Глава VIII Пещеры и Озера

Джунгли кишели жизнью. Фикусы, папоротники, цекропии — скрученные и узловатые, переплелись друг с другом. Их ветви растянулись, как цепкие пальцы, разнося вокруг маслянистый аромат травы. Лианы свисали с огромного ротанга подобно паутине, готовые опутать наивных путников. Солнечные лучи плохо проникали в глубь тропического леса, но света все равно хватало для роста коричнево-зеленых мхов на гнилых стволах поваленных деревьев. По почве почти красного цвета шагу невозможно ступить, не наткнувшись на змею или мелкую ящерицу, что выслеживают добычу среди причудливых насекомых зеленых, желтых и синих оттенков. Земля местами усеяна остатками серых костей тех, кому не повезло попасть на этот остров. В первобытной среде опасности скрываются в каждой тени.

— Осторожно! — Герсаль схватил Альта за плечо и оттащил назад. — Видишь, — он показал на кучу листьев, — Будь сейчас ночь, лежать тебе трупом в этой яме.

Альт сделал шаг в сторону, освобождаясь от хватки моряка. Он все еще злился на капитана. Чародей присел и разгреб листья в стороны. Действительно, в земле оказалась довольно глубокая яма, черное дно которой украшено множество заостренных кольев.

— Из тебя чуть не вышел обед для нашего друга.

— Да, да… обед… еда… — оживился оборванец. Связанные руки за спиной помешали ему начать свои безумные танцы, от чего псих тихонько заскулил.

— Не переживай так, пацан. Да, ты хорош в своем колдовстве и много читал, но я двадцать лет хожу по морям, и не первый раз на таком острове.

Чародей припомнил, что именно капитан завел их в ловушку каннибала, но решил не вступать в перепалку и не провоцировать вспыльчивого моряка.

Оборванец стал озираться на деревья вокруг.

— Что такое чудик?

— Сожрут… сожрут! — оборванец умоляюще стал пищать глядя капитана, но, не увидев в его глазах понимания, повернулся к Альту, — Сожрут?

На пролеске все было спокойно, внешне ничего не изменилось. Единственное, что привлекало внимание — это жуткая тишина.

— Ложись! — крикнул Герсаль, — из зарослей кустов резко вынырнула странная тень. Двуногое существо в половину человеческого роста, с зубастой пастью во всю морду, пыталось цапнуть чародея за бок. В последний момент тот успел сделать полшага назад и убрать корпус так, что зубы чешуйчатого зверя смогли поймать только край вишневого плаща.

— Какого хр… — Альт потянул плащ на себя обеими руками, — Отцепись тварь!

Оборванец кричал и хаотично бегал из стороны в сторону, пока чародей кулаком колотил по сине-зеленой морде ящера.

Капитан Герсаль, наконец, опомнился. Он быстро побежал к Альту, на ходу вытаскивая шпагу. Лезвие стремительно пронзило шкуру зверя, опытная рука моряка поразила тварь в левый бок. Ящер издал пронзительный визг и попятился, пытаясь избавиться от острой боли. Однако моряк крепко держал свой клинок. Взявшись за рукоять обеими руками, он с усилием стал давить, пока лезвие полностью не вошло в тушу. Тварь отцепилась от плаща, издала последний вопль и рухнула, заливая траву багровой кровью.

— Еда, еда… еда, еда, еда, — безумный каннибал, как ничего и не было, завел свою надоедливую песню.

— Заткнись! — капитан поймал танцующего психа и сильно врезал ему по животу, от чего бедняга закашлялся и упал на землю рядом с чудищем.

— Что это за зверь? — спросил Герсаль.

Чародей проигнорировал вопрос. Он внимательно разглядывал свежие дыры на своем новом плаще.

— Опять будут думать, что я бродяга… — голос мага звучал очень огорченно. — Пять селлантов «Дракону» под хвост! — в сердцах рявкнул заклинатель и резко пригнулся, будто уворачиваясь от невидимой оплеухи. Он снял свой гримуар с пояса и ловко пролистал потрепанные страницы.

Капитан осматривал мертвое животное. Зверь цвета морской волны отдаленно напоминал крылатого монстра, что заманил их на этот проклятый остров. Герсаль упёрся сапогом в тушу и резким движением вытащил шпагу. Кровь струйкой брызнула из раны, слегка запятнав коричневую штанину.

— Это динги! Самцы морской виверны. Видимо ее детеныши, — Альт выставил гримуар в сторону капитана. Моряк прищурился, но все равно не мог разобрать, что там нарисовано.

— Они двуногие, короткие лапы, — чародей вернулся к чтению, водя пальцем по строкам, — Самцы сильно отличаются от самок. У них нет крыльев, высотой достигают человеческого роста.

— Наш видимо еще молодой, — прокомментировал капитан, — Что там еще?

— Так… динги почти все бесплодны. В основном они охотятся и живут неподалеку от самки и часто становятся пищей для нее. Они не опасны, так как не знают «Слов».

— Ничего себе не опасны! — начал возмущаться Герсаль. — Эта тварь чуть не сожрала тебя! Если другие ящеры еще здоровее, так легко мы больше не отделаемся!

— Так написал учитель. Для «Волшебника» его силы — обычные звери, вроде букашек под ногами, — Альт повесил гримуар обратно на пояс, решив, что лекция окончена и пора собираться в путь.

— Пойдем, — Герсаль указал рукой в сторону куста, из которого недавно выпрыгнуло чудище, — Запоминай первое правило выживания, пацан. Всегда иди туда, откуда пришел твой враг.

— Почему?

— Если ты его прирезал, там врага уже не будет… — капитан поднял на ноги притихшего каннибала, улыбнулся во все зубы и пинками погнал вперед. Сам пошел следом, осторожно выглядывая из-за его тощей спины.

* * *

Путь до скалы троица прошла почти без происшествий, если не считать тех раз, когда чародей падал и путался в лианах. Единственное, что не давало ему покоя, была его обожженная рука. Он постоянно поглядывал на рану сквозь пропаленную дыру в перчатке.

Капитан Герсаль даже немного расслабился, словно позабыв, какой кошмар ожидает их на вершине. Только оборванец, выступавший в качестве проводника, никак не хотел успокоиться.

— Куда прёшь? — капитан пнул каннибала под колено, когда тот снова попытался убежать. От удара безумец рухнул на землю.

— Сожрут… сожрут… — пищал сумасшедший, — Нельзя, нельзя! Смерть! — было очевидно, что псих что-то знает об этом месте. Не смотря на безумие, инстинкты его трубили тревогу.

— Говорил же! Его надо прирезать, все равно никакого толку! Как нам теперь залезть на эту скалу? — Герсаль ткнул пальцем во влажный серый камень горы, что тянулась из земли, высоко возвышаясь над островом. Не дождавшись ответа, капитан сел на один из разбитых булыжников, что валялись повсюду.

— Может, есть проход? — Альт приложил ухо к скале, сам не понимая, что хотел услышать, — Динги ведь каким-то образом спустились сюда из гнезда, я ду…

Чародей вдруг замолчал, крадучись подошел к капитану и стащил его с булыжника. Оба моряка затаились.

— Сожр…

— Заткнись, — теперь уже сам Альт пнул лежащего на животе оборванца, — Еще одна грязная тварь, — процедил он, сквозь зубы.

— И еще, а вон еще, — капитан переводил руку с одного динги на другого. — Мне с ними не справится. Сможешь их поджарить, колдун?

— Могу, но тогда меня не хватит на виверну. Лучше проследим за ними. Вдруг, приведут нас к гнезду.

Группа динги спокойно бежала по своим делам. Теплый ветерок обдувал их шершавые хвосты, не давая почуять своих преследователей. Ящеры целеустремленно двигались вдоль серой каменной скалы, точно зная пункт назначения. Через минуту они замедлились. Самый крупный, отыскав лучик солнечного света, лег погреться на травку. Двое других, неподалеку от своего сородича, ретиво икали друг на друга с цокающими отзвуками. Секунду спустя между парочкой завязался бой, динги стали толкаться и покусывать друг друга, то за лапу, то за хвост, а иногда даже пытались вцепиться в шею. По несильным укусам понятно, что они скорее дурачатся, чем пытаются навредить друг другу.

— Смотри, дыра в скале. Похоже, это проход или пещера, — чародей говорил шепотом, стараясь не привлекать внимания динги, — Осталось только отвлечь хищников, вот только чем?

Альт и капитан переглянулись. Капитан зачем-то стал ощупывать рубашку. У чародея вертелись туманные мысли о сабле и лианах, которые он никак не мог собрать в единое уравнение победы над ящерами.

— Придумал! — почти вскрикнул Герсаль, но вовремя опомнился и снизил тон. Он шпагой разрезал веревку на руках каннибала, и с силой вытолкнул его из кустов навстречу ящерам. Тот сперва обрадовался внезапной свободе, но, заметив любопытные желтые взгляды зверей, заверещал во всю глотку.

— Сожрут! Ааааа, Сожрут! — каннибал помчался что было сил, в глубь джунглей. Самая здоровая из тварей стала издавать цокающие звуки и первой помчалась за людоедом. Ее собратья побежали следом.

— Вот и пригодился дурачок, — с довольной улыбкой капитан дружески пихнул Альта локтем в плечо, — Пойдем, пока они не вернулись.

Маг проводил взглядом бегущего оборванца, покачал головой, вздохнул и побрел следом за Герсалем.

* * *

Чародей и капитан некоторое время плутали по пещере, страшась нарваться на хищников. Несколько раз им приходилось карабкаться вверх по отвесным порогам. Внутренности скалы вызывали ощущение тревоги. Стены грубо зазубрены, сама природа высекала их на протяжении бесчисленных эпох. Земля под ногами скользкая, такая же сырая, как воздух, наполнявший пещеру. Где-то в глубине слышалось слабое эхо капающей воды. Постепенно тропинка среди камней расширялась, открывая взору огромное подземное озеро, уходящее далеко в темноту. Вода озера кристально прозрачная. На дне его росли удивительной красоты водоросли, что наполняли водоём мягким голубоватым светом. Поверхность воды стояла неподвижно, и как зеркало отражала мерцающий свет факела.

— Там! — голос капитана эхом разнесся по широкой пещере.

Альт поднял факел над головой, пытаясь лучше осветить окрестности. Впереди, за озером, начинался резкий обрыв. Он с негодованием повернулся к Герсалю.

— Присмотрись к стене, там есть выступ! — моряк взял факел из рук чародея и пошел к обрыву, — Чувствуешь сквозняк, пацан? Мы почти у выхода, — в тоне капитана слышались нотки радости, ему уже давно надоело блуждать в темноте по этим скользким камням.

— Не лучше пройти через водоём? Там может быть еще проход, — лицо Альта выражало уверенное нежелание свалиться в пропасть.

— Урок номер два, пацан. Выход из подземелья, где есть озеро, всегда на дне озера. Ты ведь не хочешь, чтобы твоя драгоценная книжка промокла?

Такой аргумент чародею крыть было не чем. Самая большая сила и уязвимость «Волшебника» — это книга заклинаний. Конечно, произносить «Слова Драконов» можно и без гримуара, если подготовиться. Вот только без него нельзя подготовиться.

— Хорошо. Пойдем через обрыв. Только не думай, что я буду тебя ловить, если ты грохнешься вниз, капитан.

— Думай о себе, пацан, — уверенно ответил Герсаль. Внимание моряка уже захватило место для первого шага. Подойдя к обрыву он махнул Альту рукой, командуя ему приблизиться.

— Иди первым, ты легче меня. Больше шанс, что пройдешь, — под белесой бородой моряка появилась зловещая улыбка, — А если свалишься, я поищу другой выход.

Чародей проверил застежки на поясе, поправил плащ и, прижавшись спиной к черной стене, сделал осторожный шаг.

— Вроде не упал. Что там? Скользко? — капитану не терпелось скорее преодолеть этот опасный путь.

— Держи факел выше! Я ничего не вижу! — с раздражением ответил Альт, продолжая свой путь приставным шагом, — И не отвлекай меня!

«Не хватало еще упасть из-за дурацких шуточек этого идиота», — подумал чародей.

Герсаль опомнился и быстро поднял факел над головой, с тревогой следя за каждым шагом мальчишки. Без него капитан рисковал остаться на острове и превратиться в людоеда, как тот псих. От его безумных матросов в бою с виверной будет мало толка.

— Оу! — Альт вдруг издал резкий возглас, следом послышался грохот падающих камней.

— Ты там живой⁉ — нервно крикнул капитан.

— Нормально! В конце выступ кончается! Придется прыгать! — Альт громко отвечал, он успел пройти по выступу довольно далеко. Раздалось еще несколько гулких стуков, затем повисла тишина. Герсаль молчал, не решаясь повторить свой вопрос.

— Всё, я прошел! — крикнул чародей, — Иди, теперь твоя очередь! — слова эхом отразились от каменных стен, что веками слышали только звуки капающей воды.

Пока капитан лез через пропасть, Альт внимательно рассматривал проход. Действительно, сквозняк здесь становился сильнее. Теперь, когда факела с ним нет, его глаза постепенно привыкали к темноте. В стене виднелась едва заметная трещина. Ее выделял слабо идущий свет изнутри. Маг почувствовал, что встреча с виверной уже скоро.

— Пацан! Эй, пацан! Подойди! — капитан уже добрался до обрыва на выступе.

— Что случилось? Неужели наш бравый капитан боится высоты? — Альт с упоением насмехался над капитаном, впервые увидев страх на его обычно суровом лице.

— Заткнись! — рявкнул Герсаль, — Держи! — он бросил факел в сторону чародея.

— Подойди поближе, хочу видеть край обрыва!

— Так?

— Д… да! — капитан в последний раз посмотрел вниз, толкнулся одной ногой от края и прыгнул вперед. Без возможности разогнаться, его тяжелое тело пролетело половину пути, затем стало стремительно терять высоту. Когда голова капитана уже поравнялась с сапогами чародея, он в последний момент ухватился за край скалы и повис на одной руке. Моряк зарычал от резкой боли, что разошлась по его руке, но инстинкты не позволили пальцам разжаться.

— Держись! — Альт от ужаса схватился за гимуар на поясе. Не зная, что читать, он лихорадочно листал страницы.

— Аррхх! Не… могу больше… — пальцы моряка медленно разомкнулись, он стал соскальзывать в бездну.

— [Os. Pondus. Altitudo. Libertas. Cadere. Inversio.]

Сотни демонических голосов эхом визжали на всю пещеру так громко, что казалось скала треснет пополам от этой какофонии ужаса. Чародей властно диктовал мирозданию свою неумолимую волю.

[Galilaeus.]

Тело капитана замедлилось, затем повисло в воздухе. Сознание моряка уже агонизировало от ужаса скорой смерти. Наконец силы искаженных законов природы противоестественно закрутились в воронку новой действительности, и капитан стал падать в обратную сторону. Прямо на потолок.

Альт знал, что его работа еще не закончена, он в ожидании стоял у обрыва. Тяжелое дыхание чародея говорило, что он держится в сознании из последних сил. Вселенная требовала высокую плату с тех, кто осмеливался вмешаться в естественное течение бытия.

Как только орущий Герсаль взлетел над обрывом, Альт схватил его за ногу, резко дернул на себя, затем навалился сверху всем телом и прижал к земле. Маг изо всех сил давил руками на грудь моряка, пока силы гравитации тянули того к потолку пещеры. Наконец, «Слова Драконов» рассеялись, прекратив искажение реальности.

Альт без сил упал на пол рядом с капитаном. По мальчишке невозможно понять, жив он или мертв. Он, не моргая, смотрел в темноту. Изо рта, носа и ушей резко потекли багровые струи. Заклинатель без сознания захлебывался собственной кровью.

Герсаль успокоился и пришел в себя. Он думал, что уже мертв и лежит на дне этой проклятой пещеры, но, повернув голову, увидел вишневый плащ чародея.

— Эй, пацан! — ответа не последовало. — Колдун ты как? — капитан приподнялся на локтях. Он быстро сел, поняв, что Альт лежит неподвижно. Моряк подтянул мальчишку, перевернул на бок, давая крови стечь у него изо рта и освободить путь для дыхания.

— Давай, дыши, пацан! Только не помри мне тут! — Герсаль держал голову чародея руками, не давая его языку запрокинуться, — Эй, слышишь? Я без тебя не выберусь! Эй, пацан! Я тебя от всех нарядов на корабле освобожу! Слышишь⁈ Только не умирай!

Моряк осторожно положил голову заклинателя на пол и стал ритмично давить руками на его грудь. Старый моряцкий прием массажа сердца был всем, что капитан знал о медицине. Так он не раз спасал тонувших матросов из цепких лап смерти.

— Давай! Пацан! Раз, два, три!

Толчок.

— Раз, два, три!

Толчок.

— Раз… два…

Загрузка...