Глава IX Клыки и Скалы

Вязкая чернота поглощала… она проникла в каждый уголок эфемерной реальности. У этого царства нет ни начала, ни конца. Пустота вечна, неподвластна времени и не имеет границ. Белый шум заглушает мысли, чувства, стремления и надежды. Только ощущение чьего-то фантомного присутствия мешает сознанию полностью раствориться в небытии.

Что-то промелькнуло за гранью воображения. Знакомая картина, нет, возможно, воспоминание? Ощущение теплое и приятное, но в тоже время оно пугает и отталкивает. Громкий стук сапог, удар трости, шелест плаща. Грозная тень нависла над тщедушной фигурой.

Тощий, грязный и в лохмотьях мальчик, почти младенец, сидел под дождем, прижимаясь к стене. Ребенок едва дышал, не в силах даже поднять голову. Его тело покрыто синяками с кровоподтеками.

— Вставай…

— Вставай!

— … не… мо…

— Я не спрашиваю, можешь ты или нет. Я говорю, вставай!

УДАР… УДАР… РАЗ, ДВА, ТРИ…

— Давай прокашляйся! — капитан зачесал волосы Альта набок. Все лицо мальчишки измазано кровавой слюной, смешанной с грязью. Мокрые от пота пряди прилипли к векам и мешали открыть глаза.

Свет факела отгонял тени с мертвенно-бледного лица. Веки его медленно поднимались и опускались. Глаза, пронизанные красными прожилками, не выражали никаких эмоций. Весь воротник серого кафтана покрыт пятнами крови. Из горла чародея вырвался отвратительный хрип. Он жутко закашлялся, лежа на каменной плите, заменявшей землю в этой темной пещере.

Сейчас на чародея было страшно смотреть. Руки его дрожали так сильно, что он даже не мог опереться локтями и приподняться. Через несколько мгновений после пробуждения его стошнило мерзкой желтоватой жижей.

— Давай, пацан, выплевывай всю эту дрянь! — Герсаль осторожно похлопал мальчишку по плечу.

— В… воды… — тихо произнёс Альт хриплым голосом. Капитан отстегнул фляжку от пояса и протянул ему.

— Держи. Быстро не пей, а то поперхнешься.

Чародей схватил фляжку и стал жадно глотать воду, игнорируя предупреждение капитана.

— Мы по… победили? — озираясь по сторонам, спросил он.

— Кого? — капитан подумал, что парень бредит, но, глядя на его состояние, он не удивился.

— Виверну? — словно сомневаясь, спросил Альт.

— Мы еще до нее не дошли. Ты меня из пропасти вытащил минуту назад. Забыл? — решив, что чародей окончательно пришёл в себя, Герсаль поднялся и начал разминать колени.

Лицо Альта застыло. Словно вглядываясь в самого себя, он силился что-то вспомнить, но в сознании всплывала лишь вязкая пустота. Он тряхнул головой, отгоняя жуткое наваждение, уперся ладонями в пол и попытался встать. Его ноги не выдержали внезапной нагрузки, он пошатнулся и стал заваливаться в сторону обрыва.

Капитан вовремя среагировал, схватив Альта за рукав.

— Ты куда собрался, пацан? Ты еле на ногах стоишь.

— Мы должны идти, — с неожиданно серьезно произнес чародей. Его голос звучал как у больного старика, поэтому его бравада не сильно впечатлила Герсаля. Моряк, придерживая мальчишку за талию, повел его подальше от пропасти и усадил на разбитый валун неподалеку.

Альт, видя скепсис капитана, начал осторожно расстегивать свою коричневую перчатку. Его обожженная рука, красная, покрытая отвратительными волдырями и гноем, сделалась еще омерзительнее прежнего. Сладковато-гнилостный запах разошелся от руки, ударив в нос капитану. От вони он поморщился, прикрыл рукой нос и свою белесую бороду. Герсаль понял, что если парня срочно не доставить к «Хилеру», он может лишиться руки или чего похуже.

— Я понимаю, — задумчиво начал капитан. — Но, там в гнезде огромная виверна. Что ты можешь в таком состоянии? Ты даже книжку свою в руках не удержишь.

Сунув руку в карман, чародей достал «Капсулы Бодрости», которые купил у змея в Корвиате. Он быстро закинул обе себе в рот и запил остатками воды во фляжке. Лоб чародея исказился морщинами от мерзкого горького вкуса стимуляторов.

— Этого… кх-кх-ааа… должно хватить ненадолго.

* * *

Путь до гнезда был не настолько близким от обрыва, как могло показаться на первый взгляд. Действительно, свет, что видел Альт, исходил прямо из прохода, и только усиливался по мере приближения, но морякам все равно пришлось недолго побродить по пещере.

Перед самой трещиной, что была выходом на вершину, лежали непроходимые завалы из камней. Только одна узкая щель пропускала свет в пещеру. Щель заканчивалась на уровне колен, так что преодолеть ее можно только ползком.

Узость отверстия, вызывала сомнение, что плечистый Герсаль не застрянет по пути. Моряки договорились что капитан поползет первым, тогда чародей, в случае чего, сможет вытащить его обратно.

— Лучше было перейти через озеро… — иронично отвесил комментарий чародей, глядя на подошвы сапог капитана, что полз впереди. Он уже немного оправился от своего болезненного состояния, благодаря капсулам. Руки почти не дрожали, и он, наконец, перестал потеть.

«Ощущение, будто лошадью придавило, но я, вроде, жив… пока», — думал Альт. Он пытался отвлечься позитивными мыслями, понятия не имея, что будет делать с монстром на вершине горы.

О похмелье, что ждет после окончания действия «Капсул Бодрости», чародей боялся даже подумать. Всего одна капсула обернулась бы: «Хорошим таким похмельем», — как любил поговаривать Думаан. Альт не мог припомнить, чтобы его учитель хоть раз принимал больше двух доз в день. Заклинатель сглотнул и нервно улыбнулся.

«Могу представить гнев Думаана, когда он узнает, что в добавок к передозировке стимуляторами и гниющей руке я еще читал заклинания третьего круга… дважды», — заклинание «Обратного Падения», что Альт наспех состряпал из «Слов» на гравитацию, соответствовало по структуре и проработке третьему «Естественному Кругу». Его детский мозг еще не был готов к таким нагрузкам.

Еще больше Альт боялся попасть к «Хилеру», поминая о недавней стычке с культистами. Он беспокоился, что дурные вести о трагедии в Синтали, могли дойти до Лигрума раньше него.

— Добрались! — громко констатировал очевидный факт капитан. Моряки пробрались через щель к проходу, который оказался широкой трещиной в скале, ведущей на отрытый воздух. Они Оба поднялись на ноги. Стряхивать грязь было бесполезно. Вся их одежда давно покрылась слоем пыли и земли.

— Тише, капитан. Тварь услышит.

Солнечный свет ударил в глаза моряков, когда они шли по проходу к логову морской виверны. Запах гнили витал в воздухе. Альт и капитан, не сговариваясь, скрылись за ближайшим камнем.

Логово напоминало жерло застывшего вулкана. По бесчисленным царапинам на стенах, можно предположить, что виверна сама продрала полость для гнезда в вершине черно-серой горы. Вспомнив, с какой легкостью когти существа вонзились в камень, Альт решил, что так оно и было.

Дно полости усыпано сухими ветками деревьев и желтой травой. На противоположной стороне, метрах в десяти, капитан разглядел большую груду серых костей. Он нервно потер загорелый лоб, случайно сдвинув свою черную шляпу. Груда была размером с человеческий рост. На некоторых костях проглядывались обрывки одежды и засохшего мяса.

Вдруг раздался знакомый протяжный рев. В близи он звучал особенно противно. Огромная зелено-голубая тварь тяжело обрушилась на край каменного гнезда. Она стальными когтями вцепилась в камень, пронзив его как масло. Размеры виверны впечатляли. Тело длинной с десять человек, голова размером с корову. Лапы, как две исполинские колонны, крепко удерживали ее от падения.

Виверна изогнула свою шипастую морду, пристально вглядываясь желтыми зрачками в свое логово. Решив, что все в порядке, тварь согнула шею к правой лапе и вцепилась во что-то пастью. Оторвав кусок, виверна выплюнула непонятный предмет прямо на дно логова. Он рухнул в нескольких метрах от моряков.

— Это… — Альт закрыл рот рукой, чтобы заглушить свой внезапный возглас.

Рядом лежал изуродованный труп, одетый в знакомые лохмотья. От каннибала осталась только часть. Вместо руки и ног торчали жеванные обрубки. На окровавленном лице застыла гримаса ужаса.

— Людоед. Вернее, то, что от него осталось, — шепотом подтвердил догадку чародея Герсаль.

У моряков не было времени оплакивать его, да они и не очень-то этого хотели. В конце концов, судьба его корабля настигла и его.

Бросив взгляд на то место, на место что так пристально изучала виверна, чародей увидел огромную кучу кустов и целых частей стволов деревьев. Куча казалось, превосходила в размерах даже саму виверну.

— Там яйцо, — Альт тихо сообщил капитану свою догадку. — Это то, что нужно. Если мы сможем разбить его или скинуть с горы, то тварь впадет взбесится. Тогда ее иллюзия должна прекратиться.

— Ты уверен? — капитан присмотрелся к куче, — Я ничего не вижу.

— Оно там. Я уверен… почти.

— Что будем делать? — Спросил Герсаль. Чародей посмотрел в лицо капитана своими красными глазами.

— Я полезу в гнездо. Твоя сабля вряд ли пробьет скорлупу. — Альт сделал глубокий вдох, — Когда тварь заметит меня, ты отвлечешь ее.

— Ты никак не можешь потише кричать свои заклинания? — Герсаль вскользь глянул на зубастую пасть виверны. Вид ее клыков заставлял моряка переживать за жизнь чародея.

— Никак. — Альт замолчал и, не дожидаясь возражений капитана, осторожно перебежал к соседнему камню.

— Подожди, как мне ее отвлечь? — Герсаль развел руки вслед чародею.

«Придумай что-нибудь, баран», — раздраженно подумал тот в ответ, но говорить ничего не стал.

Альт внимательно следил за движениями виверны, он перебежками перемещался по дну гнезда, в моменты, когда тварь отворачивалась. Достигнув цели, чародей уцепился за разодранный ствол дерева и начал карабкаться вверх по его ветвям.

Тем временем капитан нервно метал взгляд от виверны к Альту и обратно. В голове он пытался придумать, как помочь чародею, но в мысли приходила только сцена, где монстр просто жрет несчастного мальчишку.

Тяжелый подъем был почти позади, когда обожженную ладонь чародея пронзила адская боль. Он повис на руках, ухватившись за самую верхнюю ветку гнезда. Альт подтянулся, зацепился ногой за ствол и с усилием водрузился на него. Он распластался на стволе, обломанные сучья неприятно упирались в живот. Переведя вес на правый бок, Альт с громким шелестом скатился в гнездо.

Виверна, услышав тревожные звуки, наконец почувствовала неладное. Она издала еще один пронзительный рев и, вонзая когти в камень, как паук спустилась на дно своего логова, затем стремительно поползла в сторону чародея.

Тяжелое яйцо, примерно с рост чародея, никак не поддавалось, как бы тот не старался сдвинуть его с места. Он слышал приближение виверны и прекрасно понимал, что его время на исходе.

Через мгновение гигантская морда твари уставилась на мальчишку своими вертикальными зрачками. Это был любопытный и одновременно возмущенный взгляд хищника, в котором также мелькала некоторая игривость. Чего нет в глазах виверны, так это страха или сомнения. Она завизжала, из ее чрева полетели брызги зеленых слюней. Тварь втянула шею и, раскрыв пасть, как змея резко рванула к чародею.

Капитан понял, что сейчас его выход, и на свою пьесу он давно опоздал. Сперва Герсаль бросил в виверну камень, но она, занятая чародеем, даже не обратила на него внимания. Тогда он достал свою шпагу, подбежал к твари, увернулся от её шипастого хвоста и вонзил лезвие прямо в лапу.

Чудище взвыло и машинально лягнуло капитана. Удар отбросил его на несколько метров назад, он покатился по камням, пока не врезался спиной в здоровенный валун.

Взбешенная болью виверна позабыла про Альта, развернулась и, гремя камнями под лапами, поползла в сторону капитана. Глаза ее налились яростью. Капитан сложил руки перед мордой твари, пытаясь защититься от ее огромной пасти. Он беспомощно ждал своей участи.

[Testa. Impulsus. Directus. Volare. Celerare. Cadere.]

Адские голоса раздавались со всех сторон. Реальность тряслась, не в силах сопротивляться искажению. Затем наступила пауза.

[Newton.]

Громогласное эхо раскатилось по всему острову.

Крики инфернальных голосов, привлекли тварь, что чуть сожрала несчастного капитана. Виверна повернула голову к гнезду. Глаза твари могли лишь бессильно наблюдать, как драгоценное яйцо прокатилось мимо ее хвоста прямо к трещине в скале и провалилось куда-то внутрь пещеры. Той пещеры, по которой моряки поднялись в это логово.

Тварь взвыла, и стала неистово биться в истерике. Она резкими, отрывистыми движениями долбилась мордой в проход, пытаясь клыками прогрызть себе путь сквозь камень.

Капитан упал на бок, лапа виверны почти врезалась в его тело. Он быстро поднялся и побежал в сторону гнезда, подальше от гигантской твари.

Капитан подоспел к моменту, когда Альт замер на самом его краю. Мальчишка пошатнулся, нога соскользнула с ветки, и он начал падать вниз.

Герсаль почувствовал сильный удар в грудь, когда Альт рухнулся на него своим весом. Из легких капитана вырвался весь воздух, он повалился на землю и несколько секунд не мог пошевелиться от боли. Возможно, несколько ребер в его теле были сломаны, но у Герсаля не было времени думать об них.

Хвост виверны долбанул по камню рядом с капитаном. Он оглянулся, тварь все еще грызла клыками, рвала и царапала края трещины. Ее хаотичные движения разносили в клочья собственное логово, превращая в груду обломков.

Другого выхода не было. Капитан взвалил тело чародея на плечо и разбежавшись прыгнул со скалы. Прямо в пучину накатывающей морской волны.

* * *

Корабль уходил прочь от проклятого острова. На деревянных мачтах гукора расправились серые паруса, так что судно на полной скорости устремилось к горизонту. Мертвые скалы оставались далеко за бортом.

Изумленные моряки, теперь свободные от морока, вернулись к своему ремеслу. Они не понимали, что за нелегкая заставляет капитана идти в темноте под полными парусами, но никто не осмеливался задать ему этот вопрос. Уставшие после мнимой борьбы со стихией, всё чего хотели моряки — отдохнуть, поесть и хорошенько выспаться.

— Лево руля! Полный вперед! — Герсаль командовал рулевому, постоянно оглядываясь на вершину острова. Он лично следил, чтобы курс был проложен правильно. После пережитого он не мог доверять даже себе. Пока чародей без сознания, нет никакой гарантии, что виверна не сможет навести на моряков еще одну иллюзию. Будь на то воля Герсаля, он бы поставил мальчишку рядом с собой и не отпускал с вахты, пока они не доберутся до Лигрума.

Корабельный кок следил за состоянием Альта в трюме, хотя от него было мало толку во врачебных делах. Альт полуголый лежал на своей койке. Зловоние гниющей плоти все сильнее исходило от его левой руки. Кок наложил повязку на ожог, сам не зная, нужно это или нет.

Чародей весь покрылся капельками холодного пота. Его тело сотрясал озноб. Иногда он ворочался с боку на бок и что-то стонал.

— Как он? — Герсаль не дождался доклада и обратился к коку первым.

— Капитан, сэр! Мальчишка жив, но его состояние тяжелое. У него сильный жар, возможно, лихорадка, и он бредит. Я дал ему настойки змеиного яда, — повар замялся.

— Говори, что еще?

— Его рука… если его не показать «Хилеру» в ближайшее время, то ее придется отрезать. Иначе помрет пацан.

Капитан повернулся к рыжебородому помощнику, стоявшему у него за спиной. Здоровяк не понимал, что могло произойти с мальчишкой, пока они пережидали шторм, сидя в трюме. Еще более странным ему казалось, что капитан так беспокоился о колдуне. До шторма эти двое ненавидели друг друга. Герсаль даже хотел выбросить пацана в воду и забрать себе остаток его монет.

— Командуй полный вперед! Никто не отдохнет, пока мы не окажемся в Лигруме!

Загрузка...