Быстро передвигаясь верхом на лошади, я пересек мост и осторожно перебрался через бурлящую реку.
Лошадь ступила копытами на землю, и ощущение шаткости исчезло. Мы продолжили путь по узкой тропинке в лес. Сквозь плотный ряд огромных сосен едва проникали закатные лучи солнца. Дана следовала за мной верхом.
Пытаясь найти следы, мы прошли по тропе, но ничего не обнаружили. К концу тропы повернули обратно. Теперь река была слева, но за стволами была не видна.
Погружаясь в лес, мы замедлили ход лошадей. Я решил зайти глубже, прежде чем использовать сокола для разведки. Он кружил высоко над нами.
Наедине с мыслями, я решил узнать больше о своем мече. И только Дана оказалась знатоком проклятых мечей.
— Дана, мой меч, кажется, обладает собственной волей, — сказал я, стараясь начать разговор.
— Прекрати, Ярослав, — отрезала она, покачивая головой. — Это оружие... оно слишком опасно.
— Пару недель назад я был уверен, что магия — это выдумка. Но сейчас, кажется, я могу контролировать меч.
— Этого не может быть, Ярослав, — проговорила Дана, звуча измученно.
— Откуда ты знаешь? — спросил я, замечая, что она колеблется перед ответом.
— Я уже говорила тебе, что это был подарок, — начала она нервно. — Темнота окружала нас, а лес выглядел все более зловеще. — Этот меч был создан, чтобы убить колдунью. Это довольно известная история...
— Никогда раньше не слышал о таком, — признался я.
— Это часть истории моего народа, — пояснила Дана.
— Этот меч помогает мне побеждать противников.
— Многие мечи так делают, — объяснила Дана, еще больше сбивая меня с толку. — Император счел это полезным оружием.
— Почему?
Дана вздохнула, скрестила руки на груди и уставилась в черноту над нашими головами.
Она нахмурилась, словно вспоминая чего-то, что её до глубины души задело.
— Кууло Ланкэ, — буркнула Дана на своем диалекте.
Я только пожал плечами, ничего не поняв, и поднял бровь ожидая продолжения.
— Коготь дракона, — выдала она, уступая моему недоумению. Потом, видя, что я так и не въехал, добавила неуклюже. — Это название дано не просто так, Ярослав.
Похоже рукоять моего меча была новоделом. А вот сам клинок мог быть очень древним. Потому как Дана затянула легенду о каком-то древнем короле и его супер-мече.
— Ага-ха-ха, — засмеялся я, когда она закончила.
Меч, возможно, мог помогать в бою, если его сделал гребаный колдун. Сложно было поверить, что короли покоряли народы с помощью заговоренного оружия.
Мне пришлось где-то подвести черту...
— Ярослав, в этой истории нет ничего смешного. Использование заклятого оружия было под запретом ещё до появления Чуди и первых людей. Это опасное Зло. Это может привести к большому количеству жертв. Не зря же Империя запретила практиковать такое.
«Я мог быть гибким и продуманным в этом», — подумал я, не особо обращая внимания на её многословие.
Лукавить я научился у Радиона и за всю свою преступную жизнь на улицах.
— Больше никаких магических штучек, — смягчился я, заканчивая наш разговор.
«Пока я не узнаю больше, что есть еще что-то.»
Достигнув нужного места, вселился в сокола. Облетев над лесом и рядом с перевалом — никого не нашел.
Впрочем, долго поддерживать связь с птицей было сложно. Появлялось нечто вроде ментального утомления. К тому же вечерело — солнце уже клонилось к горизонту.
Во всяком случае я не увидел крупные скопления врагов. Либо они спрятались, либо убежали после того, как их обнаружили. Окончательно устав, прервал связь и вернулся в свое тело.
Вскоре после этого мы вышли из леса обратно. Никто не был настроен на разговоры.
Вдруг впереди замаячили огни.
Двое мужчин с факелами заставили нас остановиться около моста. Они пытались вытащить человека, попавшего под лошадь.
Мы спрыгнули из седел, когда один махнул факелом и позвал на помощь.
— Чертово животное просто сдохло под ним, — сказал мужчина в грубо залатанной кольчуге. — Мы не можем его вытащить. Помогите.
— Дай мне посмотреть самому, — сказал я.
Оглядел мертвого скакуна. Его задняя нога была серьезно ранена. Текла кровь, а под ним уже скопилась лужа.
— Человек не двигается, — сообщил я, все еще наклонившись над трупом животного.
— Он просто сильно ушибся при падении, — пояснил другой незнакомец.
Это был высокий и худой мужчина в потертых кожаных доспехах. Я не видел его раньше и не мог точно определить, откуда он. В моей деревне я заметил бы такого приметного.
— Дай им свой факел, — сказал первый мужчина с хитрой улыбкой. — Чтобы они могли лучше видеть.
Мурашки пробежали по моей спине, и я отступил назад. Мужчина почувствовал мое подозрение и повернулся ко мне.
— Вы барон Кречетов? — спросил он, прежде чем я успел решить, стоит ли предупредить Дану.
«Что, если я ошибаюсь?»
Я схватился за рукоять меча, напряжение волной перешло на мои пальцы. Тревожная ситуация выходила из-под контроля.
— Кто спрашивает? — откликнулся я, растягивая время и пытаясь составить план дальнейших действий.
— Меня зовут Пётр, я из Росов, — представился незнакомец. Судя по акценту, он был настолько же русским, как я африканским тумба-юмбовцем. Его лицо исказилось от света факела, делая его неузнаваемым. — Нам заплатили, чтобы мы нашли вас.
— Почему? — спросил я, краем глаза заметив, что другой мужчина протягивает Дане свой факел.
— Прошел слух, что вы пропали, — объяснил мужчина с дружелюбной улыбкой.
«В некотором смысле я пропал, это правда,» — подумал я.
Это был хороший предлог, чтобы дождаться нашего появления поздно вечером. Даже гениально, если преподнести всё должным образом.
Но этот человек явно лгал.
Я сделал шаг назад и вытащил меч. В этот момент второй попытался ударить Дану факелом в грудь.
Полуночницу накрыло всполохом искр от горящего факела. Девушка попыталась увернуться, но злоумышленник сбил ее с ног. Лже-Пётр потянулся к своему мечу, размахивая факелом.
Похоже этот негодяй часто дрался с прохожими на дороге.
Это было плохо.
Я бросился вперёд, чтобы ударить его в голову. Но он нырнул, чуть не задев меня факелом по лицу и, ослепив на секунду.
В моих глазах защипало, и я отшатнулся. Опытный негодяй уверенно двинулся на меня. Я отклонил удар врага, но получил факелом в плечо. Горящие искры попали в висок. Парировал в ответ и шагнул в сторону.
— Черт! — закричал я, вслепую ударяя клинком, но противник увернулся.
Обернувшись увидел Дану, сидящую на коленях с мечом у шеи.
«Проклятье», — я внутренне выругался, отступая назад, чтобы не упускать из виду Лже-Петра.
Он, видя мой интерес, нахмурившись, отступил.
— Перережь ей горло, — бросил Пётр, пока отходил к своему кенту, засвечивая факелом. — Мне здесь нужна твоя помощь.
— Не-ет! — завопил я, когда крысобандит скинул её капюшон, и открылась светлая голова Даны с экзотическим личиком.
— Что за чертовщина? — удивился чувак, стоящий над ней и вздрогнул.
После этих слов всё пошло понеслось.
Дана открыла рот, демонстрируя острые зубы, и прикусила его руку, которой он держал меч.
Пётр бросился к нему на помощь, а я попытался его догнать. Мужчина, пытаясь освободиться, кричал от боли. Он смог вырвать руку, при этом потерял кусок плоти и меч.
Пётр направил клинок в Дану, но она прыгнула — целясь ему в лицо. Подвергнутый нападению разбойник упал. Дана наскочила на него и тут же получила удар кулаком, прежде чем успела защититься.
Это не принесло ему много пользы. Хотя он уже успел подняться.
Я бежал к Пётру быстрее, чем обычно. Догнал его в момент, когда он поднял меч, чтобы убить разъярённую полуночницу. Всего одним движением я отсёк ему кисть.
Меч с рукой упал на землю. Поражённый, Петр уставился на обрубок, из которого бил фонтан крови. Потом он закрыл глаза и осел на землю.
В это время второй оправился от укуса и занес левую руку с кинжалом. Что-то помешало ему. Оружие выпало из разжатых пальцев. На его лице появилась гримаса ужаса, и он повалился на колени.
— Э-э-к-х...., — задыхаясь крякнул он. Задрожал и упал на грудь — два арбалетных болта торчали из его спины.
«Кто-то помог нам?»
Но оглянувшись по сторонам никого не заметил.
— Что за чертовщина только что произошла? — воскликнул я, бросаясь на помощь Дане.
— Ч-что... Ярослав? — Дана, заикаясь, пришла в себя. И я крепко обнял ее, вздохнув с облегчением.
— Всё в порядке, — прошептал в ее острое ушко и почувствовал, как она расслабилась в моих объятиях.
— Это было рискованно, государь, — произнес незнакомый голос.
Вспомнил о том, кто подстрелил бандита и медленно повернулся.
Тип в плаще наклонился над трупом. Под его плащом блестели облегающие кожаные доспехи. Он осмотрел каждый болт, извлеченный из тела бандита.
В тусклом свете факела его заостренный подбородок выглядел опасно. Я понял, что у него в руке клинок и непроизвольно потянулся к мечу.
Он подошел к раненому Петру. Тот уставился на него шокированным взглядом.
— Ч-что?! Ты?! Зачем ты.... Аргкхкх!
Мужчина не дал ему договорить и нанес сильный удар мечом в сердце. Пётр сразу же обмяк. Или как там звали этого самозванца на самом деле.
— Этот крысавчик был в розыске, служил северянам, — сказал новичок с таким акцентом, что было невозможно определить его происхождение.
«В этом есть смысл,» — подумал я.
— Благодарю за помощь...
— Меня зовут Ларион, — с готовностью представился мужчина. — Я своего рода охотник за головами.
Я перевел дыхание. За мостом кричали люди, а голоса и огни говорили, что нас ищут. Дана, стоящая позади меня, натянула глубже капюшон.
«Ларион видел её лицо?» — задумался я.
А то вдруг он, как Радион еще и за нечистью охотится.
— Похоже, вас ищут, государь, — сказал охотник за головами и встал. Затем тщательно вытер свой клинок об одежду мертвеца.
Я молча наблюдал за этим непрошеным гостем. И откуда он только вылез. Его появление было просто-напросто странным.
— Случайно забрел сюда в нужное время, — скривил губы мужик в ироничной улыбке.
*****
Факелы метали тени, пока люди в темноте кричали имя барона Кречетова.
Радион остался в отдалении, потому что не знал местности. Добрыня же приказал своим людям ускорить поиск непоседливой пары. А жрец Перуна лишь замедлял их продвижение.
— Наверняка они где-то забавляются под деревом, — сказал старый дружинник с улыбкой.
Это не уменьшило тревогу жреца, знавшего, что Ярослав не по своей вине нажил могущественных врагов. Поэтому остался у моста, следя за продолжающимся поиском. Несмотря на все усилия Добрыни поднять его настроение, ничто ему не помогло.
— Откуда она? — наконец спросил Добрыня, перерывая его мрачные размышления. — Эта экзотичная девушка.
— Из Ханских степей, — соврал Радион, скривив рот. Ложь оставляла горькое послевкусие.
— Не похожа она на степную девушку, — заметил его старый друг. — Но могу понять парня, который в нее влюблен. Ее лицо может очаровать даже князя.
— Она отличный разведчик, — проворчал Радион, как будто это что-то объясняло.
— Кем бы она ни была, это должно закончиться. Барон Кречетов поставит конец этому, — сказал Добрыня со вздохом.
— Ярослав сделает все правильно, — буркнул Радион сквозь зубы и двинулся навстречу всадникам, заметив движение на западной тропе.
*****
Мне было трудно усидеть в седле, но силой воли смог удержаться. Дана, моя спутница, имела кровь на лице и ожог на плаще.
Радион подъехал к нам. Увидев его, я спокойно вздохнул и натянул поводья.
— Что случилось? — обеспокоенно спросил жрец.
— У нас всё в порядке, — заверил я его. Радион заметил типа, который тащился за нами на коне. Весь в оружии, будто на войну собрался, с мечами, топором, и арбалетом. Его лицо скрывалось под капюшоном.
— Это Ларион, охотник за головами, — представил я его. — Он спас нам жизни.
Радион кивнул, словно понял всю трагедию.
— Я Радион Бондарев, странствующий жрец Перуна. Спасибо за помощь.
Ларион кивнул в ответ.
— Не стоит благодарности, жрец Радион.
Радион обратился ко мне.
— Давайте быстрее в замок. — Затем бросил взгляд на Дану. — Она сильно ранена?
Дана молчала, но я чувствовал, что что-то не так.
— Я не знаю, — ответил я, поглядывая на людей, собравшихся вокруг. — Мы должны быстро доставить её внутрь замка.
— Идемте прямо в главную залу, — сказал Радион, спрыгивая с Графа. Он обратился к Лариону. — Добро пожаловать в Новую Славу. Мы постараемся найти вам ночлег.
— Не стоит беспокоиться обо мне, жрец, — ответил Ларион. — Я могу спать под открытым небом.
Но мне показалось, что в его словах прозвучал оттенок иронии. Холод пронизывал до костей.
— Я настаиваю, охотник, — проворчал Радион. — Это самое малое, что я могу сделать.
******
Олаф заметил наше возвращение и вышел с масляной лампой в руке. Он задержался из-за травмы, полученной на охоте, и передвигался с трудом.
— Хах, — захохотал бывший пират. — Я знал, что они....
Он как-то по-особенному взглянул на Лариона, будто узнал старого знакомого. Но затем быстро взял себя в руки.
— Подождите, что с ней такое случилось? — Как ни в чем не бывало спросил он.
Это не ушло от внимательно жреца, но он лишь хмыкнул:
— Приготовь места и охраняй дверь, — приказал Радион и пошел помогать Дане спуститься с лошади.
— Я могу сделать это сама! — возмутилась полуночница.
— Тогда иди, там есть место, — ответил жрец с гримасой. — Ты хочешь, чтобы мы осмотрели твои раны?
— Просто сама справлюсь, — сказала Дана немного сдержанно, возможно, из-за своей вспышки гнева.
— Конечно, принцесса, — насмешливо ответил Радион. Дана бросила на него сердитый взгляд, прежде чем уйти.
Жрец, нахмурившись, наблюдал, как она исчезает в темном проходе. Он почувствовал, что я стою рядом, и не оборачиваясь задал вопрос.
— Что там случилось?
— Мы попали в засаду в лесу, — ответил я бесстрастным голосом. Почти чужим.
Радион повернулся, чтобы посмотреть на меня.
— Кем они были?
— Варяжские наемники с севера. Им заплатили, чтобы они напали на нас.
— Они так сказали? — переспросил Радион, застигнутый врасплох.
— Это сказал Ларион. Они были в розыске. Он выслеживал их. — Я объяснил так, как будто меня что-то беспокоило.
Жрец скрестил руки на груди в глубокой задумчивости.
— С чего бы варягам иметь личную месть? Как они узнали, где вы? Что-то не сходится.
— Ну так сказал охотник за головами.
— Что еще он сказал?
— Ларион? Не много. Ему просто повезло, что он нашел нас.
— Да, — сказал Радион, глядя в темноту двора в поисках Лариона. Но его уже не было. — Надо зажечь больше факелов. И усилить охрану внутри замка. Может быть, поставить еще один патруль у стен.
— Ты тоже подозреваешь, что тут что-то не так? — спросил я.
Жрец задумчиво почесал бороду:
— Не нравится мне этот Ларион, какой-то мутный тип.
*****
Радион ворвался в кухню с мечом в руке. Сидевший на лавке Олаф приподнял бровь, увидев жреца — раскрасневшегося и разъяренного.
— Где он? — хмыкнул Радион.
— Был здесь минуту назад.
— И куда этот охотник за головами пошел?
— Не спрашивал я его.
— Ты позволил ему выйти из комнаты? — Радион сделал ему замечание, но понял, что выглядел глупо и вложил меч в ножны.
— Он не был ранен. А я как видишь, едва передвигаю ноги, — ответил одноглазый с раздражающей ухмылкой на лице. — Так что случилось, жрец?
Радион стиснул челюсти.
— Я видел, как ты смотрел на него. Ты, чума, знал его? — Спросил он его обвиняющим тоном, в словах чувствовалась вина.
Бывший пират усмехнулся, по какой-то причине найдя ситуацию забавной.
Жрец пришел в бешенство:
— Прекрати! Это не шутка, Олаф! Ты обязан жизнью барону Кречетову.
— О, но это так, — ответил Олаф, все еще ухмыляясь и вставая. — Ты не сможешь это исправить, жрец. Вряд ли ты найдешь его, если он сам не захочет. Лучше убери меч в ножны. Или ты можешь вызвать его подозрения.
— О чем ты говоришь? — хмыкнул Радион.
— Ты сам привел его в замок. Мы были все вместе, значит, виноваты все. Этот человек — лучший убийца принца Рагнара. И теперь он внутри имения барона.