Пролог

Сидя на вершине валуна, энсин Том Дэвис смотрел через простирающуюся перед ним ширь пещеры на капитана Луция Абернати, научного офицера К'инга и главного инженера Пола Уэста, пристроившихся на втором валуне, побольше, и думал: «Вот отстой».

— Борговианские Земляные Черви! — воскликнул капитан Абернати и рубанул свой валун ладонью. — Я должен был знать.

«Должен был знать?! Черт подери, как ты вообще мог не знать?!» — подумал энсин Дэвис и посмотрел на грязный, просторный пол пещеры, чья присыпанная пылью поверхность там и сям ходила темными буграми, отмечавшими передвижение огромных плотоядных червей.

— Что-то не думаю, что мы тут так просто проскользнем, — сказал при входе в пещеру Дэвис Чену, второму из команды высадки. Абернати, К'инг и Уэст уже вошли, несмотря на тот факт, что вообще-то Дэвис и Чен были группой их личной охраны.

Чен, который был новичком, презрительно фыркнул:

— Да ладно. Это просто пещера. Что там может быть?

— Медведи? — предположил Дэвис. — Волки? Неизвестное количество крупных хищников, считающих пещеру убежищем от стихий? Ты что, никогда в поход не ходил?

— На этой планете нет медведей, — сказал Чен, делая вид, что не понял. — И потом, у нас есть импульсники. Ну тебя на фиг, это моя первая высадка. Я не хочу, чтоб капитану стало интересно, куда это я делся. — Он побежал за офицерами.

Дэвис глянул вниз со своего валуна на грязное пятно на полу пещеры, которое было всем, что осталось от Чена. Земляные черви, привлеченные шагами людей, входящих в пещеру, выросли перед ним из-под земли и утащили его вниз, не оставив ничего, кроме отдающихся эхом криков и грязного пятна.

«Ну, это не совсем правда», — подумал Дэвис, вглядываясь в пещеру получше и видя валяющуюся в ней руку, все еще сжимающую импульсник, который был у Чена и от которого, как оказалось, ему не было никакого толку.

Земля дрогнула, и рука внезапно исчезла.

«Ладно, вот теперь совсем», — подумал Дэвис.

— Дэвис! — позвал капитан Абернати. — Оставайтесь, где вы есть! Любое движение по этой земле привлечет червей! Вас немедленно съедят!

«Спасибо за бесполезные и очевидные новости, ты, осел», — подумал Дэвис, но не сказал, поскольку он был энсином, а Абернати — капитаном. Вместо этого он произнес:

— Есть, капитан.

— Хорошо, — сказал Абернати. — Я не хочу, чтобы вы сделали попытку и попались этим червям. Ваш отец никогда не простил бы меня.

«Чего?» — подумал Дэвис, и внезапно вспомнил, что капитан Абернати служил с его отцом на «Бенджамине Франклине». Злополучном «Бенджамине Франклине». И, собственно, отец Дэвиса спас еще-тогда-энсина Абернати, впихнув его бесчувственное тело в спасательную капсулу, прежде чем нырнуть туда самому, и запустив капсулу как раз перед тем, как «Франклин» эффектно взорвался прямо вокруг них. Они дрейфовали в космосе три дня, и у них в капсуле почти закончился воздух, когда их спасли.

Дэвис покачал головой. Было очень странно, что все эти мелочи про Абернати всплыли у него в голове, особенно учитывая обстоятельства.

Как по сигналу, Абернати произнес:

— Ваш отец однажды спас мне жизнь, знаете ли.

— Знаю… — начал было Дэвис и чуть не свалился со своего валуна — земляные черви внезапно стали таранить камень, заставив его зашататься.

— Дэвис! — воскликнул Абернати.

Дэвис втянул голову в плечи, распластываясь по валуну, чтобы перенести свой центр тяжести пониже. Он бросил взгляд на Абернати, который теперь спорил с К'ингом и Уэстом. Даже не слыша их, Дэвис знал, что они обсуждают известное о Борговианских Земляных Червях и пытаются разработать план их нейтрализации, чтобы безопасно пересечь пещеру и достичь зала с древним Борговианским Центральным Компьютером, который мог бы подсказать причину исчезновения этой древней и таинственной расы.

«Тебе действительно надо начать концентрироваться на твоей текущей ситуации», — сказала Дэвису какая-то часть его мозга, и он опять потряс головой. Дэвис не мог не согласиться с этой оценкой. Его мозг выбрал странное время, чтобы начать изливать на него целый поток ненужной информации, которая сейчас была совершенно бесполезна.

Черви опять заставили валун содрогнуться. Дэвис вцепился в него изо всех сил и увидел, как Абернати, К'инг и Уэст с новой силой взялись за обсуждение решения проблемы.

Внезапно Дэвиса посетила мысль. «Ты — часть отряда охраны, — гласила она. — У тебя есть импульсник. Ты можешь просто распылить этих тварей».

Дэвис заехал бы себе по голове, если бы черви уже не занимались именно этим с помощью валуна. Конечно же! Импульсник! Он потянулся к ремню, чтобы вытащить оружие из кобуры. В процессе другая часть его мозга задалась вопросом, почему, если решение действительно состояло просто-напросто в распылении червей, капитан Абернати или кто-то из его офицеров все еще не приказали ему это сделать.

«Что-то у меня сегодня многовато голосов в голове», — сказала третья часть Дэвисова мозга. Он проигнорировал этот конкретный голос в мозгу и прицелился в шевелящийся холмик грязи, подползающий к его валуну.

Крик Абернати «Дэвис, нет!» раздался в тот же самый миг, когда Дэвис выстрелил, посылая импульсный луч взаимосвязанных, разрушительных частиц в кучу грязи. Из грязи раздался хриплый визг, а потом все страшно затряслось, а потом зловеще загрохотало, а потом поверхность пещеры заполнилась дюжинами червей, внезапно вырвавшимися наружу.

— Импульсник неэффективен против Борговианских Земляных Червей! — услышал Дэвис голос научного офицера К'инга поверх непередаваемого шума кишащих червей. — Частота импульсов приводит их в бешенство. Энсин Дэвис только что подал сигнал всем червям в округе!

«А нельзя было мне этого сказать, пока я не выстрелил? — Дэвису захотелось заорать. — Нельзя было сказать на планерке перед вылетом — о, кстати, не стреляй из импульсника в Борговианского Земляного Червя? Сказать на корабле? На котором мы обсуждали высадку на Борговию? На которой водятся гребаные земляные черви?»

Дэвис не заорал на К'инга, потому что знал, что К'инг его в любом случае не услышит, и вообще слишком поздно. Он выстрелил. Черви пришли в бешенство. Кому-то, похоже, предстояло умереть.

Похоже, энсину Дэвису.

Сквозь пыль и грохот Дэвис обернулся на Абернати, который посмотрел на него в ответ с выражением заботы на челе. А потом Дэвис задался вопросом, когда это Абернати с ним разговаривал до задания, если вообще такое когда-то было.

Нет, ну, конечно, разговаривал — он и отец Дэвиса всегда держались вместе с самой гибели «Бенджамина Франклина». Они были друзьями. Очень, очень хорошими друзьями. Даже, похоже, Абернати знал самого Дэвиса с детства, и даже, возможно, потянул за пару веревочек, чтобы сын его друга смог заполучить койку на «Бесстрашном», флагмане Вселенского Союза. У капитана не было возможности проводить с Дэвисом времени, это само собой — не подобает капитану иметь любимчиков среди подчиненных — но, конечно, они разговаривали. Обменивались парой слов то там, то сям. Абернати, наверно, спрашивал об отце Дэвиса. Или о других высадках на планеты.

Дэвису ничего не шло в голову.

Внезапно грохот прекратился. Кажется, черви так же быстро, как пришли в бешенство, скрылись обратно в грязи. Пыль осела.

— Они ушли! — услышал Дэвис собственный голос.

— Нет, — сказал Абернати. — Они слишком умны для этого.

— Я могу добраться до входа в пещеру! — услышал Дэвис собственный голос.

— Оставайтесь на месте, энсин! — заявил Абернати. — Это приказ!

Но Дэвис уже спрыгнул с валуна и бежал ко входу в пещеру. Какая-то часть дэвисова мозга вопила об иррациональности этого действия, но всему остальному Дэвису было плевать Он знал, что ДОЛЖЕН двигаться. Это было практически неодолимый импульс. Как будто у него не было выбора.

Как в замедленной съемке, очень близко раздался крик Абернати «Нет!», Дэвис одолел половину расстояния, которое ему нужно было одолеть. Затем земля разверзлась — земляные черви, выстроившись полукольцом, бросились спереди на Дэвиса.

И вот тогда, пока он тормозил и подавался назад, пока на его лице появлялось удивление, на энсина Дэвиса, собственно, снизошло озарение.

Именно это был самый главный момент его жизни. Причина, по которой он существовал. Все, что он делал раньше, все чем он когда-либо был, все, что говорил, все, к чему стремился — все привело его именно к этому мгновению, когда он отползает назад от Борговианских Земляных Червей, рвущихся к нему сквозь грязь и воздух. Это была его судьба. Его предназначение.

В мгновенной вспышке, пока он глядел на игольно-острые зубы земляного червя, подергивающиеся в весьма подозрительной с точки зрения эволюции челюсти, энсин Том Дэвис увидел будущее. Дело было совершенно не в таинственно исчезнувших борговианцах. С этого момента о борговианцах никто и не вспомнит.

Дело было в нем — или, скорее, в том, что его надвигающаяся смерть сделает с его отцом, ныне адмиралом. Или даже в том, как его смерть повлияет на отношения между адмиралом Дэвисом и капитаном Абернати. Дэвис видел сцену, в которой Абернати говорит отцу о смерти его сына. Видел, как потрясение сменяется гневом, как постепенно разрушается дружба между двумя людьми. Он видел сцену, в которой военная полиция Вселенского Союза помещает капитана Абернати под арест по сфабрикованному адмиралом делу о преступной халатности.

Он видел трибунал и видел, как научный офицер К'инг, выступающий защитником Абернати, драматично вызывал адмирала на место свидетеля и заставлял его признать, что дело было в потере сына. Дэвис видел, как его отец драматично бросается вперед и просит прощения у человека, которого он ложно обвинил и поместил под арест, и видел, как капитан Абернати дает прощение во время душераздирающей сцены примирения прямо посреди зала суда.

Это была великолепная история. Это была великолепная драма.

И вся она базировалась на нем. На этом моменте. На этой участи. Этой самой участи энсина Дэвиса.

Энсин Дэвис подумал: «Нахрен, я жить хочу!», и дернулся, чтобы уклониться от земляных червей.

Но тут он споткнулся, и один из земляных червей съел его лицо, и он все равно умер.

С выгодной точки рядом с К'ингом и Уэстом капитан Абернати беспомощно наблюдал, как Том Дэвис пал жертвой земляных червей. Он ощутил руку на своем плече. Это был главный инженер Уэст.

— Мне очень жаль, Луций, — сказал он. — Я знаю, он был твоим другом.

— Больше, чем другом, — произнес Абернати срывающимся от горя голосом. — Вдобавок и сыном друга. Я видел, как он вырос, Пол. Потянул за пару веревочек, чтобы он попал на «Бесстрашный». Я обещал его отцу, что пригляжу за ним. Я так и делал. Время от времени проверял, как там у него дела. Не записывал в любимчики, конечно. Но приглядывал за ним.

— Сердце адмирала будет разбито, — сказал научный офицер К'инг. — Энсин Дэвис был единственным сыном адмирала и усопшей жены.

— Да, — ответил Абернати. — Это будет тяжело.

— Ты не виноват, Луций, — сказал Уэст. — Ты не приказывал ему стрелять из импульсника. Ты не приказывал ему бежать.

— Я не виноват, — согласился Абернати. — Но ответственность на мне.

Он отодвинулся на самый край валуна, чтобы побыть одному.

— Боже, — вполголоса шепнул Уэст К'ингу, после того, как капитан отодвинулся, они остались одни и получили возможность говорить свободно. — Каким болваном надо быть, чтоб стрелять из импульсника в пол пещеры, кишащей земляными червями? А потом пытается ее перебежать? Он, может, и был адмиральским сыном, но не слишком-то умным.

— Действительно, весьма прискорбно, — сказал К'инг. — Опасности, которыми грозит встреча с Борговианскими Земляными Червями, общеизвестны. Чену и Дэвису следовало бы быть осмотрительней.

— Падают стандарты, — заметил Уэст.

— Возможно, — ответил К'инг. — Но, даже если и так, эта и прочие последние высадки были ознаменованы печальными и значительными потерями жизней. Будут они соответствовать нашим стандартам или нет, но факт остается фактом: нам нужно пополнить экипаж.

Загрузка...