. Ты сдохнешь, Лоринг.
Я тяжело дышал, хватал ртом холодный воздух, ветер обдувал мокрое от пота лицо, и Маркиз никак не ожидал, что я рассмеюсь. Моё веселье заставило громилу отпустить задыхающегося Пилса, бедолага упал на землю, захлебываясь в кашле.
— Чего ты ржешь, говнюк? — оскалившись, спросил Хилл.
— Ты арестован, Маркиз, — с улыбкой сообщил я. — Слышишь? Арестован.
Он смотрел на меня выпученными глазами, потом сам захохотал.
— Арестован? Ха-ха! Арестован! Ты спятил, Лоринг! Спятил, мелкий ублюдок. Сейчас, — он вскинул руку с револьвером и спустил курок.
Я только успел отпрыгнуть к ограждению. Следующий выстрел едва не снес мне голову.
— Вот и всё, вор, — ухмыльнулся Маркиз, приближаясь ко мне. — Прощай.
— Вы арестованы, Роджер Хилл, — донесся голос у него из-за спины.
Обернувшись, главарь бандитов уставился на Пилса, в руках которого блестел жетон венатора. Миг отделял сыщика от смерти, поскольку Маркиз уже готовился отдать соответствующий приказ. Но в этот момент раздалась пронзительная трель свистка. К нам спешил отряд венаторов с оружием наголо. Маркиз страшно закричал и в приступе ярости едва не пустил пулю мне в лоб, но реакция не подвела, и я отбил оружие, отправляя выстрел в небо. И все закрутилось, замелькало. Венаторы оправдали свою кличку: точно охотничьи ищейки, они впились в жертв, догнали тех, кто пытался скрыться, повалили на землю орущего Хилла.
Пилс все еще кашлял и держал руку на горле, будто защищая его. Он смотрел на происходящее с отстраненностью человека, чьи мысли заняты куда более важными вещами.
— Все в порядке? — спросил я его.
— Вполне, — кивнул он, так и не удостоив меня взглядом. — Главное, что документы для обыска будут готовы уже к утру. Скажите, что это того стоило.
— Это ваша работа, — меня удивили его слова.
— Но не ваша, — глухо произнес он.
Прийти в особняк Маркиза в сопровождении отряда венаторов — незабываемо. Пока одни цепляли кандалы на задержанных членов банды, другие прокладывали путь к сейфу. Я шел мимо статуй из серого мрамора, по паркету, которому бы позавидовали многие богачи Асилума, под огромными хрустальными люстрами, похожими на гигантские виноградные грозди. Молва не обманула: сейф и впрямь был огромен, и стоял посреди зала как главная достопримечательность. Ко всему прочему, он был из чистого золота. Как оказалось после вскрытия первой двери, внутри находился металлический короб с надежным замком, который блокировался при введении неправильного кода.
— Откроете? — спросил Вилсон, облокотившись на бюст неизвестного политического деятеля, который бы пришел в ужас от осознания того, в какой клоаке очутилось его гипсовое изваяние.
Я осмотрел дверцу, коснулся колесиков с цифрами.
— Мне понадобятся кое-какие инструменты и полная тишина.
Инспектор кивнул:
— Дайте список леди Коллинс, а я выведу всех, когда вы будете готовы.
Кроме стетоскопа, с помощью которого доктор прослушивает легкие больного, мне ничего не понадобится, но я дал такой внушительный перечень, что это должно было объяснить затянувшийся процесс открытия сейфа. Мне нужно было, чтобы как можно дольше никто не беспокоил меня.
Если не ошибаюсь, никто из присутствующих не знал, как выглядел доктор Стоун. Спрятать его дагеротип и выдать один из оставшихся за оригинал — таков мой план. Но Вилсон так и не ушел. Он висел надо мной, пока я притворялся озадаченным и сосредоточенно ломал замок сейфа.
— Похоже, у вас возникли трудности, — произнес он спустя минут сорок, а в зале остались только мы вдвоем.
— Какие трудности? Не отвлекайте меня.
— Сдается, вы слишком обеспокоены, — продолжал он.
Вилсон остановился у меня за спиной, я видел его отражение в диске стетоскопа.
— Мне почему-то стало казаться, будто вы не хотите открыть эту чертову дверь.
Все же он не зря ест свой хлеб, инспектор видел меня насквозь.
— Непросто сосредоточиться на взломе, когда над тобой нависает законник, — огрызнулся я, испытывая искреннее раздражение.
— Простите, Лоринг, но вы же не думали, что я оставлю вас наедине с сейфом. Еще неизвестно, что делать с вами после этого. Финлисон не допустит, чтобы вы просто улизнули. Снова.
— Если запереть Финлисона в этот сейф, никто ведь не хватится.
Он хмыкнул в усы:
— Да уж, вряд ли. И все же поторопитесь.
Я закончил через двадцать минут, чтобы не подтверждать догадки Вилсона. Но сомневаюсь, что его удалось обмануть.
Когда сейф был открыт, Вилсон бегло осмотрел дагеротипы и спросил меня:
— Какой из них?
— Так сразу не скажу, — соврал я, хотя прекрасно помнил каждый. — Дайте подумать.
— Подумаете завтра. У вас будет еще целая ночь на это. Пока я лично проконтролирую транспортировку всего содержимого в участок. Боюсь, что тут авардов больше, чем в нашем банке. Глаз да глаз за этим нужен.
— Я свободен?
— Нет, Лоринг, — усмехнулся он, — боюсь, что нет.
Это похоже на нелепую шутку судьбы. Я снова был в камере в здании Двора Венаторов. «Скоро на двери можно будет повесить табличку с твоим именем», — пошутил один из констеблей. Я едва не плюнул ему в лицо. Вот она, благодарность! Я из шкуры вон лезу, чтобы поймать монстра, которого они не смогли, и что же? Да, я хочу получить за это награду, но ведь и они не просто так сидят в своей конторе.
Дагеротип был здесь, нас разделяло несколько стен. Проклятье! Попади он ко мне в руки, и шансы Вудроу вернуть себе рассудок и состояние увеличатся. В конторе стоял гул. Изъятые у Маркиза деньги доставили сюда, и несколько приглашенных из банка казначеев должны были подсчитать точную сумму, которая будет передана на хранение в их сейфы до решения суда. В прошлый раз я так и не успел воспользоваться отмычкой, благодаря помощи Пилса. Но теперь вряд ли кто-то поспешит меня выпустить, и пришел черед порадоваться собственной запасливости.
Из ниши под умывальником я извлек парочку отмычек, заготовленных во время первого ареста. Подумать только, сколько их было с тех пор.
Вскоре шум стих. Большая часть людей была распущена по домам, остались только казначеи и охраняющие их венаторы.
Пришло моё время. Я сложил одеяла на койке, чтобы издалека походили на туловище спящего человека, открыл дверь и запер ее за собой. Если мне не изменяет память, обработанные улики складывают обычно в подвальное помещение, где находится архив. Дагеротипы должны были бы ждать своего часа в кабинете инспектора, но сейчас он занят казначеями, а значит их переместили в архив ко всему прочему. Это достойный вызов, но несвоевременный. Повезло, что вся охрана сосредоточена на другой задаче.
Я спустился по лестнице на первый этаж. Один из венаторов прошел мимо, чуть не задев меня плечом. Я вовремя успел вернуться в тень стены. Я проскользнул у него за спиной в дальний угол, противоположный от нужного мне спуска. Подкрутил вентиль газовых ламп на минимум, в одну из колб бросил выскобленные из матраса перья. Пока я шел вперёд, дым уже стал подниматься, распространяя неприятный запах.
— Что здесь происходит? Кто приглушил свет? — спросил один из сержантов, и, не глядя по сторонам, подкрутил вентиль в прежнее положение.
В лампе вспыхнули перья, и языки пламени вылетели из колбы, оставляя черные следы на обоях. Венатор стал звать на помощь, чтобы потушить начинающийся пожар, сам снова снизил подачу газа, и коридор погрузился в темноту. Пользуясь суматохой, я обошел шахту подъемника и спустился по лестнице в подвал. Внизу было тихо и пусто. Один дежурный сидел в конце коридора в кресле и дремал, обронив на пол утреннюю газету. Держась под стеной, где половицы не скрипят, я добрался до двери архива, воспользовался отмычкой и вошел. Темно. Включив свет, я проследовал вдоль стеллажей, заполненных деревянными коробами с черными буквами. Даты, имена. Наверное, где-то здесь есть коробка с надписью «Лоринг». Но я пришел не за ней. Меня интересовали лежащие на столе стопки дагеротипов. Я подошел к ним и принялся откладывать в сторону один за другим, не издавая лишнего шума. Хоть один взгляд, хоть на секунду, но достался каждому. Помню их все, у кого украл, в каком году. Мне в руки попался самый первый. На нем была семья. Отец, мать и сын. Все в дешевых, но нарядных платьях. На мальчонке кепка не по размеру, мать напряженно стиснула рот, отец держится за карман, демонстрируя часы. Наверное, самая дорогая для него вещь. Когда я нашел этот дагеротип, понял, что не оставлю его. Семья, изображенная на снимке, уже сколотила свое состояние, и у них было чем поживиться, но на этом изображении они были так похожи на нас, на мою родню. Мы никогда бы не смогли позволить себе такой снимок, я не помнил лиц матери и отца. На этом дагеротипе была семья, в которой я видел собственную. И сейчас мне пришлось отложить табличку в сторону, потому что нужно было найти другой. Выпадет случай, я непременно заберу его с собой.
Но вот передо мной оказался дагеротип Стоуна. Помню его с нашей последней встречи. Глядя на тонкие черты благородного, но отталкивающего лица, трудно было вообразить, что он и Ртутная Крыса — один человек. Ничего общего не осталось. Как Вудроу хочет вернуть ему внешность? Я взял табличку и собирался уходить, когда послышались шаги. Дверь никто не открывал, значит, незнакомец находился в архиве, когда я вошел. Он был в темном помещении совершенно беззвучен, а это означало, что меня ждали. Становлюсь предсказуем, как это ни печально. Обернувшись, я всерьез удивился. Передо мной стоял Пилс. Выходит, Вилсон подослал его, чтобы самому не терять время в засаде. Разумно.
— А я все думал, когда вы, наконец, придете за ней, — произнес он, подавляя зевок. — Инспектор думал, что вы сегодня не решитесь, но я знал, точно знал. Вы ведь такой. Лучший вор трех городов, верно?
Я сделал шаг назад, уперся в стол. Не хотелось причинять Пилсу вред, но придется убрать его, чтобы уйти.
— Выпустите меня. Поверьте, так будет лучше для всех.
— Зачем? Что вы задумали, Лоринг? — нахмурился он. — Почему так отчаянно гоняетесь за Ртутной Крысой? Еще недавно вам было плевать на него.
— Есть причина.
— Вы не поделитесь со мной? А инспектору Вилсону вы говорили?
— Боюсь, что нет. Иногда закон препятствует правосудию. Это как раз такой случай. Если вы отпустите меня, клянусь, что в ближайшее время Ртутная Крыса перестанет бесчинствовать.
Пилс нахмурился. Он долго размышлял, глядя на меня. Знал ли он, сколько способов обойти его я придумывал в это время, сколько возможностей обездвижить его мысленно отработал?
— Вы клянетесь?
— Даю слово.
— Что ж… — он посторонился.
Все еще не веря в удачу, я сделал шаг к нему, затем второй, готовясь в любой момент отреагировать на неожиданный выпад. Пилс смотрел в другую сторону, и я направился к двери, гадая, легко ли будет покинуть здание. В этот самый миг я почувствовал движение воздуха и уклонился. Нож должен был войти мне в спину, но воткнулся в плечо. С криком боли я развернулся и ударил дагеротипом, который сжимал в руке. У Пилса оказалась рассечена бровь. Он снова махнул ножом, я увернулся, но стоило мне ринуться к нему, как в грудь уперлось дуло револьвера. Я ощущал его сквозь жилет и рубашку, чувствовал, как смерть дышит через стальную трубку, готовую выплюнуть мне в сердце свинец. Пилс тяжело хрипел, открыв рот, смотрел на меня исподлобья, из свежей раны бежала тонкая струйка крови, разветвлялась над веком. Он вытер ее пальцами, чтобы не попало в глаз.
— Отойди, Лоринг, — приказал сыщик. — К стене.
Я сделал несколько шагов назад. Встал под стеллажом. Револьвер хищно пялился на меня, собираясь спустить все шесть зарядов.
— Знаешь, я думал сразу пристрелить тебя, но должен объясниться, — произнес он сквозь зубы. Распрямил плечи, поправил растрепавшиеся волосы. Что-то преобразилось в его лице, осанке, он изменился в одночасье так разительно, и в то же время неуловимо. — Ты ведь считаешь себя особенным. Лучшим, так ты сказал? Меня окружали лучшие, а я был никем, по твоим же словам.
— Могу взять их обратно.
— Заткнись!
Я пристально следил за ним. На безумца не похож, спиртным не разит, оружие держит твердо, рука не дрожит. Что происходит, черт подери?
— «Неудачник Пилс» — так обо мне говорят, — продолжал он с оскалом. — Человек-невидимка для всех: женщин, начальства, коллег. Никто. Как оказалось, это не недостаток, а преимущество. Найдутся люди, которые оценят твой ум и способности, и для этого не нужно быть выскочкой, вроде тебя.
— Ты работаешь на Ртутную Крысу? — предположил я, поражаясь тому, как безумно звучит эта догадка.
— Ха-ха-ха! — рассмеялся он, но глаз с меня не спускал. — Бери выше, вор! На того, кто кормит Крысу с руки. Думаешь, все просто? Маньяк, безумный доктор, его заказчики. Глупец! Ты так же слеп, как Вилсон. Этот старый дурак не хотел давать мне повышение. Пусть теперь сдохнет в нищете, когда его с треском выгонят со службы!
— Ты удивил меня, — признался я честно. — Удивил. Значит, это ты передал Крысе адреса и чертежи домов, чтобы ему было легче отыскать жертв?
Пилс оперся на полку позади, усмехнулся, промолчал.
— И ты предупреждал его о каждом шаге венаторов.
Понемногу вырисовывалась гадкая картина, которая была понятна и логична, как сама человеческая мерзость.
— И это ты обеспечил Финлисона компроматом на меня?
— Нужно было что-то предпринять, — с издевательской усмешкой он развел руками. — Ты стал проблемой. Тот воришка Фил был рад подставить тебя, он бы и бесплатно выполнил заказ.
— Ты так меня ненавидишь?
Пилс снова захохотал:
— Ненавижу? Нет, Лоринг. Ты не поймешь разницы, потому что вырос в другом мире, как грязный щенок в коробке на улице. Я презираю! Презираю тебя всем сердцем. Вор, преступник, мошенник. Ты вдруг очутился в нужное время в нужном месте…
На этот счет у меня было кардинально другое мнение, но перебивать не хотелось. Меня куда больше интересовала возможность уйти отсюда живым.
— Тебя ждала виселица, и вдруг столько славы, столько внимания, — его рука впервые дрогнула, зубы заскрипели в бессильной злобе, голос стал звонким. — Другим и не снилось такое за годы верной службы. Тебя помиловали, ты вдруг стал очень важен. Только и разговоров, что о Лоринге. Выродок без чести и доблести, но всем он так нравится. Всем!
За этим словом и вспышкой ярости скрывалось больше, чем просто зависть. Ревность.
— Так ты нарочно выпустил меня из темницы, чтобы я отправился к леди Коллинс? Готов был убить ее, лишь бы отомстить мне?
Он нервно покачал головой:
— Она не должна была пострадать. Но… — он впился свободной рукой в волосы, с силой потянул, будто собрался сам у себя снять скальп. — Она предпочла тебя, жалкое ничтожество! Это бы проучило ее.
Похоже, Илайн не справилась со своей ролью. Она не должна была увидеть настоящего меня, а позже узнала бы о том, что на нее совершил нападение тот самый Лоринг. Хитро придумал, но в мелочах ошибся. Не устану повторять: когда имеешь дело с помощниками, никогда нельзя быть уверенным в конечном результате. Чем больше задействовано людей, тем меньше шансов на успех.
— Кто же твой заказчик? — будто невзначай спросил я. — Наверное, очень важный человек.
— О да, — Пилс снова выпятил грудь вперед, кичливо вздернул подбородок. — Ты и представить себе не можешь, со своим жалким умишкой. Я не предатель, я служу Короне. Сейчас больше, чем когда-либо.
Как любопытно. Если бы Вилсон был здесь, он бы очень заинтересовался этим высказыванием.
— И чего ты добился, Пилс, когда шел против меня? — спросил я, незаметно понемногу двигаясь вправо. — Тебя повысили? Нет, наоборот. Объявили выговор. И кто же тебе помог? Я. Я привел тебя к аресту Хилла и сделал героем. Видишь? Я полезен тебе.
— Ты прав, — неожиданно обрадовался он, — абсолютно прав, Лоринг! И сегодня ты сыграешь свою главную роль. Ты сбежал из камеры и пытался похитить дагеротип Стоуна. Но я остановил тебя. Конечно, придется взять другой снимок, а не настоящий. И пристрелить тебя.
Я уклонился в последний момент. Пуля въелась в коробку за мной. Ухватившись за полку, я со всей силы рванул ее на себя, зная, что если ошибся, поплачусь жизнью. Но мой расчет оказался верен. Стеллаж начал заваливаться, и Пилс не успел выстрелить второй раз, он был вынужден сжаться, спасаясь от удара. Верхняя полка уперлась в другой стеллаж, не позволяя всей конструкции рухнуть, только посыпались коробки с хламом, который когда-то был бесценен в зале суда. Я выскочил из-под завала, согнувшись пробежал вдоль ряда, упал на живот и прокатился под нижними полками на другую сторону.
— Ты не уйдешь, мерзавец! — рявкнул Пилс. — И ничего со мной не сделаешь. Если убьешь меня — тебя повесят раньше, чем успеешь что-то вякнуть.
Он шел вдоль прохода, выставив вперед руку с револьвером. Услышав подозрительный шорох, обернулся и выстрелил, но его жертвой стала еще одна упавшая коробка. Когда Пилс развернулся, он не заметил, что возмездие нависло над ним. Я замер на корточках на верхней полке стеллажа.
— А если просто сбежишь, то будешь обвинен в пособничестве Ртутной Крысе. Тебе все равно никто не поверит.
Потревоженная моими сапогами пыль посыпалась вниз. Она упала на плечо Пилса, но он этого не увидел.
— Вилсона уволят. Кому нужен беззубый старый волк? А как будет рыдать леди Коллинс! — продолжал он. — Но недолго. Я найду способ ее утешить.
Он услышал шорох, но не успел обернуться полностью, когда я спрыгнул на него. Прогремел выстрел, пуля угодила в потолок. Я схватил его за руку и ударил об пол несколько раз, пока оружие не отлетело в сторону. Пилс схватил что-то тяжелое, выпавшее из коробки, и огрел меня по голове. В ушах зазвенело. Я приложил его затылком об пол, но удар вышел слабый, и в мой затылок снова что-то врезалось. Оглушенный звоном в ушах, я отполз. Пилс оставил своё орудие, которым оказалась крупная берцовая кость коровы. Он бросился к револьверу, но я успел ударить его по ногам, и сыщик пролетел над собственным оружием, шмякнулся на пол в нескольких шагах от него. Мы кинулись к пистолету одновременно, и вместе ухватились за рукоятку. Пилс рычал в усилии завладеть им, бил меня ногами, норовил укусить за руку. В самый разгар нашей борьбы дверь в архив открылась. Я слышал, как повернулся ключ в замке, а потом на нас упал желтый свет от фонаря в руках проснувшегося дежурного. Стены были толстые, дверь добротная. Учиненный в комнате грохот снаружи мог быть едва слышным. Венатор застыл на месте, глядя на нас, катающихся по полу.
— Стой! Стой, я стреляю! — крикнул он. Но за то время, пока констебль доставал из кобуры оружие, мы с Пилсом могли с десяток раз умереть. Каждый из нас понимал, что эта борьба за шанс, шанс быть услышанным. Или убитым.
— Стреляй в него! — сквозь зубы крикнул сыщик, — это Лоринг! Он забрал улику!
— Сержант Пилс, я не могу, вы на линии огня! — беспомощно воскликнул констебль. Он выполнил предупредительный выстрел в сторону, а затем кинулся к нам, разнимать.
— Тебе конец, Лоринг, — процедил Пилс.
Возможно, близость подмоги и призрачная надежда на скорую победу ослабила его напор, или же противостояние утомило, но вдруг мне все же удалось положить палец на курок, и в момент, когда ствол качнулся в противоположную от меня сторону, я нажал.
Выстрел совпал с тем, как констебль схватил меня за шиворот. Пилс удивленно смотрел на меня, не в силах опустить взгляд на дыру в собственной груди. Его губы искривились, словно он готовился заплакать от обиды. Он упал на пол, прерывисто задышал, уставился в потолок, безмолвно вопрошая его или небо, находящееся далеко за перекрытием нескольких этажей, за что такая несправедливость.
— Брось оружие! Подними руки! — крикнул венатор, но я направил ствол ему в живот до того, как тот справился со своей кобурой.
— Всё немного не так, как кажется, — отдуваясь, сказал я и поднялся. Мне приходилось держаться за полки, чтобы не рухнуть ему под ноги. — И если вы меня выслушаете…
— В подвале стреляли! — послышались голоса с лестницы. — Скорее!
Глаза венатора расширились, когда он увидел, как меняется выражение моего лица. Мы оба понимали, что произойдет, если сюда ворвутся его коллеги. Меня пристрелят, и лучшее, что можно сделать — это немедленно смыться. А стоящий напротив законник являлся последней преградой для побега. Наверное, он ожидал выстрел, и очень удивился, когда сильный удар рукояти в висок заставил его отключиться.
Вокруг тела столпилось десять венаторов. Сидящий на корточках доктор последний раз пытался нащупать пульс и покачал головой.
— Он мертв, — сообщил лекарь, поднялся, подобрал рабочий саквояж.
Вилсон с посеревшим лицом стоял над телом Пилса. Он всунул в рот мундштук от трубки, но не зажигал ее. Прошел уже час с момента выстрела. Пострадавший венатор, получивший удар по голове, сидел на стуле, приложив ко лбу мокрый компресс, и в очередной раз повторял то, чему стал свидетелем.
— Пропустите! Да отойдите же!
Мужчины посторонились, давая дорогу единственной женщине-следователю. Леди Коллинс замерла, когда увидела Пилса. Сразу очень сильно побледнела, чуть пошатнулась. Кто-то придержал ее за локоть, но Илайн убрала его руку. Она подошла ближе, присела возле мертвого друга и глухо произнесла:
— Это не может быть правдой.
— Что он мертв? — спросил Вилсон, не вынимая трубку изо рта. — Или то, что его убил Лоринг?
— Вы сами понимаете, какой это абсурд, — ее рука замерла над безвольно лежащей рукой Пилса. Их пальцы так и не соприкоснулись. — Зачем Лорингу убивать его?
— Он похитил дагеротип.
— Нет…
— Мы с самого начала знали, что этим может обернуться.
— Нет!
— Пилс встал у него на пути и поплатился за верную службу.
— Нет, я не верю, — она повернула голову, и теперь было видно ее лицо, залитое слезами. — Не верю, сквайр Вилсон. Это же Дасти! Как он мог?!
Она закрыла рот рукой и сжалась, ее трясло в рыданиях, и чьи-то заботливые руки подали девушке стакан воды, а другие — накинули на плечи пальто.
— Позвольте! — в архив, в котором и без того было тесно от собравшихся людей и разбросанных по полу вещей, втиснулся Финлисон. Он бросил беглый взгляд на тело Пилса, нахмурился, затем осмотрел присутствующих. Остановился на Вилсоне. — Вы понимаете, что за это кто-то должен нести ответ?
Инспектор тяжело вздохнул:
— Только что убили моего ученика, коллегу. Моего друга. Будьте любезны, Джордж, заткнитесь.
Финлисон открыл рот и снова его закрыл.
Венаторы негромко переговаривались между собой, смущаясь горестных слез Илайн. Только Вилсон, наконец, переборол себя и обнял ее.
Я все это время находился в скрученном состоянии в вентиляционной шахте и наблюдал за происходящим из-за решетки. У меня затекли руки и ноги, но любое движение могло привлечь внимание к моему убежищу. Когда венаторы спустились по лестнице и обнаружили своего товарища лежащим без чувств, они первым делом привели его в себя. Когда он объяснил, кто стрелял и в кого, меня бросились искать. Будь я наивней, попытался бы сбежать, и тогда меня поймали бы в два счета. Сейчас они были уверены, что я покинул здание. Осталось только дождаться, чтобы вынесли тело и закончили осмотр архива.
Еще через полтора часа я покинул укрытие, поднялся на второй этаж, пропахший гарью после моих проделок, и через окно в пустующем новом кабинете Финлисона выбрался наружу.
Снег падал крупными хлопьями. Изо рта вырывался пар. Небо над головой нависло тяжелой свинцовой плитой. Вот-вот рухнет и раздавит, а люди не знают, и живут каждый своей жизнью.
Склепы — так называли простолюдины столичное кладбище. Жителям Отстойника здесь ничего не светит. У мертвых все как у живых. Вроде, одно будущее — тлен, но дело в деталях, в обстановке, в антураже. Богачи гниют в дорогих дубовых гробах, обитых бархатом изнутри, их помещают в каменные саркофаги, прячут в фамильные склепы к прочим родственникам, оберегают их покой изваяниями из мрамора и гипса. Посмертные дома находятся в самом центре кладбища. За границей территории склепов расположены могилы поскромнее. Над ними уже не строят дворцов и башен, ограничиваются парой-тройкой крылатых фигур. Ну а ближе к забору позволено хоронить тех, кто сумел собрать за жизнь достаточную сумму, чтобы обеспечить себя могилой среди роскошных захоронений. Этим, лежащим на окраине, памятники не положены. Скромная табличка с именем, вот и всё. А за забором кладбища был пустырь. Именно здесь закапывали своих родственников бедняки. Приносили крошечные урны с пеплом и за гроши выкупали клочок земли.
Священник монотонно читал молитву над гробом. Стоящие вокруг люди опустили головы. Их черное одеяние передавало сердечную скорбь и траур, которого требовали традиции. Леди Коллинс то и дело прикладывала платок к глазам. Черная вуаль невесомой тенью накрыла ее лицо, спрятала от всего мира, оставила напоказ лишь плотно сжатые алые губы. Рядом с ней находился Вилсон. Его взгляд был устремлен вдаль. Он словно искал кого-то, чувствовал присутствие. Сыщик ошибся только в направлении. Мы с Вудроу стояли в другой стороне. Между двумя надгробиями, под пристальными взглядами мраморных ангелов, мы наблюдали за похоронной процессией. Стучали кирки и лопаты могильщиков: за ночь землю схватило морозом.
Я смотрел, как белый, словно ангельский пух, снег ложится на траурные одежды, и не мог избавиться от тяжелого чувства на сердце. Бремя раннего взросления лишило меня наивности. Я не сожалел о содеянном и знал, что промедление стоило бы жизни, но глядя на то, сколько боли причинил прекрасной женщине, не мог не задуматься: будь в том деревянном ящике Лоринг, а не Пилс, нашелся бы хоть один человек, чтобы оплакать участь вора?
— Не вините себя, что выжили, — сказал Вудроу. Из-за холода ему приходилось часто протирать платком свои очки, они отчаянно мутнели.
— Если бы они знали правду, их горе было бы меньше.
— Правду? — ловец не отрывал взгляда от церемонии, будто от его внимания зависело, пройдет ли она по всем правилам. — Леди Коллинс никогда не говорила с вами о прошлом?
Я покачал головой.
— Думаю, она простит меня за эту откровенность. В детстве Илайн рано осиротела. Сперва на войне умер отец, а мать снова вышла замуж и вскоре скончалась от чахотки. Отчим дурно обращался с ней, принуждал к непристойным вещам, — Вудроу поднял голову, и в темных стеклах очков отразился призрачный облик каменного ангела, стража могилы. — Она часто убегала из дому. Как вы понимаете, леди Коллинс рано научилась защищать себя, и на улице ей пригодилось это умение. Однажды она заступилась за мальчика, которого собирались поколотить бродяжки постарше. Это был Дасти Пилс. Между детьми завязалась дружба. Будучи подростком, Пилс смог вернуть Илайн долг. Она никогда не упоминала, кто стал причиной смерти ее отчима, но знаю одно, что они вдвоем хранили эту тайну. Можете представить, как Пилс удивился и обрадовался, когда леди Коллинс пришла работать в сыск. Вспыхнули чувства. А может, они и прежде жили в нем. Но Илайн видела в нем только друга, мальчишку, которого когда-то защитила от злодеев. А теперь злодей убил его. Обманул, втерся в доверие и предал. Вы все еще верите, что леди Коллинс захочет выслушать вашу правду? Вина перед самой собой затмевает ее рассудок. Лишь время позволит развеять эту пелену.
Гроб опустили в могилу. Замерзшие цветы и горсти земли полетели на крышку.
— Идемте, — сказал я и поднял воротник. — Ртутная Крыса еще на свободе, а деньги по-прежнему в банке.
За темными кругляшками не было видно глаз Вудроу, но его взгляд я чувствовал, даже когда повернулся и пошел прочь по направлению к воротам.
Следующая неделя была напряженной и, я бы сказал, нервной. Мы все еще укрывались ото всех и каждого в моем старом убежище. Несколько раз бродяги пытались вломиться к нам, но Вудроу отвадил незваных гостей, когда прострелил одному из них ногу. Весть о том, что дом занят, быстро разлетелась по району.
Днем я не выходил на улицу. Меня не должны были видеть. Мои портреты снова были развешены на каждом углу, и любой, даже самый юный, только вступивший в должность законник знал моё лицо. Вудроу тоже опасался людных мест, одевался в несвойственной ему манере простого работяги, и старался по возможности выходить в сумерках, чтобы не надевать приметные очки. Когда я спросил, чего он опасается, Вудроу ответил, что написал самому себе анонимное письмо и отправил его по адресу, где проживал раньше. Спустя некоторое время ему пришел ответ. Ввиду того, что обратный адрес указан не был, ответ прибыл на почтовое отделение, откуда было отправлено первое письмо. Отвечающий подписался «Г. Вудроу», что означало только одно: кто-то находится в доме и заманивает неизвестного отправителя. Возможно, собирается допросить его или убить. Исходя из того, что леди Тодд — хозяйка квартиры — все еще была жива и выглядела совершенно обычно, то в доме поселились егеря.
— Но зачем им охотиться за вами? — спросил я, когда впервые услышал об этом.
— Из-за очевидной связи между нами. Вы считаетесь убийцей венатора и пособником государственного преступника. Я — как им теперь известно — обманом заполучил благодарность от венаторов, медаль и денежную награду. Так что они с удовольствием арестуют меня, чтобы преподать урок, а заодно выведать о вас.
Единственный человек, кому было известно о нашем сотрудничестве, это леди Коллинс. Я отказывался верить в то, что она могла так запросто сдать своего возлюбленного. Сомневаюсь, что в ее жизни было много эпизодов со столь сильными чувствами. Но если Илайн винила нас обоих в смерти Пилса, то, возможно, пошла на эту жертву. Таким образом наказывая не только виновных, но и саму себя.
Довольствуясь ночными вылазками, мы по крупицам собирали информацию. Вудроу не делился со мной своими догадками, поскольку считал, что должен сам убедиться и проверить их подлинность, прежде чем рисковать нашими жизнями. Рождество приближалось. На улицах стали появляться крытые телеги, раскрашенные в соответствии с праздничной тематикой, в них продавали горячий глинтвейн, печенье с корицей, вафли с шоколадом и медом, пышные оладьи с джемом и леденцы. Детвора вечно крутилась поблизости, выклянчивая у богатых прохожих монетку, чтобы купить себе лакомство.
Заседание Парламента началось. Оно продлится еще неделю до Рождества, пока не будут приняты законы и подписаны соответствующие бумаги. Я опасался, что Ртутная Крыса нанесет свой удар в первый же день, но, судя по тишине в прессе и на улицах, этого не случилось.
— Стоун выжидает, — сказал Вудроу вечером. Он подал мне чашку чаю с бренди, взял себе вторую и подошел к камину.
— Но чего? Что если мы просто не успеем его поймать?
— Я долго думал и пришел к выводу, что мы с вами ошибались, — он поставил чашку на каминную полку и заложил руки за спину. — Разделяя Стоуна и заказчика, мы полагали, что они враги. Теперь же я вижу подтверждение того, что они работают в союзе.
— Невероятно! Что вас натолкнуло на такую абсурдную мысль? — серьезным тоном поинтересовался я. — То, что Крыса убил почти всех, кто платил ему?
— Почти, — кивнул Вудроу и обернулся ко мне через плечо. — Вы правы, именно «почти». Яростно принялся за дело и внезапно остановился.
— Мы его спугнули.
— Или он уничтожил всех, кого должен был. Что если оставшиеся не имели отношения к его работе или уже прилично запуганы?
— Вы говорили, что вышли на заказчика.
— Я почти убежден. Но этого недостаточно. Как только у меня будет уверенность, я дам вам знать.
От его внимательного взгляда не ускользнуло, что меня совершенно не устроила подобная отговорка. С тех пор как погиб Пилс, я не находил себе места. Видал я на своем веку злодеев, и бедняга таковым вовсе не был. Он стал жертвой собственных недостатков, которые кто-то ловко обернул против сыщика, и превратил его в свою марионетку. Пилс поддался манипулятору, поскольку захотел ему поверить всей душой. Впервые он почувствовал себя значимым. И пусть выбрал для этого самый паршивый из способов, но Пилс боролся за собственную справедливость.
— Не истязайте себя, — произнес Вудроу.
— За что? За то, что выпустил монстра? Знаете, сколько раз я об этом думал! Что было бы, не появись я в замке в ту ночь? Возможно, ловцам удалось бы схватить его. Убить. Или он бы погиб в ходе эксперимента, в пожаре, от пуль венаторов. Но не было бы этого чудовища!
— И меня.
Он произнес это тихо, но я услышал, и первые секунды не понимал, о чем речь.
— Вы создали этого монстра? Да, все так. Но ваше вмешательство дало и другую жизнь, — Вудроу взял чашку, повертел ее в руках, задумчиво изучая поблекший узор. — Не знаю, хорошо ли это для мира, но для меня однозначно да. Я обязан вам. И даю слово, что всеми силами, которыми располагаю, постараюсь нейтрализовать вред, который причинило человечеству моё появление.
Бренди действовал расслабляюще, и я быстро уснул. Но проспать всю ночь было не суждено. Очнувшись от сильной тряски, я обнаружил Вудроу, который впился в моё плечо.
— Идемте, Арчи! — горячо воскликнул он. — Я обнаружил ее!
— Кого или что? — я протер глаза и зевнул до хруста в челюсти.
— Лабораторию.
После сна мороз на улице показался еще более лютым, чем днем. Ветер выл и свистел, носился по узким переулкам, гоняя снег. Его ледяное дыхание вмиг прогнало сон и студило до самых костей. Я дрожал, и только то, что Вудроу почти бежал, вынуждало поспевать за ним и согреваться на ходу.