Глава 24 Лучшие убийцы ярла Рагнара

Быстро передвигаясь верхом на лошади, я пересек мост и осторожно перебрался через бурлящую реку.

Лошадь ступила копытами на землю, и ощущение шаткости исчезло. Мы продолжили путь по узкой тропинке в лес. Сквозь плотный ряд огромных сосен едва проникали закатные лучи солнца. Дана следовала за мной верхом.

Пытаясь найти следы, мы прошли по тропе, но ничего не обнаружили. К концу тропы повернули обратно. Теперь река была слева, но за стволами была не видна.

Погружаясь в лес, мы замедлили ход лошадей. Я решил зайти глубже, прежде чем использовать сокола для разведки. Он кружил высоко над нами.

Наедине с мыслями, я решил узнать больше о своем мече. И только Дана оказалась знатоком проклятых мечей.

— Дана, мой меч, кажется, обладает собственной волей, — сказал я, стараясь начать разговор.

— Прекрати, Ярослав, — отрезала она, покачивая головой. — Это оружие... оно слишком опасно.

— Пару недель назад я был уверен, что магия — это выдумка. Но сейчас, кажется, я могу контролировать меч.

— Этого не может быть, Ярослав, — проговорила Дана, звуча измученно.

— Откуда ты знаешь? — спросил я, замечая, что она колеблется перед ответом.

— Я уже говорила тебе, что это был подарок, — начала она нервно. — Темнота окружала нас, а лес выглядел все более зловеще. — Этот меч был создан, чтобы убить колдунью. Это довольно известная история...

— Никогда раньше не слышал о таком, — признался я.

— Это часть истории моего народа, — пояснила Дана.

— Этот меч помогает мне побеждать противников.

— Многие мечи так делают, — объяснила Дана, еще больше сбивая меня с толку. — Император счел это полезным оружием.

— Почему?

Дана вздохнула, скрестила руки на груди и уставилась в черноту над нашими головами.

Она нахмурилась, словно вспоминая чего-то, что её до глубины души задело.

— Кууло Ланкэ, — буркнула Дана на своем диалекте.

Я только пожал плечами, ничего не поняв, и поднял бровь ожидая продолжения.

— Коготь дракона, — выдала она, уступая моему недоумению. Потом, видя, что я так и не въехал, добавила неуклюже. — Это название дано не просто так, Ярослав.

Похоже рукоять моего меча была новоделом. А вот сам клинок мог быть очень древним. Потому как Дана затянула легенду о каком-то древнем короле и его супер-мече.

— Ага-ха-ха, — засмеялся я, когда она закончила.

Меч, возможно, мог помогать в бою, если его сделал гребаный колдун. Сложно было поверить, что короли покоряли народы с помощью заговоренного оружия.

Мне пришлось где-то подвести черту...

— Ярослав, в этой истории нет ничего смешного. Использование заклятого оружия было под запретом ещё до появления Чуди и первых людей. Это опасное Зло. Это может привести к большому количеству жертв. Не зря же Империя запретила практиковать такое.

«Я мог быть гибким и продуманным в этом», — подумал я, не особо обращая внимания на её многословие.

Лукавить я научился у Радиона и за всю свою преступную жизнь на улицах.

— Больше никаких магических штучек, — смягчился я, заканчивая наш разговор.

«Пока я не узнаю больше, что есть еще что-то.»

Достигнув нужного места, вселился в сокола. Облетев над лесом и рядом с перевалом — никого не нашел.

Впрочем, долго поддерживать связь с птицей было сложно. Появлялось нечто вроде ментального утомления. К тому же вечерело — солнце уже клонилось к горизонту.

Во всяком случае я не увидел крупные скопления врагов. Либо они спрятались, либо убежали после того, как их обнаружили. Окончательно устав, прервал связь и вернулся в свое тело.

Вскоре после этого мы вышли из леса обратно. Никто не был настроен на разговоры.

Вдруг впереди замаячили огни.

Двое мужчин с факелами заставили нас остановиться около моста. Они пытались вытащить человека, попавшего под лошадь.

Мы спрыгнули из седел, когда один махнул факелом и позвал на помощь.

— Чертово животное просто сдохло под ним, — сказал мужчина в грубо залатанной кольчуге. — Мы не можем его вытащить. Помогите.

— Дай мне посмотреть самому, — сказал я.

Оглядел мертвого скакуна. Его задняя нога была серьезно ранена. Текла кровь, а под ним уже скопилась лужа.

— Человек не двигается, — сообщил я, все еще наклонившись над трупом животного.

— Он просто сильно ушибся при падении, — пояснил другой незнакомец.

Это был высокий и худой мужчина в потертых кожаных доспехах. Я не видел его раньше и не мог точно определить, откуда он. В моей деревне я заметил бы такого приметного.

— Дай им свой факел, — сказал первый мужчина с хитрой улыбкой. — Чтобы они могли лучше видеть.

Мурашки пробежали по моей спине, и я отступил назад. Мужчина почувствовал мое подозрение и повернулся ко мне.

— Вы барон Кречетов? — спросил он, прежде чем я успел решить, стоит ли предупредить Дану.

«Что, если я ошибаюсь?»

Я схватился за рукоять меча, напряжение волной перешло на мои пальцы. Тревожная ситуация выходила из-под контроля.

— Кто спрашивает? — откликнулся я, растягивая время и пытаясь составить план дальнейших действий.

— Меня зовут Пётр, я из Росов, — представился незнакомец. Судя по акценту, он был настолько же русским, как я африканским тумба-юмбовцем. Его лицо исказилось от света факела, делая его неузнаваемым. — Нам заплатили, чтобы мы нашли вас.

— Почему? — спросил я, краем глаза заметив, что другой мужчина протягивает Дане свой факел.

— Прошел слух, что вы пропали, — объяснил мужчина с дружелюбной улыбкой.

«В некотором смысле я пропал, это правда,» — подумал я.

Это был хороший предлог, чтобы дождаться нашего появления поздно вечером. Даже гениально, если преподнести всё должным образом.

Но этот человек явно лгал.

Я сделал шаг назад и вытащил меч. В этот момент второй попытался ударить Дану факелом в грудь.

Полуночницу накрыло всполохом искр от горящего факела. Девушка попыталась увернуться, но злоумышленник сбил ее с ног. Лже-Пётр потянулся к своему мечу, размахивая факелом.

Похоже этот негодяй часто дрался с прохожими на дороге.

Это было плохо.

Я бросился вперёд, чтобы ударить его в голову. Но он нырнул, чуть не задев меня факелом по лицу и, ослепив на секунду.

В моих глазах защипало, и я отшатнулся. Опытный негодяй уверенно двинулся на меня. Я отклонил удар врага, но получил факелом в плечо. Горящие искры попали в висок. Парировал в ответ и шагнул в сторону.

— Черт! — закричал я, вслепую ударяя клинком, но противник увернулся.

Обернувшись увидел Дану, сидящую на коленях с мечом у шеи.

«Проклятье», — я внутренне выругался, отступая назад, чтобы не упускать из виду Лже-Петра.

Он, видя мой интерес, нахмурившись, отступил.

— Перережь ей горло, — бросил Пётр, пока отходил к своему кенту, засвечивая факелом. — Мне здесь нужна твоя помощь.

— Не-ет! — завопил я, когда крысобандит скинул её капюшон, и открылась светлая голова Даны с экзотическим личиком.

— Что за чертовщина? — удивился чувак, стоящий над ней и вздрогнул.

После этих слов всё пошло понеслось.

Дана открыла рот, демонстрируя острые зубы, и прикусила его руку, которой он держал меч.

Пётр бросился к нему на помощь, а я попытался его догнать. Мужчина, пытаясь освободиться, кричал от боли. Он смог вырвать руку, при этом потерял кусок плоти и меч.

Пётр направил клинок в Дану, но она прыгнула — целясь ему в лицо. Подвергнутый нападению разбойник упал. Дана наскочила на него и тут же получила удар кулаком, прежде чем успела защититься.

Это не принесло ему много пользы. Хотя он уже успел подняться.

Я бежал к Пётру быстрее, чем обычно. Догнал его в момент, когда он поднял меч, чтобы убить разъярённую полуночницу. Всего одним движением я отсёк ему кисть.

Меч с рукой упал на землю. Поражённый, Петр уставился на обрубок, из которого бил фонтан крови. Потом он закрыл глаза и осел на землю.

В это время второй оправился от укуса и занес левую руку с кинжалом. Что-то помешало ему. Оружие выпало из разжатых пальцев. На его лице появилась гримаса ужаса, и он повалился на колени.

— Э-э-к-х...., — задыхаясь крякнул он. Задрожал и упал на грудь — два арбалетных болта торчали из его спины.

«Кто-то помог нам?»

Но оглянувшись по сторонам никого не заметил.

— Что за чертовщина только что произошла? — воскликнул я, бросаясь на помощь Дане.

— Ч-что... Ярослав? — Дана, заикаясь, пришла в себя. И я крепко обнял ее, вздохнув с облегчением.

— Всё в порядке, — прошептал в ее острое ушко и почувствовал, как она расслабилась в моих объятиях.

— Это было рискованно, государь, — произнес незнакомый голос.

Вспомнил о том, кто подстрелил бандита и медленно повернулся.

Тип в плаще наклонился над трупом. Под его плащом блестели облегающие кожаные доспехи. Он осмотрел каждый болт, извлеченный из тела бандита.

В тусклом свете факела его заостренный подбородок выглядел опасно. Я понял, что у него в руке клинок и непроизвольно потянулся к мечу.

Он подошел к раненому Петру. Тот уставился на него шокированным взглядом.

— Ч-что?! Ты?! Зачем ты.... Аргкхкх!

Мужчина не дал ему договорить и нанес сильный удар мечом в сердце. Пётр сразу же обмяк. Или как там звали этого самозванца на самом деле.

— Этот крысавчик был в розыске, служил северянам, — сказал новичок с таким акцентом, что было невозможно определить его происхождение.

«В этом есть смысл,» — подумал я.

— Благодарю за помощь...

— Меня зовут Ларион, — с готовностью представился мужчина. — Я своего рода охотник за головами.

Я перевел дыхание. За мостом кричали люди, а голоса и огни говорили, что нас ищут. Дана, стоящая позади меня, натянула глубже капюшон.

«Ларион видел её лицо?» — задумался я.

А то вдруг он, как Радион еще и за нечистью охотится.

— Похоже, вас ищут, государь, — сказал охотник за головами и встал. Затем тщательно вытер свой клинок об одежду мертвеца.

Я молча наблюдал за этим непрошеным гостем. И откуда он только вылез. Его появление было просто-напросто странным.

— Случайно забрел сюда в нужное время, — скривил губы мужик в ироничной улыбке.

*****

Факелы метали тени, пока люди в темноте кричали имя барона Кречетова.

Радион остался в отдалении, потому что не знал местности. Добрыня же приказал своим людям ускорить поиск непоседливой пары. А жрец Перуна лишь замедлял их продвижение.

— Наверняка они где-то забавляются под деревом, — сказал старый дружинник с улыбкой.

Это не уменьшило тревогу жреца, знавшего, что Ярослав не по своей вине нажил могущественных врагов. Поэтому остался у моста, следя за продолжающимся поиском. Несмотря на все усилия Добрыни поднять его настроение, ничто ему не помогло.

— Откуда она? — наконец спросил Добрыня, перерывая его мрачные размышления. — Эта экзотичная девушка.

— Из Ханских степей, — соврал Радион, скривив рот. Ложь оставляла горькое послевкусие.

— Не похожа она на степную девушку, — заметил его старый друг. — Но могу понять парня, который в нее влюблен. Ее лицо может очаровать даже князя.

— Она отличный разведчик, — проворчал Радион, как будто это что-то объясняло.

— Кем бы она ни была, это должно закончиться. Барон Кречетов поставит конец этому, — сказал Добрыня со вздохом.

— Ярослав сделает все правильно, — буркнул Радион сквозь зубы и двинулся навстречу всадникам, заметив движение на западной тропе.

*****

Мне было трудно усидеть в седле, но силой воли смог удержаться. Дана, моя спутница, имела кровь на лице и ожог на плаще.

Радион подъехал к нам. Увидев его, я спокойно вздохнул и натянул поводья.

— Что случилось? — обеспокоенно спросил жрец.

— У нас всё в порядке, — заверил я его. Радион заметил типа, который тащился за нами на коне. Весь в оружии, будто на войну собрался, с мечами, топором, и арбалетом. Его лицо скрывалось под капюшоном.

— Это Ларион, охотник за головами, — представил я его. — Он спас нам жизни.

Радион кивнул, словно понял всю трагедию.

— Я Радион Бондарев, странствующий жрец Перуна. Спасибо за помощь.

Ларион кивнул в ответ.

— Не стоит благодарности, жрец Радион.

Радион обратился ко мне.

— Давайте быстрее в замок. — Затем бросил взгляд на Дану. — Она сильно ранена?

Дана молчала, но я чувствовал, что что-то не так.

— Я не знаю, — ответил я, поглядывая на людей, собравшихся вокруг. — Мы должны быстро доставить её внутрь замка.

— Идемте прямо в главную залу, — сказал Радион, спрыгивая с Графа. Он обратился к Лариону. — Добро пожаловать в Новую Славу. Мы постараемся найти вам ночлег.

— Не стоит беспокоиться обо мне, жрец, — ответил Ларион. — Я могу спать под открытым небом.

Но мне показалось, что в его словах прозвучал оттенок иронии. Холод пронизывал до костей.

— Я настаиваю, охотник, — проворчал Радион. — Это самое малое, что я могу сделать.

******

Олаф заметил наше возвращение и вышел с масляной лампой в руке. Он задержался из-за травмы, полученной на охоте, и передвигался с трудом.

— Хах, — захохотал бывший пират. — Я знал, что они....

Он как-то по-особенному взглянул на Лариона, будто узнал старого знакомого. Но затем быстро взял себя в руки.

— Подождите, что с ней такое случилось? — Как ни в чем не бывало спросил он.

Это не ушло от внимательно жреца, но он лишь хмыкнул:

— Приготовь места и охраняй дверь, — приказал Радион и пошел помогать Дане спуститься с лошади.

— Я могу сделать это сама! — возмутилась полуночница.

— Тогда иди, там есть место, — ответил жрец с гримасой. — Ты хочешь, чтобы мы осмотрели твои раны?

— Просто сама справлюсь, — сказала Дана немного сдержанно, возможно, из-за своей вспышки гнева.

— Конечно, принцесса, — насмешливо ответил Радион. Дана бросила на него сердитый взгляд, прежде чем уйти.

Жрец, нахмурившись, наблюдал, как она исчезает в темном проходе. Он почувствовал, что я стою рядом, и не оборачиваясь задал вопрос.

— Что там случилось?

— Мы попали в засаду в лесу, — ответил я бесстрастным голосом. Почти чужим.

Радион повернулся, чтобы посмотреть на меня.

— Кем они были?

— Варяжские наемники с севера. Им заплатили, чтобы они напали на нас.

— Они так сказали? — переспросил Радион, застигнутый врасплох.

— Это сказал Ларион. Они были в розыске. Он выслеживал их. — Я объяснил так, как будто меня что-то беспокоило.

Жрец скрестил руки на груди в глубокой задумчивости.

— С чего бы варягам иметь личную месть? Как они узнали, где вы? Что-то не сходится.

— Ну так сказал охотник за головами.

— Что еще он сказал?

— Ларион? Не много. Ему просто повезло, что он нашел нас.

— Да, — сказал Радион, глядя в темноту двора в поисках Лариона. Но его уже не было. — Надо зажечь больше факелов. И усилить охрану внутри замка. Может быть, поставить еще один патруль у стен.

— Ты тоже подозреваешь, что тут что-то не так? — спросил я.

Жрец задумчиво почесал бороду:

— Не нравится мне этот Ларион, какой-то мутный тип.

*****

Радион ворвался в кухню с мечом в руке. Сидевший на лавке Олаф приподнял бровь, увидев жреца — раскрасневшегося и разъяренного.

— Где он? — хмыкнул Радион.

— Был здесь минуту назад.

— И куда этот охотник за головами пошел?

— Не спрашивал я его.

— Ты позволил ему выйти из комнаты? — Радион сделал ему замечание, но понял, что выглядел глупо и вложил меч в ножны.

— Он не был ранен. А я как видишь, едва передвигаю ноги, — ответил одноглазый с раздражающей ухмылкой на лице. — Так что случилось, жрец?

Радион стиснул челюсти.

— Я видел, как ты смотрел на него. Ты, чума, знал его? — Спросил он его обвиняющим тоном, в словах чувствовалась вина.

Бывший пират усмехнулся, по какой-то причине найдя ситуацию забавной.

Жрец пришел в бешенство:

— Прекрати! Это не шутка, Олаф! Ты обязан жизнью барону Кречетову.

— О, но это так, — ответил Олаф, все еще ухмыляясь и вставая. — Ты не сможешь это исправить, жрец. Вряд ли ты найдешь его, если он сам не захочет. Лучше убери меч в ножны. Или ты можешь вызвать его подозрения.

— О чем ты говоришь? — хмыкнул Радион.

— Ты сам привел его в замок. Мы были все вместе, значит, виноваты все. Этот человек — лучший убийца принца Рагнара. И теперь он внутри имения барона.

Загрузка...