Глава 7

— Да всё я знаю! — не выдержала Лидия. — Что ты меня воспитываешь как любимый папочка!

Сарк вложил в её голову этикет и, когда проявились знания, принялся расспрашивать, как бы она повела себя в том или ином случае. Часто вопросы повторялись, и это уже надоело.

— Во-первых, не ори, — сказал он. — Твой купец подумает, что ты чокнулась. А во-вторых, в том, что я дал, мало одного знания. Для дворян этикет — это не знания, а жизнь. Вот как ты отнесёшься к гостю, который начнёт с шумом пускать газы за вашим столом?

— Попрошу делать это тихо, — засмеялась девушка. — Я всё прекрасно понимаю, но сколько уже можно говорить об одном и том же? Буду я вести себя как дворянка, а если в чём-то ошибусь, ещё сможешь ткнуть носом. Пока доедем…

— Тогда незачем вам здесь сидеть, — сказал Сарк. — Ты освоила уже сотню заклинаний и получишь ещё столько же в дороге. По сути, это вся магия, если не считать лечения. Но в нём всё сложно и бесполезно без практики с учителем, поэтому я дам очень немногое из того, что попроще.

— Дал бы ты Мару знание, как драться шпагой, — предложила Лидия. — Он сегодня из-за неё чуть не упал.

— Если я залезу в его голову — станет магом, — отозвался он. — Его «баронство» на время, а магия навсегда. И для чего она купцу? Встретит жрецов или других магов…

— А если сделать его шевалье?

— У него много денег, а с ними легко купить дворянство. Как ты думаешь, почему этого не делает почти никто из купцов?

— Не знаю, — ответила девушка. — Никогда об этом не думала.

— А ты подумай, — ехидно посоветовал Сарк, — иногда это бывает полезно. Не всегда можно выехать на магии, ум — это тоже сила.

— Не будь противным, — рассердилась она. — Неужели так трудно объяснить?

— Женщины… — вздохнул маг. — Почему вы не хотите думать? Ладно, объясню. Такое дворянство мало даёт им в смысле привилегий и многое требует. Для титулованных дворян почти нет разницы, купец перед ними или шевалье. К богатому купцу могут отнестись с большим уважением, чем к нищему дворянину. А вот купцу нужно бросить своё дело, чтобы не позорить честь, изучить все тонкости этикета и жить во многом по-другому, а так же заняться фехтованием, иначе запросто могут убить. Если молодой и честолюбивый, без большого ума, то может попробовать, а для чего это Мару?

— Может, дашь мне? Я не собираюсь сейчас учиться фехтованию, но в будущем может пригодиться.

— Дам, мне это нетрудно. Среди дворянок тоже попадаются драчливые, так что сильно не выделишься. А сейчас раздень Мара и займись гербом. Найдёшь нитку с иголкой? Закончишь, и можно ехать. Слуг вы уже наняли…

За вчерашний день купец сговорился с двумя наёмниками, кучером и слугой. Обошлись бы и без слуги, но барону он был положен по статусу. Баронессе тоже полагалась служанка, но, когда ездили с родственниками, этим часто пренебрегали. Дорожное дворянское платье можно было надеть и снять и без посторонней помощи. Лидии и самой уже не сиделось дома. Несмотря на занятия с магом, ей было скучно из-за авантюрной натуры. Если всё равно уезжать, так зачем откладывать поездку? Её охватило желание изменить свою жизнь, стать дворянкой и магом, раскопать золото… Если для этого нужно убить титулованного мерзавца, она это сделает. Один раз уже била насмерть, второй раз будет легче. Мар с удовольствием согласился ускорить отъезд. С тех пор как лошадьми занялся нанятый кучер, у купца не было здесь вообще никаких занятий, к тому же он, по-видимому, опасался своего врага и хотел уехать подальше от Парта. Перед отъездом Лидия за бесценок продала дом соседям. Выехали утром. Слуга сидел на козлах рядом с кучером, а у наёмников были свои лошади. Обычно придорожные трактиры строили с таким расчётом, чтобы до них можно было добраться за день и поблизости была хоть какая-то деревня, поэтому обед приходилось готовить самим. На тракте были удобные места, обычно у ручьёв или небольших рек, где и устраивали стоянки. В первый раз обошлись без готовки и пообедали на ходу окороком и хлебом. Вечером вселились в совсем маленький трактир. Господа заняли обе его две комнаты, а все остальные после ужина отправились на сеновал. Перед тем как идти отдыхать, Мар поговорил с трактирщиком.

— Не скажете, уважаемый, не опасна ли дорога? — спросил он. — Я с дочерью, а охрана небольшая…

— У нас не озоруют, — ответил хозяин, — вот после Рамса нужно поберечься. О больших ватагах не слышал, но на вас с такой охраной нападёт и малая. Советую вашей милости ехать с попутчиками. Рамс — город большой, в нём нетрудно сыскать тех, кому нужно ехать в Эльхар.

Ночь спали плохо, потому что донимали залетевшие в комнаты комары.

— Почему маги ничего не придумали от этих тварей? — ругалась Лидия перед тем, как выйти на завтрак. — Теперь весь день буду чесаться!

— Сегодня вспомнишь лечебное заклинание, — отозвался Сарк. — Им не вылечишь что-то тяжёлое, но прыщи уберёт. А пока почешись, если недолго, то это даже приятно.

Выехали сразу же после завтрака и без происшествий добрались до Рамса. Обед взяли у трактирщика и в полдень ненадолго остановились у моста через ручей напоить лошадей, размять ноги и поесть. Прибыли ещё засветло. В воротах стояли взимавшие деньги стражники. «Барона» с «дочерью» пропустили без платы, но за слуг и охрану пришлось заплатить.

— Где лучше остановиться в вашем городе, сержант? — спросил Мар.

— А куда вы едете, ваша милость? — отозвался стражник. — Интересуюсь потому, что, ежели останетесь в Рамсе…

— Мы едем в Эльхар.

— Тогда вам лучше остановиться в трактире одноногого Сэма. Он на другом конце города, у западных ворот, но вам всё равно туда ехать. В этом трактире собираются те, кто отправляется в Эльхар. Туда редко едут одной каретой, обычно дожидаются попутчиков. Дорога дальняя и небезопасная, а у вас небольшая охрана.

Его отблагодарили серебряной монетой и с полчаса тряслись по уложенным неровными булыжниками улицам Рамса, пока не добрались до нужного трактира. Им оказался двухэтажный дом с пристроенной конюшней и большим, огороженным забором двором. Лошадей оставили конюху, а сами забрали вещи и пошли устраиваться. Сумки господ нёс слуга. Свободных комнат было много, поэтому Мар оплатил одну для слуг и наёмников. После вселения спустились в трапезный зал ужинать. Там же сидели мужчины и женщины из благородных, поэтому Лидии пришлось вспомнить этикет. Трудно есть и не чавкать, когда голодная, а на тарелке умопомрачительно вкусное мясо, но она старалась.

Знакомиться за едой считалось неприличным, поэтому сидевшие за столами дворяне дождались, когда новые постояльцы закончат с ужином.

— Шевалье Берд Кларес! — представился первым мужчина лет пятидесяти. Еду с женой и дочерью в Эльхар.

— Барон Рей Бобер, — отозвался Мар. — Еду туда же с дочерью и двумя охранниками. Хотите ехать вместе?

— Есть такое желание, — подтвердил Берд. — Я уже сговорился с шевалье Патрисом.

— Это я, — поклонился юноша лет семнадцати. — Герт Патрис, к вашим услугам! В последние дни были разбойные нападения, поэтому мы и ждали, пока приедет ещё кто-нибудь. Чем больше компания, тем безопасней.

— А почему не покончат с разбойниками? — удивился Мар.

— За безопасность отвечают дворяне, чьи земли граничат с трактом, — объяснил Берд. — Если появится ватага, бароны отправляют своих дружинников, и те развешивают разбойников на деревьях. Но после Рамса на день пути нет ни одного баронства, а пока раскачается магистрат…

— Больше никого нет?

— Из благородных только мы, — ответил Герт, — но с нами едет купец с приказчиком. У обоих есть пистоли, и они неплохо управляются с кинжалами, так что не будут лишними.

— Я думаю, что можно больше не ждать, — сказал Берд. — Вы не против того, чтобы выехать завтра утром?

— Едем, — согласился Мар. — У меня тоже два пистоля. Вряд ли разбойники нападут на восемь вооружённых мужчин.


— Значит, замена… — задумчиво сказал маг семьи Греев Ольг Свар. — Вы пробовали вернуть подчинённым их души?

— Сразу же, как только начались эти сумасшествия, — затравленно глядя на палача, ответил арестованный маг. — Ничего не получилось! Прежние души быстро меняются и уже тоже не подходят телам и страшатся посмертия, поэтому их возврат ничего не менял.

— Уберите его! — приказал Ольг обвешанным амулетами стражникам.

Те схватили арестанта и выволокли из пыточной.

— Я правильно понял, что вы ничем не сможете помочь безумцам? — спросил находившийся на допросе граф Фелес.

— Им поможет только смерть, — ответил Ольг. — На вашем месте я запретил бы некромантию. Живые не должны заглядывать в мир мёртвых.


Командующий Брад Ладней въехал в разбитые ворота Парта в окружении кирасир и, объезжая остатки баррикад и лежавшие повсюду тела, направился к дворцу великих герцогов Сорма. Сопротивление сормийцев было сломлено ещё вечером, но утром в отдельных районах столицы возобновились схватки, поэтому пришлось ждать почти до полудня, пока не перебили последних защитников. С племянником он поругался. Тот не понимал значения этой войны и хотел быстрее вернуться в королевство. При захвате Парта потеряли треть армии. Солдаты были озлоблены сопротивлением и потерями и, несмотря на приказ, во многих местах зажгли город. Потом самим же пришлось всё тушить. Хорошо, что почти не было деревянных строений и стояла безветренная погода. Сильно воняло дымом и кровью, и конь нервничал, отвлекая от мыслей.

— Почему не видно горожан? — спросил герцог.

— Против нас дрались и горожане, — глядя в сторону, ответил ехавший рядом полковник. — Солдаты совсем озверели и не слушали приказов. Многих убили, остальные прячутся.

— Пусть ищут уцелевших, — приказал Брад. — Выкопают за городом ямы и займутся очисткой города от тел. Своих похороним сами, а…

Не досказав, он ощутил толчок в спину и упал на шею коня. Убившая одного из врагов женщина бросила разряженный арбалет и прыгнула с крыши вниз головой.


«Вот я и барон, — думал Альт, направляясь к городским воротам. — Правда, нет ни денег, ни баронства и ещё нужно отрабатывать графу десять лет, но мне всё равно повезло, даже если убьют. Жизнь вора — это потерянные годы. Хитрил и присваивал чужое, а в итоге всё потерял. Только теперь понял, какой интересной может быть жизнь».

На улицах часто встречали повозки, из-за которых ехали шагом. Было раннее утро, а замок барона Саддея находился в двух часах езды, поэтому он не спешил. Рядом ехал один из слуг Абера, который должен был показать дорогу. Проехав ворота, пустили коней рысью. Крестьяне приезжали позже, и сейчас тракт был пуст и ничего не мешало скачке. По нему ехали больше часа, пока не увидели съезд к баронству. Было прохладно, но безоблачное небо обещало жаркий день. Дорога пылила и ветер дул в спину, поэтому перевели лошадей в галоп, чтобы дышать чистым воздухом. Вскоре увидели небольшую реку, а за мостом — одну из деревень барона. Когда её миновали, стал виден замок. Это был не очень большой двухэтажный дом с четырьмя башнями, окружённый невысокой, но широкой стеной с боевым ходом поверху. В закрытые ворота пришлось стучать. Открыли минут через пять. Высунувший голову дружинник осмотрел прибывших, увидел герб Альта и поспешил их впустить.

— Езжайте к конюшне, ваша милость, — сказал он, показав рукой, куда ехать. — Сейчас затворю ворота и сообщу о вас господину барону.

Они отвели лошадей в пристроенное к стене помещение конюшни и оставили их заботам баронского конюха. После этого Альта пригласили войти. Открывавший ворота дружинник проводил его на второй этаж, в большую, богато убранную комнату, которая, по-видимому, была здесь гостиной. В одном из кресел сидел старик, поднявшийся при появлении гостя.

— Приветствую вас, Саддей! — коротко поклонился Альт. — Я барон Альт Докер.

Равные по положению обычно упоминали титулы только при представлении, а обращались друг к другу по родовым именам. Личные использовали только родственники, друзья и давние знакомые.

— И я приветствую вас в своём замке, Докер! — отозвался Монк. — С чем вы приехали?

Его когда-то красивое лицо покрывали морщины и несколько шрамов, а почему-то некрашеные волосы белой волной спускались на спину.

— Граф Абер Фарс просил сообщить о смерти вашего сына.

— Я знаю об этом от нашего соседа и друга Сарка барона Герта Собера.

— А он не говорил о причине? — спросил Альт. — Вы видели тело?

— Дуэль, — коротко ответил Монк. — Это случилось в Дарме.

— Он солгал. Ваш сын погиб в Эльхаре, и есть основания считать, что в его смерти виноват именно барон Собер. Это мнение графа Фарса, который послал меня разобраться. Прежде чем ехать к Соберу, хотелось бы услышать от вас, что у него сейчас творится.

— Я хорошо знаю Герта, — с сомнением сказал старик. — Не верится, что он убил Сарка. Они действительно дружили, и не было поводов для вражды. Я давно у него не был, поэтому не могу вам помочь. Если что-нибудь узнаете, не сочтите за труд навестить меня ещё раз. Вы останетесь отобедать?

— Останусь, — ответил Альт. — Я должен появиться у Собера вечером, а ещё слишком рано для такой поездки. Вы дадите слугу, чтобы он проводил? У меня с собой слуга графа, но он должен был только довести до вас и сейчас уедет.

— Мой тоже проводит и сразу уедет, — предупредил Монк. — Я не верю в виновность Собера и не хочу участвовать в ваших разборках. Сына это не вернёт, но испортит мои отношения с соседом. Раз вы задержитесь, сейчас пришлю слугу, который покажет комнаты. Отдыхайте, на обед вас пригласят.

Отец Сарка не скрывал своего нежелания общаться с гостем, а других благородных в его замке не было, поэтому до обеда пришлось поскучать. Обедали вдвоём. Еда была приготовлена вкусно, но без изысков, и за столом не засиделись.

— Пожалуй, вам уже можно ехать, — сказал старик, когда покинули трапезную. — До замка Собера доберётесь засветло, но уже можно будет проситься на ночлег. Вы ведь это собираетесь сделать? Слуга сейчас придёт.

На этот раз ехали в два раза дольше, к тому же по жаре, поэтому Альту не пришлось изображать усталость. Отпустив слугу Саддея, он подъехал к воротам. Этот замок очень походил на предыдущий, но был значительно больше. Впустили почти сразу же после стука. Возле ворот стояло несколько дружинников, один из которых сбегал за графом.

Герту Соберу было около пятидесяти лет, но, как и все сильные маги, он выглядел значительно моложе. В его внешности не было ничего примечательного, кроме глаз. Встретив их взгляд, Альт почему-то почувствовал страх, который сразу же прошёл.

— Добро пожаловать в мой замок, — пригласил Собер после знакомства. — Конечно же, я окажу вам гостеприимство. Давайте поднимемся в мои комнаты. Поговорим, а потом отдохнёте и вместе поужинаем.

Они поднялись по лестнице и коридором дошли до апартаментов барона. У Альта не было возможности воспользоваться духовой трубкой, потому что сзади него шли двое дружинников. Они остались в коридоре, а господа вошли в большую гостиную.

— Подождите меня здесь, Докер, — сказал Герт, махнув рукой на один из диванов. — Я сейчас приду.

Хозяин действительно быстро вернулся и направил в лоб Альту взятый в кабинете пистоль.

— Теперь вы скажете, почему нарушили кодекс магов и промолчали о своей силе, — потребовал он. — И уберите защиту! Если вы этого не сделаете, я вас застрелю!

Пришлось выполнить последнее требование.

— Занятно… — задумчиво сказал Герт. — Метка почти исчезла. Другие вряд ли заметят, но не я. Значит, своей силой вы обязаны голове Сарка?

— Мы с ним знакомы, — понимая, что не сможет скрыть ложь, признался Альт. — А как вы узнали о том, что я маг?

— Я уже давно никуда не отлучаюсь из этого замка. И знаете, почему? Меня до дрожи боятся обычные люди. Этого страха нет только у магов, и если вы при моём появлении не пустились наутёк…

— А ваши слуги и дружинники? — не понял Альт. — Я не видел у них никакого страха!

— И не увидите, потому что они все маги. Правда, большинство об этом не знает, потому что никого не учили магии.

— Использовали тот же приём? — спросил Альт. — Отрубленная голова мага?

— Очень хороший способ, — кивнул Герт. — Только я не пойму, кто здесь кого допрашивает, я вас или вы меня. Для начала расскажите, как вы встретились с Сарком.

— Ваш убийца не собирался ехать в Дарм. Он шлялся по трактирам Сормы в надежде, что кто-нибудь украдёт золото. На его счастье, в эту ловушку попал я.

— Барон украл золото у постояльца? — удивился Герт. — У вас так плохо с деньгами?

— Я был вором, — признался Альт. — Спёр его золото, забрал своё и поехал в Парт. В пути разбили голову и бросили умирать. С тех пор я не видел Сарка.

— Рассказывайте всё! — потребовал Герт.

Было видно, что маг действительно заинтересовался рассказом. Пришлось рассказать всё как было.

— Фарс ошибся, — сказал он, когда Альт закончил. — Я не убивал Сарка. Он мой друг, и у меня не было причин для вражды или неприязни. Вот он был мной недоволен. Я подтолкнул его к поездке в Дарм, соблазнив перспективами, а в результате он лишился золота и вынужден был спасаться бегством. Я использовал смерть друга в своих целях, но в ней не виновен, хотя он сам думал иначе. Он погиб внезапно, не успев понять причины, и это случилось вблизи моего замка. Магия не помогла, и мне удалось только сохранить голову. Когда он очнулся, мы в первый раз поругались. Чего только я о себе не услышал! Я тоже тогда обиделся. Хотел хоть как-то продлить ему жизнь и заодно отомстить Лямузу, а вместо благодарности услышал такое… Можете мне поверить, что в посмертии нас не ждёт ничего хорошего.

— И как вы отпустили Сарка, зная, что он сделает магами всех, к кому прилепится!

— Тогда я об этом не знал. Проверил на своём слуге и отдал вместе с золотом убийце. Уже позже выяснил, что слуга получил силу. Когда от меня стали шарахаться, это было использовано.

— И чью голову вы отрубили? — спросил Альт.

— Сейчас вам нужно заботиться не о чужой голове, а о своей! Подскажете, что с вами делать?

— Отпустить, — предложил Альт. — Возможно, мой рассказ повлияет на графа. В противном случае вам нужно ждать другого убийцу.

— С моим убийством всё очень непросто. Я предвидел, что кто-нибудь может прийти за моей головой, когда отправил убийцу к Лямузу, и принял меры. Пожалуй, графу Фарсу будет полезно об этом знать, чтобы окончательно оставил мысли о мести. Слушайте…

Загрузка...