Очень быстро, немедленно (исп.).
Очень (исп.).
Лазган – лазерный, пистолет.
Бинго – американская разновидность лото. «Бинго!» – восклицание, когда человек набирает в этой игре «квартиру». Популярная разговорная форма, имеющая смысл «Вот оно!» или даже «Эврика!».
Испанское пиво (исп.).
Это правда, так и есть (исп.).
Ничего (исп.).
Драг (англ.) – лекарство или наркотик. Драгстор – букв, «аптека», но такие заведения в наше время торгуют также мороженым, газированной водой и т. д. Видимо, в светлом американском будущем драгсторы – в более точном соответствии со смыслом слова – торгуют наркотиками.
Пойдем (исп.).
Спасибо (исп.).
В настоящее время Марина – городок километрах в ста пятидесяти от Сан-Франциско. Видимо, в описываемом автором будущем Сан-Франциско, равно как и Лос-Анджелес, немного разросся.
Малышка, крошка (исп.).
Пожалуйста (исп.).
«All the live long day» – вторая строчка американской народной песни «Я работал на железной дороге».
Хватит, довольно (исп.).
Здесь (исп.).
Очень быстро (исп.).
Очень плохо (исп.).
Дом (исп.).
Черт побери! (исп.)
Хорошо (исп.).
Не за что (исп.).
Мать (ucn.).
Очень хорошо (исп.).
«Обрызганный звездами стяг» – очень патриотическая песня Ф. С. Ки, ставшая впоследствии гимном США. Кроме того – высокопарное название флага США.
Красавица (исп.).
Душечка (исп.).
Девица (исп.).
Шесть (исп.).
А ваша милость? (исп.)
Девять (исп.).
Осторожно (исп.).