ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Оскар ожидал, что существо по имени Фузвик окажется человеком, может быть, немного полным и очень дружелюбным. Оказалось, ни то, ни другое. За прилавком антикварного магазина восседал огромный клоп. Его товары были рассованы и распиханы по полкам, чтобы хоть как-то вместиться в небольшую лавку. Таких ларьков вдоль стен шумного рынка было около пятидесяти. От разнообразия товаров, разложенных на прилавке, захватывало дух. Как, впрочем, и от запаха, который исходил от хозяина.

Сэму нравилось, что он может побыть в помещении с высоким потолком, где не надо нагибаться, поэтому он не зашел в лавку, а так и остался стоять посреди толпы покупателей, туристов, снующих во все стороны торговцев. Все они копошились вокруг него, как стая безумных пингвинов на айсберге. Тай стоял рядом со своим другом. Цезарь и Какао тоже остались стоять позади. Как обычно, расспрашивать владельца и вдыхать «божественный аромат», исходивший от него, досталось Оскару и Макитти.

– Это вы – Фузвик? – Оскар почти надеялся, что клоп ответит отрицательно.

– Да, я, – прожужжал тот, к кому был обращен вопрос. Его голос был мягким, как кленовое масло, что составляло приятный контраст его вони и противной внешности. Большие черно-красные мозаичные глаза внимательно оглядывали новых покупателей. Между глаз располагался слизистый хобот.

Им он шарил по тарелке с порубленными кусочками. Кем были эти кусочки раньше, Оскар предпочитал не знать. Неудивительно, что этот торговец был лучшим покупателем Биски, бравшим ее самые активные блюда.

– Чем могу заинтересовать вас сегодня, замечательные люди? Может быть, – тут он повернулся на своем деревянном стуле и взял какой-то дрожащий предмет, томившийся на задней полке.

– Нет, нет, не трогайте это! – Хотя Макитти была далеко не брезглива, но есть предел и ее стойкости. – Пожалуйста, не берите это. – Глядя на продавца, она чувствовала себя виноватой перед всеми жучками и клопами, с которыми она забавлялась и которых давила в не столь далеком прошлом.

– Ну ладно, хорошо. – Он распрямился на своем стуле, от чего в сторону покупателей хлынула волна еще большей вони. – А что тогда? Или, может быть, вы пришли, чтобы продать мне что-нибудь? – Передней лапой с когтями он показал на переполненные полки. – Сегодня мне ничего не нужно. Как видите, у меня и так большой выбор.

Возможно, если бы вы пользовались одеколоном или ароматизированным лосьоном, у вас было бы больше покупателей, мысленно посоветовал ему Оскар. Хотя, когда принюхаешься, запах кажется не намного хуже, чем от мокрой псины. Вслух же он сказал напрямик:

– Биски сказала нам, что если в Пьякиле у кого и есть то, что мы ищем, так это только у вас.

– А, Биски! – прожужжал торговец. – Милая Биски… Она разводит лучших бритых блипов во всем королевстве. – Сосредоточив свой взгляд на Оскаре, что просто изводило собачий нос, торговец прогудел: – И что же вы ищете?

– Белый свет, – просто заявила Макитти, оставаясь до поры до времени почти незамеченной. Она жертвовала собой, отвела от Оскара основной поток зловония торговца. – Нам нужна крупная партия белого света.

– И в чем бы это можно было нести, – добавила из-за спин Какао.

Поскольку Фузвику нечем было нахмуриться, пришлось несколько раз неуверенно пожужжать, как будто он летел, но внезапно ослабев, начал терять высоту. – Белый свет? Вы хотите купить белый свет?

– Вы не знаете, что это такое, – разочарованно вздохнул Цезарь.

Глядя мимо Оскара, продавец ответил резко:

– Нет, я знаю, что это такое. Вы что же, считаете меня невежественным одноглазым? Белый свет – это цвет всех цветов.

– Да, правильно! – протиснувшись вперед, взволнованная Какао попыталась рассмотреть, в каком из бесчисленных кувшинов, сосудов, котелков и бутылок может содержаться то жизненно важное и эфемерное, за чем они пришли. – Где он?

– Не здесь, – лязгнул зубами торговец. – Я – лавочник, а не волшебник. В таком флегматичном будничном месте, как Пьякил, вы не найдете в продаже мимолетного и неуловимого белого света. Если он действительно вам нужен, от вас потребуется кое-что кроме денег. Понадобится смелость и сноровка, хитрость и выдержка.

– Так вы знаете, у кого это можно купить? – спросила Макитти, отбиваясь от шаривших пальцев вора-карманника. Бойнкул со взъерошенными волосами проворно отскочил от нее и осклабился.

– Приятно познакомиться, вонючая леди, – самодовольно ухмыльнулся он.

– Я знаю кое-кого, кто мог бы, наверное, сказать вам, где это искать. – Зловонный торговец потер задние крылья.

– Так нам нужно только спросить? – радостно воскликнул Оскар.

– Ну да, вроде как потолковать. Вам надо расспросить стражей, охраняющих границы с землями других цветов. Вам надо потолковать с Красными драгунами.

Оскар кивнул, показывая, что все понял.

– Звучит не так уж невыполнимо. А где можно найти этих Красных драконов?

– Не драконов, а драгунов. На границе с Оранжевой страной, к востоку отсюда, – объяснил Фузвик. – Да смотрите, ведите себя как следует. Вы же знаете, какими бывают эти солдаты.

– «Нужно только спросить», – передразнил Цезарь и презрительно сморщился. – Однажды у хозяина на несколько дней останавливался отряд солдат, и они все время спорили, как магические знания связаны с делами сугубо военными. Они мне не понравились, потому что не давали спать у них на коленях и точить когти о ботинки.

– Эти, наверное, тоже не дадут, – сухо ответил Оскар. – Лучше сразу смирись с этой мыслью.

Цезарь коротко кивнул:

– Не волнуйся. В нашем новом виде не очень-то удобно заниматься прошлыми приятными делами. – Он ухмыльнулся, глядя на какао. – Держу пари, что тебе они разрешат поспать у них на коленях, шелковая шкурка.

Она скорчила гримасу:

– Я уж лучше поцарапаю им ботинки.

– Мы это сделаем. – Голос Макитти был твердым, хотя и не очень уверенным. – Мы расспросим солдат, найдем белый свет и заберем его с собой.

– Но только не сегодня. Готов спорить, этот пост находится далеко от города, – пробормотал Фузвик. Поднявшись со стула, он, благоухая, подошел к Оскару и Макитти. – Я нарисую вам карту и укажу на ней то, что помню. А дальше вы уж действуйте сами. Больше ничем не смогу вам помочь, я не очень часто общаюсь с солдатами. – Дотянувшись до Оскара, он своим ударом чуть не свернул ему нос. – Я это делаю только потому, что вы мне очень нравитесь, – договорил он.

Макитти тем временем, закрыв лицо ладошками, отскочила от него подальше.


Узкая дорога, что вела через Главебские холмы, была покрыта красноватой глиной. В течение нескольких дней после того, как они покинули Пьякил, движение по дороге становилось все меньше и меньше. Наконец и последние трое фермеров расстались с путниками.

– Должно быть, в такой стране трудно заниматься земледелием. – Тай легко шагал по дороге, одной рукой прикрывая глаза от палящего красного солнца. Он рассматривал массивные холмы, по которым они пробирались с самого утра.

– Это зависит от местных условий, наверное. – Отпихнув ногой в ботинке лежащий на дороге камешек, Какао увидела, что под ним прятался таракан. Тот поспешил найти более надежное укрытие. Ни один обыкновенный человек не расслышал бы, как скребутся о камень его крохотные лапки. Но Какао, как и ее спутники, была вовсе не обычным человеком. Сейчас она боролась с искушением настичь таракана, накрыть его лапой и съесть.

Вдруг откуда-то снизу раздался крик. Макитти присела, а Оскар и Цезарь обнажили свои мечи. Это оказалась птица красно-синего цвета со скошенными крыльями. Посреди огромной головы торчал единственный глаз. В клюве у нее были крошечные зубки. Пролетая мимо путников, она задела за кудри Макитти. Затем она улетела, и ее след исчез из виду за гребнями и склонами, которые они только что преодолели.

Распрямившись, Макитти осторожно ощупала свою прическу. К счастью, она осталась невредимой, как и голова.

– Надо же, никогда не видела ничего подобного.

– Может, она хотела проявить радушие на местный манер, – сухо предположил Цезарь. – А может, это была вовсе и не птица.

– Нет, не сомневайся, это точно была птица, – заявил Тай со знанием дела. – Но только она не из тех, кто питается зерном.

И хотя от неожиданной атаки никто не пострадал, дальше они продвигались осторожно, проворно взбираясь на глыбы и камни. Только Таю, непривычному к лазанию, было трудновато, но в самых опасных местах ему помогали друзья.

Они блуждали еще несколько дней, прежде чем достигали приграничных земель. Тем временем грубая каменистая почва постепенно стала покрываться буйной растительностью. Суровый ландшафт утратил свою резкость. Появились ручейки, которые потом становились речушками, разлившимися, наконец, в полноводные реки.

Незаметно пропал господствующий повсюду цвет: тяжелые красные оттенки побледнели. Путники вступили в такие места, где смешивались две краски радуги и одно королевство постепенно переходило в другое.

Особенно радовался произошедшим изменениям Оскар. Не то чтобы он как-то особенно не любил красный цвет. Но, во-первых, разные вариации на тему красного усиливали и без того невыносимую жару, во-вторых, они еще и поощряли вежливую жестокость. А ему очень хотелось, чтобы эти обычаи остались позади.

Несомненно, атмосфера и местность вокруг стали заметно мягче. Вдали холмы, покрытые буйной растительностью, приобрели отчетливый оранжевый оттенок. Оскар надеялся, что теперь они попадут в края, где вежливость не основана на болезненном физическом контакте. Но сначала еще надо было убедиться, что они идут в нужном направлении.

Искать Красных драгунов не пришлось. Как только они приблизились к главной реке, прямо перед ними появились несколько приграничных стражей в красивой униформе.

– Ваши путевые документы, пожалуйста. – Молодой человек, сидящий верхом на куду, наклонился, чтобы спросить Оскара. Его ярко начищенный шлем отливал светло-вишневым цветом.

– Боюсь, у нас нет никаких документов. Мы здесь чужеземцы, мы прибыли, – он немного задумался, потом продолжил, – с далекого запада, с другого края Красного королевства.

Второй Красный драгун рассмеялся. Но тот, который спрашивал, даже не улыбнулся.

– Да ладно врать. За кого ты меня принимаешь? К западу от Красного нет никаких королевств. За той дальней границей климат становится слишком жарким для какой-нибудь разумной жизни. Там ничто не может выжить.

– Тем не менее, – вставила Макитти, чувствуя, что Оскару нужна поддержка, – именно оттуда мы и пришли. Но в нашей стране не так уж и жарко. Даже не так жарко, как здесь. И вы даже не представляете, каким образом мы сюда попали.

– А! – Драгун выпрямился в седле. – Так значит, вы волшебники!

– Мы, конечно, попали сюда благодаря магии, – честно признался Оскар.

– Они не похожи на магов, – впервые заговорил второй драгун. Оскар рассмотрел, что у него на голове торчали четыре рога, посередине лба был третий глаз, а на руке росло всего три длинных пальца. – И у них странный запах. Особенно вот у этого, – и он показал на Оскара, очень его обидев.

– Это не нам решать. – Солдат, который вел беседу, попятился на своем скакуне на пару шагов. – Вы должны пройти с нами к посту. Капитан Ковальт решит, что с вами делать.

– Нас это устраивает, – дружелюбно ответил Оскар. – У нас к нему тоже есть пара вопросов.

Застава пограничников представляла собой кучку палаток и небольших деревянных строений. Все это было окружено частоколом из гибких стволов и веток, переплетенных друг с другом и образовавших непреодолимую преграду. Оскар впервые видел стену, которую скорее сплели, чем построили. С вершины самого высокого, хотя и пологого холма, где был расположен лагерь, открывался хороший обзор всей местности, в том числе и широкой спокойной реки. Она текла с севера на юг, к западу от поста. Небо, облака и растения на дальнем берегу были ярко-оранжевого цвета.

Драгуны, занятые кто стиркой, кто учениями, кто тренировкой, отвлеклись от своих дел, чтобы посмотреть на задержанных. Больше всего рассматривали Сэма. Солдатам вообще свойственно непроизвольно оценивать самого крупного из возможных противников. Внушительный каменный топор за спиной великана вызвал восхищенный шепот.

Путники не встревожились, когда за ними захлопнулись ворота. Они не совершали никакого преступления, и бояться им было нечего. Они пришли сюда, чтобы ответить на вопросы и задать парочку своих.

Их провожатые скрылись в одноэтажном каменном строении. Ожидающим гостям пока предложили воды. Через минуту появились три офицера, великолепные в своих начищенных мундирах и с горделивой осанкой. Только один из них был человеком, У второго было широкое плоское лицо, столь характерное для горожан, которых путники встречали в Пьякиле. Но, в отличие от них, он помахивал длинным лысым, как у крысы, хвостом, который торчал у него из штанов, а на лбу было два щупальца в палец толщиной. Третий был едва двух футов росту, с лицом, как у карпа, и он не мог ни секунды стоять спокойно.

Комендант заставы капитан Ковальт был скромного роста, темнокожий, с боков его лысой головы торчком росли волосатые уши. Челюсть его, от природы изогнутая вниз, придавала его лицу постоянно хмурое выражение. Носа вообще не видно было. Картину довершал рот, полный мелких зубов. Несмотря на отталкивающие черты, он не производил впечатления совсем уж злого человека.

– Итак, вы заявляете, что прибыли с запада посредством волшебства? – Он обращался к Оскару, но не сводил глаз с Какао.

– Мы прибыли к вам из страны, где нет одного преобладающего цвета, – ответил Оскар. – Я знаю. Вам, может быть, трудно в это поверить, но…

– В это поверить невозможно. Все королевства выкрашены в какой-то один главный цвет. Так устроен мир. Кроме того, что я солдат, я еще и немного ученый и разбираюсь в некоторых загадочных явлениях. Пусть это называется хобби, если хотите. С помощью него я коротаю долгие томительные часы на заставах, оторванных от остального мира. – Приблизившись к Какао, он улыбнулся, взял ее за руку и поцеловал. У него были такие огромные челюсти, что он мог бы проглотить ее. – Как же вас зовут, дорогая моя?

– Какао. – Она старалась не выдать своего отвращения. Вызвано оно было не столько его мутантной внешностью, столь не похожей на все, что им до сих Пор встречалось, сколько разящим запахом лука. Хотя в поведении его ничего оскорбительного не было.

– Прекрасное имя для прекрасной леди. Я прошу чести сидеть рядом с вами сегодня за ужином. – Он попытался улыбнуться, борясь с естественным изгибом рта. – Вы, конечно же, будете нашими гостями.

– Вы очень добры, – ответила она вежливо, – но мы спешим.

– Какая жалость. – Ей наконец удалось освободить свою руку. От его прикосновения осталось ощущение сальности. – Скажите, что заставляет вас столь стремительно бежать от гостеприимства драгунов?

– Белый свет. – Стараясь не отталкивать капитана в открытую, Оскар втиснулся между ним и Какао, которая явно чувствовала себя неловко. – Нам надо найти немного белого цвета и взять с собой в нашу страну.

– Белый цвет? Как образованный человек, я знаю о существовании разных цветов, но вот о белом не слышал. – Обернувшись, капитан показал в сторону реки. – В Красном-то королевстве его точно нет, но я слышал разные истории – сказки стариков, байки путешественников – о разных чудесах, которые есть далеко на востоке. Особенно, говорят, много чудес в Фиолетовом королевстве. Мне однажды рассказывал опытный и уважаемый путешественник, что там стоит Храм, в стенах которого есть образцы всего существующего на свете, того, что было, и того, что только можно представить. Если ваш белый свет и можно найти где-нибудь в пределах королевств, так, наверное, там. Но в Оранжевом королевстве, что за рекой, вы его точно не найдете. Уж его-то мы хорошо знаем.

– Мы пройдем столько, сколько потребуется, – заявила Макитти. – Мы не можем вернуться домой без света.

Волосатые уши капитана зашевелились, когда он покачал головой.

– Я уверен, что ваши поиски благородны, но хоть убейте, не могу понять, зачем кому-то понадобилась такая неосязаемая иллюзорная вещь. – И он снова взял Какао за руку, прежде чем она успела ее отдернуть. – У вас нет путевых документов. Но я закрою на это глаза.

– Это так любезно с вашей стороны. – Оскар заметил, что некоторые солдаты неподалеку от них оставили свои повседневные дела и медленно брались за оружие. В воздухе появился новый запах, и это уже был не лук. – Ну, так мы пойдем.

– Безусловно, – согласился капитан. – Идите. Однако при отсутствии документов, боюсь, королевству понадобятся гарантии другого рода. Один из вас должен остаться, чтобы мы были уверены, что остальные будут вести себя хорошо. – Он еще крепче сжал руку Какао, кивком показал на нее и нехорошо улыбнулся. – Останется вот эта. Ей не причинят вреда и будут с ней обращаться, как с почетной гостьей, пока вы не вернетесь.

– Мы не можем на это пойти. – Макитти шагнула вперед. – Понимаете, мы очень привыкли друг к другу и для успеха предприятия нам очень важно оставаться вместе. Мы не представляем никакой угрозы для Красного и всех остальных королевств.

Теперь ошибиться в намерениях солдат было невозможно: они постепенно сжимали кольцо вокруг путников. Оскар постарался незаметно положить руку на меч. Сэм демонстративно взялся за огромный колун, а Таи схватил один из маленьких, безобидных на вид ножей, которые висели у него на поясе. Отбросив всякую дипломатию, Цезарь рванулся вперед – меч наголо, глаза горят, зубы оскалены.

– Руки прочь от нее, сэр! Это не по-джентльменски – удерживать даму против ее воли.

– Хорошо сказано, но глупо. – Отпустив запястье Какао, капитан Ковальт медленно вытащил свой клинок. – Вы, очевидно, не слыхали о моей славе фехтовальщика.

– А вы не знаете о моей! – Заняв боевую стойку, Цезарь приготовился защищать честь Какао, не обращая внимания на то, что она и сама обнажила меч.

– У тебя нет никакой славы, – прошипела ему Макитти.

– Сейчас появится, я надеюсь, – жестко ответил новоявленный рыцарь.

Ковальт снял свой великолепно расшитый китель и отдал его одному из своих помощников, Капитан был внушительного телосложения; наверное, его защиту нелегко будет пробить. Оскар пытался скрыть свою озабоченность. Хотя Цезарь был энергичным и задиристым, у него не было навыков владения мечом, а вот капитан считался опытным воякой.

– Дай-ка я с ним разберусь. – Держа топор наперевес, Сэм широко шагнул вперед. И в тот же миг его окружили солдаты, нацелив на него смертоносные стрелы, арбалетные болты, копья – в общем, все то оружие, которым можно угрожать с безопасного расстояния.

– Не лезь в это, Сэм. – Водя кончиком меча из стороны в сторону, Цезарь угрожающе гарцевал перед капитаном. – Я затеял эту схватку, я и доведу ее до конца.

Ковальт резко кивнул.

– Доведешь, мой друг. Я вижу, ты чрезвычайно сноровист и от природы одарен. Но я также вижу, что ты совершенно не обучен военному искусству, Я мог бы порубить тебя на кусочки, но я не стану заставлять тебя страдать. Ты примешь быструю смерть.

Оскар вышел вперед.

– Послушайте, может быть, мы сможем как-нибудь договориться и все уладить?

– Время разговоров прошло. – Ковальт стал подходить ближе, держа в руке вытянутый меч. – Когда я разделаюсь с этим выскочкой и девчонка останется здесь, вы спокойно отправитесь на дальнейшие поиски. – Повернувшись к своему противнику, он сказал что-то, похожее на формальный вызов на дуэль или местное ругательство.

С диким воем Цезарь рванулся вперед. Удар его меча был парирован с такой легкостью, что Оскар даже не заметил, шевельнулся ли клинок капитана. Острием он ткнул Цезаря в ягодицу, когда тот пролетал мимо него. Выпад достиг цели, и появилась кровь.

– Ну, это было легко. – Перебирая своими короткими ножками, которые, как только что заметил Оскар, были перепончатыми, Ковальт ожидал следующей атаки противника. – Я солдат, а не убийца детей.

– Нет, ты вежливый предполагаемый насильник. Но я сказал: только предполагаемый! – И Цезарь снова атаковал. па этот раз капитан стоял на месте, отбивая все удары и выпады, на которые был способен Цезарь. Когда наконец ему это наскучило, он тоже ударил, и его меч вонзился в незащищенную грудь Цезаря. К счастью, удар пришелся аккурат в серебряную табакерку, лежавшую у него в нагрудном кармане. Однако оказался такой силы, что Цезарь кувырком полетел назад. Ковальт рванулся за ним, продолжая безжалостно наседать.

– Он его сейчас убьет! – Тай начал заикаться от волнения. – Кто-нибудь, сделайте что-нибудь. – Он обернулся назад. – Сэм, ты должен это остановить!

Великан стиснул зубы.

– Он просил не вмешиваться.

– Но ты должен! – Как только Тай нащупал нож на поясе, он увидел, что несколько солдат внимательно посмотрели в его сторону и подняли свое оружие, готовые приостановить любую попытку вмешаться в поединок. Как и его товарищи, он был вынужден просто стоять в стороне и смотреть.

Беспощадный Ковальт продолжал неуклонно теснить Цезаря. Оскар видел, что его приятель все лучше и лучше управляется с мечом, тем не менее он отчаянно уступал в мастерстве опытному офицеру. Пес стрелял глазами из стороны в сторону. Каковы бы ни были последствия, он знал, что должен вмешаться. В конце концов, они все могли погибнуть. Но, несмотря на бывшую между ними вражду, Оскар знал, что не может позволить убить Цезаря, Даже не попытавшись спасти его. У них было столько общих воспоминаний с тех времен, когда они, Щенок и котенок, лежали вместе, свернувшись клубочками.

Изогнувшись, Цезарь вскочил на телегу. Ковальт медленно приближался к нему, восхищаясь акробатическими, а не фехтовальными талантами своего соперника. Больше Цезарю отступать было некуда. Прямо за его спиной начиналась отвесная стена. Он весь взмок, и мускулы его дрожали. И тут у него вырвался крик ярости.

– Мастер Эвинд, неужели это то, чего вы хотели?!

– Я не знаю никакого «Мастера Эвинда». – Ковальт готовился взобраться на тележку вслед за своим противником. Кончик его меча плавно покачивался из стороны в сторону, будто летающая стрекоза. – Но он не сможет помочь тебе. Сейчас-то уж точно. – Выбрав, откуда лучше атаковать, он рванулся вперед с мечом наперевес.

Хотя до меча капитана было еще далеко, Цезарь начал отчаянно размахивать своим мечом, стараясь парировать удар. И вдруг их клинки неожиданно скрестились. Но только потому, что лезвие меча Цезаря вдруг стало длиннее раза в два (как ни странно, тяжелее он не стал).

Этого было достаточно, чтобы ослепить Ковальта. Но он замешкался лишь на мгновение, потом снова кинулся в атаку. В ответ меч его соперника словно ожил. Он будто черпал силы из кошачьей сущности своего владельца, который раньше ввязывался совсем в другие поединки. Заполучив в руки упругий блестящий клинок шести футов в длину, но легче, чем прежде, Цезарь вроде даже посвежел и воспрял духом.

Повисла пауза.

Теперь была его очередь отражать атаку и наносить колющие и режущие удары. Ковальт не мог пробиться сквозь защиту такого подвижного и длинного меча, и ему пришлось потихоньку отступать. Как только он начал отходить, удлинившийся сверхъестественным образом клинок стал двигаться все быстрее и быстрее. Вскоре он уже зазвенел и загудел, его звук разнесся по всей заставе Красных драгунов. Как это происходило, Цезарь не понимал, хотя каждый взмах меча был продолжением движения его тела. Не обладая от природы пытливым умом, как Оскар и Мактити, он просто с радостью пользовался счастливой возможностью, оставляя вопросы и объяснения на потом.

Увидев, что их начальник попал в серьезный переплет, оба помощника капитана бросились его выручать, как и несколько рядовых, стоявших поблизости. Однако их вмешательство не спасло положения. Имея в руках шестифутовый клинок, который двигался сам по себе и гудел при этом, как огромная оса, Цезарь оттеснил их всех и освободил место вокруг себя и своих друзей.

– Как ты это делаешь? – прокричал Оскар, пока они продвигались к воротам.

– Откуда мне знать? – Цезарь продолжал энергично рубить и колоть, наслаждаясь смятением на лицах их противников и бессильной яростью капитана. Когда несколько солдат выстрелили в отступающих гостей из луков и арбалетов, зачарованный меч легко отбил стрелы. Одна такая перенаправленная стрела пронзила ногу солдату, после чего никто из собравшихся вояк уже не осмелился стрелять в них.

– Разве у тебя не устала рука? – спросила Какао, тоже с мечом в руках державшая на расстоянии нападавших солдат.

– Нет еще, – крикнул он ей. – Такое ощущение, что меч держит во мне кто-то другой.

– С помощью чудесной магии Хозяина мы стали людьми. – Макитти резко прыгнула вперед, отогнав приготовившегося атаковать солдата. – Может быть, нам досталось кое-что еще.

Тогда почему мой меч прежней длины, а ноги начинают болеть, размышлял Оскар про себя. Значит ли это, что в Цезаре есть что-то, что делает его лучшим мечником? Не имеет значения. Он был готов отступать под прикрытием приятеля с его единоличным волшебством.

К тому времени весть о том, что происходит, распространилась по всему гарнизону драгунов. Полураздетые, отложив свои повседневные дела, они хватались за оружие и преследовали путешественников к берегу, поджидая, когда наконец заколдованный противник устанет.

Несколько подошедших солдат в форме попытались подстрелить Цезаря из лука или бросить в него копье. Но загадочный меч, длинный и стремительный, разрубавший воздух, как крыло колибри, продолжал легко отражать летящие стрелы, как, впрочем, и удары солдат, безуспешно атаковавших его с саблями.

У берега было привязано с десяток лодок.

Один за другим путники погрузились в ближайшую. Пока Цезарь, которому волшебство прибавило сил, сдерживал целую роту драгун, Сэм столкнул лодку с песчаного берега и сильным толчком направил ее вниз по течению. Вскоре Цезарь забрался на опасно накренившуюся корму и присоединился к товарищам.

Все еще держа свое оружие наготове, Макитти хмурилась. Они попали в струю и все больше набирали скорость.

– Они нас не преследуют. Цезарь так разозлил их, что я думала, они обязательно пойдут за нами. У них для этого и лодки есть.

Оскар смотрел на берег, вдоль которого сейчас выстроились драгуны. Они размахивали руками и что-то кричали.

– Кажется, они смеются над нами.

– Пусть себе смеются, сколько влезет. – Перенервничавший Тай устало облокотился о поручни. – Легче отвечать на насмешки, чем на выпады клинков.

Когда они отплыли на безопасное расстояние, Какао вложила свой меч в ножны и прошла вперед на нос лодки. Увидев ее приближение, Цезарь автоматически поднял меч. Промедли секунду, он бы не удержал его и не успел бы направить меч в ножны. Шестифутовому клинку не так-то просто поместиться в обычных ножнах. Но как только меч попал «домой», он начал съеживаться. Оскар заморгал, глядя на чудесное явление. Через некоторое время меч стал прежних размеров.

– Как ты это сделал? – Какао показала на вновь укоротившийся клинок.

Цезарь пожал плечами, потом усмехнулся:

– Понятия не имею. Какой-то посмертный трюк Хозяина Эвинда, наверное. Интересно, какие еще сюрпризы нас ожидают? – Он распрямился, чтобы казаться повыше. – Схватка меня утомила, но, кажется, искусство фехтования – это мое. В нем не было никакой магии. После того как я всю жизнь дрался, имея две горсти маленьких клинков, мне оно давалось легко. – Подняв руку, он посмотрел на короткие ногти и скорчил рожу. – Скучаю по своим настоящим когтям, честное слово.

– М-с-с-т, спасибо, Цезарь. – Какао содрогнулась. – От одной только мысли, что придется остаться «гостьей» этого противного мужлана, может молоко скиснуть.

– Мое орудие всегда к твоим услугам, готовое увеличиться до невероятных размеров по первому зову. – Он загадочно улыбнулся. Пытаясь по его лицу понять, как следует расценивать это обещание, она в конце концов решила пропустить намек мимо ушей. Отвернувшись, она села на скамеечку и стала наблюдать за проплывавшим мимо ландшафтом.

– Знаешь, – обратился Оскар к Макитти, сидевшей рядом, – учитывая местные традиции, может быть, этот солдат всего лишь пытался быть вежливым с нами?

Макитти немного подумала.

– Очень может быть, что ты и прав, Оскар. Я как-то об этом не подумала. В этой стране трудно разобраться в чужих намерениях. Скажи мне: ты не унюхал исходящей от него угрозы?

Человек-пес покачал головой (этот жест, по крайней мере, был знаком ему давно).

– Нет, не учуял. Но я думаю, он просто начинал злиться. А потом была ярость, когда Цезарь вызвал его на поединок. Неужели мы могли так ошибиться в оценке его намерений?

Она пожала плечами.

– Какая разница? Какао не собиралась оставаться с ним, и мы, конечно, не могли ее бросить. Я была бы рада попасть в страну, где люди в качестве приветствия трутся носами и вылизывают друг друга, чтобы показать свое расположение.

Оскар вздохнул:

– Вы, кошки, всегда такие чувствительные.

Цезарь с кормы прокомментировал:

– Это гораздо вежливее, чем обнюхивать зад новым знакомым.

Тай отвернулся к реке.

– Как вы мне противны.

Сэм ничего не сказал: змеи ведь обычно молчат. Оскар не обратил внимания на слова их мечника.

– Мне кажется, Макитти, ты слишком многого хочешь. Боюсь, лучшее, на что мы можем рассчитывать, – встретить людской обычай пожимать руки.

– Это очень безлично. – Отвернувшись от него, она полностью расслабилась и стала наблюдать за медленно сменяющимися пейзажами.

Ближний берег сохранял отчетливый красный оттенок того королевства, которое им заканчивалось. А вот низкий песчаный берег, высокий камыш и шелестящие пальмы на дальнем берегу уже были оранжевыми. Очень толстые птицы с впалыми глазами наводняли тропические джунгли. Все еще стояла жара, но чем ближе они подплывали к противоположному берегу, тем она становилась более умеренной. Влажность повысилась, что, однако, не принесло им облегчения.

– Как я скучаю по темной прохладе Фасна Визеля! – Очень утонченный в своих привычках Тай сильно страдал от пропитанной потом одежды. Ее нельзя было, как прежнее оперение, почистить просто так, клювом. Поэтому неудивительно, что он первым предложил по очереди помыться в реке и постирать платье.

Он первым тихонечко сполз в воду. Остальные спустили пару веревок, привязанных к лодке. Держась за них, можно было наслаждаться купанием и тем, как течение омывает тебя, прикладывая при этом минимум усилий, чтобы держаться на плаву. К вечеру все уже искупались. Река была довольно глубокой, так что даже Сэм не доставал до дна ногами. Но ему и так было хорошо, так как человек-змей был самым лучшим пловцом среди них. Некоторые любопытные рыбешки тыкались им в ноги, но, к счастью, никто не всплыл из глубин, чтобы укусить или ужалить купальщиков. Таю приходилось напоминать себе, что надо одной рукой держаться за линь, а не трепыхать обеими в воде.

Вскоре на небе появились звезды, они были ярко-красного цвета, а луна розовым пятном выступила из темноты.

– Послушайте, – сказал Оскар. – Когда Хозяин Эвинд брал нас с собой в Зелевин, мы видели такие лодки на Шалуане, и я помню, как ими управляют, Но у нашей нет ни весел, ни паруса. Если мы не сможем управлять ею, мы же проплывем мимо нужного места.

– Ты что, не помнишь? – спросил Цезарь. – Надо двигать этой деревянной штуковиной, прикрепленной к корме. Я помню, что когда ее толкали в одну сторону, лодка поворачивала в другую.

Оскар посмотрел на руль, свободно болтавшийся по течению.

– Да, правильно, я вспомнил. Люди толкали руль в обратную сторону от той, куда хотели повернуть. —

Он расслабился. – Это значит, что мы можем пристать к берегу в любом месте. Макитти кивнула.

– Давайте выберем сухое местечко для ночлега. Я не хочу мокнуть больше, чем нужно.

Оскар согласился.

– Мне все-таки интересно, почему солдаты не стали нас преследовать.

Макитти пожала плечами. В ее исполнении это получалось очень плавно.

– Я думаю, они решили, что женщина для командира не стоит того, чтобы быть проколотым клинком Цезаря.

Эти доводы не вполне удовлетворили дотошного Оскара, но лучшего объяснения произошедшему он придумать не мог. Кроме того, он устал. Отыскав свободное место на палубе, он немного покрутился, потом удобно свернулся калачиком, насколько позволяло новое тело, и провалился в усталый сон без сновидений.

Когда он открыл глаза, солнце уже взошло. Прямо на него уставилось что-то оранжевое и мохнатое с глубоко впалыми глазами. Было ли оно покрыто перьями или мехом, он точно сказать не мог. Застигнутый врасплох и встревоженный тем, что к нему так близко подобрались, Оскар резко распрямился, И сон как рукой сняло. С испуганным «Ку-у!» оранжевый шарик быстро расправил свои перья (или мех) и вертикально взмыл в воздух. Проследив за ним, Оскар увидел, что он присоединился к стайке из дюжины таких же существ. Они еще некоторое время покружили над лодкой, а потом все как один полетели к рощице оранжевых пальм.

– Интересно, кто это такие? – Какао уже сидела на палубе.

– Интересно, съедобные ли они. – Стоящий рядом с ней Цезарь поглаживал живот. – Я голоден. |

– Нам надо экономить припасы. Может, немного свежей рыбки? – Сэм задумчиво смотрел в воду, |

Лицо Цезаря озарилось от предвкушения, и он чуть не пустил слюни на свою красивую одежду.

– Рыбки! Ты спрашиваешь кота, хочет ли он рыбы?

– Но ты уже больше не кот, – заметил Тай.

– Но я и не совсем человек, – парировал Цезарь. – Только не говори мне, что тебя не тянет помахать руками и взлететь в небо. – И прежде, чем тот смог ответить, Цезарь уже снова повернулся к Сэму. – Поймай нам немного рыбы, и я сам лично вылижу тебя дочиста.

У великана промелькнула брезгливая гримаса.

– Спасибо, но я отмылся в речке.

– А как ты собираешься ловить рыбу? – спросил Оскар. – Хозяин Эвинд, бывало, брал меня с собой на рыбалку. Но на нашей лодке нет рыболовных снастей. Кроме того, это тонкое искусство. Надо уметь разбираться в движениях поплавка, в игре света и воды.

– Ну что ж, я постараюсь быть искусным. – Перегнувшись через борт, Сэм накренил всю лодку, пока его товарищи пытались вернуть лодку в устойчивое положение, великан пристально всматривался в мягкую рябь реки. Заметив движение, он быстро рубанул своим огромным топором. Полетели брызги, они перехлестнули через борт и вымочили всех с ног до головы.

Отряхиваясь, Оскар собрался было сказать что-нибудь нелицеприятное, но вдруг заметил, что на дне лодки лежит, трепыхаясь, с десяток оглушенных рыбин. Сэм уселся на корме, отставив в сторону кувалду. С его лысой головы ручьями стекала вода. Он подобрал ближайшую к себе рыбину с ярд длиной и стал медленно поедать ее. С радостным криком Какао и Цезарь бросились делать то же самое. Им негде было развести костер, но это не помешало им с жадностью наброситься на неожиданное угощение. Они всегда ели рыбу сырой, так что и сейчас не видели необходимости готовить ее.

Только Тай не принимал участия в этом пиршестве. Его мутило от вида рыбьей крови и жира, да еще повсюду летали куски белого мяса и рыбьи кости. Ему пришлось довольствоваться сушеными овощами и фруктами из мешка Сэма.

Набив животы, они, как и полагается после еды кошкам и удавам, улеглись подремать. Наблюдать за местностью, по которой они проплывали, остались только Тай да Оскар, который хотя и поел вкусно, но не был таким уж фанатом рыбы, как его приятели-Кошки.

– Все никак не могу понять, почему же пограничные стражи не стали нас преследовать, – снова сказал Оскар.

– Ты же слышал, что говорила Макитти. – Тай перегнулся через нос лодки, задумчиво глядя в воду. Внезапно он поднял голову. – А может быть, причина этого впереди.

Оскару пришлось прищуриться. Хотя у него было отличное зрение, но все же не такое острое, как у Тая. Он увидел, что прямо по курсу река исчезала в огромной пещере, кромка входа в пещеру была сплошь усеяна крупными сталактитами и сталагмитами.

– Давай будить остальных. Надо причалить, пока мы не доплыли туда. Никто не знает, что происходит с рекой, когда она исчезает в пещере.

Тай выпрямился, и волосы у него на загривке стали дыбом.

– Это не пещера. Это пасть. А штуки по краям – это не каменные наросты. Это зубы…

Загрузка...