Забележки

1

Наградите „Небюла“ за 1972 г. и „Хюго“ за 1973 г. печели романът „Самите богове“ на Айзък Азимов. „Книгата на черепите“ на Р. Силвърбърг остава съответно на второ и трето място. — Б. пр.

2

Мистична долина в Тибет, изолирана от външния свят, синоним на земния рай и блаженство, описана във фантастичния роман от 1933 г. „Изгубен хоризонт“ на Джеймс Хилтън. — Б. пр.

3

Гой: неевреин, християнин; Джон О’Хара — американски писател от 60-те, вещ познавач на социалното арго в Америка — Б. пр.

4

Храна, съобразена с еврейския обичай. — Б. пр.

5

Преселването на Мохамед и последователите му в Медина през 622 г. — Б. пр.

6

„Бардака“ — Б. пр.

7

Спортно предпазно бельо и принадлежности за играчи на ам. футбол — Б. пр.

8

Развратник (евр.) — Б. пр.

9

Литературен герой, зъл гений от китайски произход, разработен най-напред в романите на английския автор Сакс Ромър и експлоатиран в много филмови и ТВ версии — Б. пр.

10

Прочут френски кулинар — Б. пр.

11

„Д-р Стрейнджлав“ — амер. филм в стила „черна комедия“, разказващ за ядрената война между САЩ и СССР — Б. пр.

12

Чудовищен вълк от скандинавската митология — Б. пр.

13

Еврейски ритуал на встъпване в пълнолетие — Б. пр.

14

Филип и Даниел Бериган, водачи на католическо пацифистко движение в САЩ — Б. пр.

15

Били Греъм, изв. американски проповедник евангелист; „Stoned Age“ нашумял амер. филм по роман от 70-г. на XX в. — Б. пр.

16

Женска ционистка организация в САЩ — Б. пр.

17

Амер. авторка на книги за изискания етикет — Б. пр.

18

Полуподземно помещение в индианско пуебло — Б. пр.

19

Архивен склад към синагога — Б. пр.

20

Дж. Джойс, „Портрет на художника като млад“, където описва телесните наказания в католическото училище. — Б. пр.

21

Текстът е: Rex tremendae majestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons pietatis (Царю страховито могъщи, ти, който търсещи спасение даром спасяваш, мен избави, о, извор на милост). — Б. пр.

22

Връх, разцвет (гр.) — Б. пр.

23

Амер. киноактьор от първата половина на XX в. — Б. пр.

24

От гледна точка на вечността (лат.) — Б. пр.

25

В „Пътешествията на Гъливер“ на Дж. Суифт, название на човешки същества, които са безсмъртни, но в същото време стареят. — Б. пр.

26

Цитат от Дж. Джойс, пълен с многозначност и игра на думи. Джамбатиста Вико — итал. философ и историк от XVII в., според чиято теория историята е самоповтаряща се. — Б. пр.

27

Игра на думи: англ. ass: магаре (осел) и задник — Б. пр.

28

В оригинала думата е една и съща: receptacle. — Б. пр.

29

Умения (фр.) — Б. пр.

30

Израз на пълно отчаяние, букв. „Аз съм самата болка“ (евр.) — Б. пр.

31

Одухотворено същество, създадено от нежива материя Б. пр.

Загрузка...