Розділ шістдесят перший

евід простягнув обідрану, закривавлену долоню. На ній виблискував агат — яскравий, як і жага в очах Кріспіна.

— Іди, візьми його, якщо посмієш, — піддражнював Девід.

У нього перехопило в горлі: він боявся побачити нажахане личко Стейсі, почути її тихі схлипування. Девід не зводив очей із Мюллера, і все залежало від цього моменту.

— Віддай мені дівчинку, — сказав Девід, — і забирай свій агат.

— Я так і так заберу свій агат, — губи Мюллера розповзлись у глумливій посмішці. — Коли ти побачиш, як вона падає вниз.

— Так і знав, що в тебе не вистачить духу забрати камінь із моєї руки. — Девід підкинув і впіймав агат. — Навіть у дитинстві ти тільки вдавав відчайдуха, був хоробрий лише на словах. Подивись-но на себе... Ховаєшся за дитину. Так хто з нас боягуз, Мюллер?

— Що за дурниці? — вибухнув Мофулатсі. — Зміє, дай це дівча мені. Рауле, убий їх!

Девід кинув погляд на чоловіка з оливковою шкірою — Рауль вихопив пістолет. Його очі! Подив і гнів затопили свідомість Девіда. Одне око синє, друге — каре. Це він.

Просто перед ним стояла та погань, що вбила Гатча. Викрала Стейсі. А зараз уліпить по кулі йому та Йаелі.

Девід не мав що втрачати. Усі погляди зійшлися на ньому, а пістолет цілив йому в голову.

— Отже, ти не хочеш повернути агат?

Серце шалено билось об понівечені ребра. Він зробив крок до Кріспіна, потім іще один, підкидаючи самоцвіт на долоні. Кріспінові варто було простягти руку.

— Поверни мені мої роки! — загорлав Кріспін. — Ти пішов уперед, до світла, а мене поглинула темрява. Ти просто отримав оті імена, а я змушений був видобувати їх удень і вночі.

— Бідолашний Кріспін, — закопилив губу Девід. — Хочеш цей агат, Мюллере? Тримай!

Кріспін зойкнув, коли Девід розмахнувся й кинув агат. І той злетів дугою. Прогримів постріл. У ті півсекунди, коли Мюллер уражено стежив за агатом, який перелетів через парапет балкона, Девід метнувся вперед, до Стейсі, проте Кріспін не послабив своєї мертвої хватки.

— Девіде! — Стейсі вхопилася за його плечі.

Він відчайдушно тягнув її, напруживши всі м'язи аж до пекельного болю, намагаючись вирвати, звільнити Стейсі. Раптом він помітив, що Ерік Мюллер схопив палицю сина, яку той залишив на балконі. Девід приготувався до удару.

Натомість він мало не остовпів, побачивши, що Мюллер хвицьнув по плечах власного сина. Кріспін заволав од болю й несподіванки, у нього підігнулися коліна й послабшала хватка. Девідові цього й було треба. Він вихопив Стейсі й переніс її через парапет балкона.

Девід побіг із дівчинкою на руках, але тут побачив, що Мофулатсі кинувся до Йаелі, щоб вирвати в неї пістолет, поки вона не вистрелила ще раз. Вона вже поранила Рауля, який стогнав і корчився на підлозі: його розтрощене стегно сильно кровило, а обличчя перетворилося на маску болю.

Девід не встиг осягнути, що відбувається, як його ноги неначе трактор переїхав. Він упав на коліна, Стейсі на нього. Дівчинка скрикнула й відскочила вбік, коли Кріспін навалився на Девіда й почав його духопелити.

Стейсі завмерла, сльози заливали їй перелякане лице. Утім завмерла вона лише на мить. Побачивши, як Кріспін гатить кулаками Девідові в обличчя, вона наскочила на нього, як ураган, вп'ялася зубами в руку, рвонула з усієї сили задовге волосся. Вона видрала кілька пасм, поки він не відштовхнув її сильним ударом тулуба.

Девід затопив кулаком Кріспінові в сонячне сплетіння, і той очманів рівно на стільки, скільки Девідові знадобилося, щоб опинитися зверху. Тепер уже Девід пришпилив Кріспіна до підлоги, і руки його лещатами охопили шию гносея.

Йаель копнула Мофулатсі підбором босоніжка, розпанахавши йому гомілку. Потім сильним ударом коліна вцілила йому просто в пах.

Гігант зігнувся навпіл і завив від болю, відпустивши, нарешті, пістолет. Не встиг він оговтатись, як пістолет уже був у руках Йаелі. Тієї самої миті Ерік Мюллер підскочив до Мофулатсі та з силою вдарив його палицею по черепу.

— Зрадник! — прохрипів Кріспін. Він хапав ротом повітря, марно силкуючись відірвати Девідові руки від свого горла. — Прокляття... батьку... допоможи...

Ерік удруге замахнувся палицею на Мофулатсі й навіть голови не повернув у бік Кріспіна.

Йаель перевела дух. Жива рана на зап'ястку — від міцних пальців Мофулатсі — горіла вогнем. Зате пістолет був у неї. Відчуваючи на язику металевий присмак власної крові, вона озирнулася на Рауля: той і досі лежав на підлозі, кров стікала, збираючись у багряну калюжу — він задихався.

Йаель стримала нудоту, відвернулась і кинулася до кімнати зі скляним футляром.

Два самоцвіти з гебрейськими літерами виблискували до неї. Аметист і смарагд. Ґад і Завулон.

Вона зціпила зуби й сильно вдарила пістолетом по склу. Нічого. Чортихнувшись, вона вдарила ще раз, щосили. Футляр навіть не тріснув. Йаель заплющила очі, уявила, як розсипається скло, і знову вдарила пістолетом. Скло вибухнуло кришталевим фонтаном, і Йаель охопила хвиля піднесення.

Гострий осколок розітнув їй руку, коли вона витягала самоцвіти. Йаель не звернула уваги на пекучий біль і затиснула в долоні аметист і смарагд.

Це її уява чи камені справді світяться?

Роздивлятися не було часу. Вона засунула самоцвіти собі в мокрий від поту бюстгальтер, і дрож пронизав усе її тіло, аж залоскотало в пальцях ніг.

І тут Ерік Мюллер заштовхнув Стейсі до кімнати, подалі від бійні на балконі.

— Йаеле! — гукнув Девід хрипким голосом. — Виводь звідси Стейсі. Можуть прийти інші Темні янголи.

— Ні. Без тебе я нікуди не піду, — закричала Стейсі, долаючи тремтіння.

Ерік потягнув її до скляних дверей, за якими починалися сходи.

— Ти мусиш іти, дитино, — на тобі тримається світ!

— Ні! — Вона вирвалася, кинулась до балкона, але Ерік упіймав її за руку.

— Ти не розумієш. Тут ти в страшенній небезпеці, — надто багато людей хочуть тебе вбити. Нам треба вибиратися звідси!

— А ну відчепіться від неї. — Йаель направила пістолет Ерікові в груди. — Чуєте?

Стейсі, стривожена, кліпнула очима.

— Не займайте його. Це він мене випустив із тієї страшної кімнати. І показав, де таємний вихід.

Йаель закусила губу. У голові все переплуталося, тіло пронизував біль. Вона силкувалась осягнути те, що сказала Стейсі, і те, що бачила на власні очі.

Мюллер знайшов її на сходах, коли вона вже намірилась увірватись до Кабінету ситуацій. Він переконав її, що хоче допомогти урятувати Стейсі, що в нього змінилася душа. Що все своє життя він був сліпим, беззастережно покірним — помилявся щодо світу Божого. У цьому світі таки існувало добро, вирішив він. Ерік розказав, що знайшов це добро в особі жінки на ім'я Елізабет. Жінки, яку він покохав. І його секта мимоволі довела йому це. Їхні систематичні вбивства ламед-вовників винищували добро у світі, спричиняючи лише руйнацію.

Йаель слухала скептично, але Ерік Мюллер твердив, що вже не хоче кінця світу. Він має план. Вони ввійдуть до Кабінету ситуацій разом, нібито вона — його заручниця, проте пістолет залишиться в неї. Він наніс удар власному синові, потім напав на Мофулатсі. І от зараз він прагне врятувати Стейсі, хоча Девід вичавлює життя з його власної плоті й крові.

— Забери її, Йаеле! — несамовито волав Девід. — Стейс, усе гаразд. Я вас дожену.

Йаель підскочила до дівчинки.

— Ходімо, Стейсі. Ти чула, він нас дожене.

Вона схопила Стейсі за руку й вивела через скляні двері на майданчик. Ерік дивився, як вони йдуть сходами, і душа його рвалася на шматки. Він пішов був за ними, гадаючи, чи зумів урятувати свою Елізабет. Потім повернувся, завагався.

Хіба не слід йому зараз урятувати свого сина?

Та не встиг він прийняти рішення, як Рауль увалився з балкона, його смагляве обличчя було білим як молоко, а одяг нижче пояса просякнутий кров'ю.

— Зрадник! — загорлав Темний янгол. Він підняв пістолет і вистрелив Ерікові просто в лоб. Ерік Мюллер упав, де стояв.

Хитаючись, Рауль знову поклигав на балкон, попри вогонь, який опікав його ногу при кожному кроці. Він очманів. Він умирав. Він втратив забагато крові.

Девід Шепард і досі душив Змія. Він навіть не побачить небезпеки, що на нього чигає. Зі змученою посмішкою Рауль навів пістолет просто на голову Шепарда. Він дістане насолоду від цього останнього вбивства. Нічого подібного не відчував він відтоді, як уколошкав свого діда.

Моторошна посмішка скривила його губи, коли він натиснув на гачок, — та почувся лише невиразний щиголь.

Цей звук насторожив Девіда, він відвернувся від чоловіка, що лежав під ним. Кутиком ока помітив він якийсь чорний предмет, ухилився — і почув тільки свист рукояті пістолета, що розсікала повітря. Але тут на нього навалилися двісті фунтів закривавленої ненависті. Девід відкотився вбік, і рукоять пістолета вцілила йому в хребет.

Палиця. Девідові якось удалося підтягти її до себе, і він незграбно підвівся. Дивно, що він іще може стояти. Легені горіли вогнем від кожного вдиху, поламані ребра обпікали нутрощі вогнем. А кілер стояв просто перед ним.

Рауль накинувся на Девіда зі вправністю, відточеною роками тренувань, хоча дихати йому ставало все важче. Девід устромив наконечник Кріспінової палиці просто в розірване кулею стегно Темного янгола. У того з горла вирвався нелюдський, страдницький вереск, він відлетів назад і врізався головою в зубчасту кам'яну стіну.

Девід поривчасто зітхнув, його нудило від вигляду крові. Принаймні цей Рауль уже нікого не вбиватиме.

А Кріспін...

Девід озирнувся й примружився. Кріспін якось спромігся підповзти до краю балкона та здертися на ноги. Він перехилився через парапет і горлав до когось униз.

— Сюди, кретини! Потаємна тікає! Сюди, наго...

Девід наскочив на нього й замахнувся палицею. Та він недооцінив міць верхньої частини Кріспінового тіла. Однією рукою Мюллер так смикнув палицю, що Девід втратив рівновагу й мало не впав з балкона. Кріспін ошкірився, смикнув іще раз — і Девід ударився об парапет.

Він відскочив назад, та раптово відчув дещо дивне: бурштин у нього в кишені неначе завібрував. Адреналін пронизав усе тіло, як електричний струм.

— Ти хотів свій агат, Мюллере? То піди підбери його! — він щосили вдарив Мюллера в живіт, ухопив за ремінь і перекинув через балконний парапет.

Мюллер гепнувся на землю — тільки забулькотіло в горлі.

І тоді Девід побіг — понісся сходами вниз, помчав до зони реєстрації. Він повинен знайти агат.

Пробігся поглядом по розламаній скульптурі, по тілах.

Серце його впало.

Ділон.

Девід кинувся до нього, упав на коліна. Він шукав пульс, хоча й знав, що не знайде. Ділон був уже холодний.

Горе пройняло Девіда. І сором. Як він міг висловлювати сумніви щодо найвірнішого друга? Як міг залишити його тут?

Він обвів поглядом залу. Двері тріщали під тиском тіл. Майже дві тисячі нетерплячих гносеїв чекають на відправлення.

Знайди агат.

Він нестямно скочив на ноги. І тут помітив перстень єпископа. Той перстень, заради якого Ділон ризикнув життям.

Девід швидко зняв перстень із пальця друга. І одразу ж побачив агат — він мало не торкався рукава Ділона, мерехтів, немов маяк. Коли Девід підібрав його, обидва самоцвіти з нагрудника Аарона заблищали в нього на долоні — з кожною секундою все яскравіше.

Він уже не дивувився, що агат упав так близько від рубіна. Він уже нічому не дивувався. Хіба ще можливості вибратися звідси живим.

Залунали голоси, і з зали потяглися люди. Затиснувши самоцвіти в закривавленому кулаці, Девід майнув, як вітер, до сходів.

І мчав, мчав, мчав на поверхню, мчав, рятуючи своє життя.

Він чув крики. Гупання кроків. Вони переслідують його.

Де зараз Йаель і Стейсі? У нього паморочилося в голові, дихати з кожним кроком було все важче. Йому не втекти. Перед очима все пливло, за ним тягся червоний слід крові. Ноги віднімалися від знесилення.

Але зупинятися не можна.

Його лихоманило, він рвався далі, послизнувся на слизькій від конденсату сходинці. І дістався другого майданчика. Біг усе вище, вище — і почув у себе над головою жіночі голоси. Йаель і Стейсі.

Розлючені крики внизу, шум переслідування гнали його нагору.

Коли Девід увалився до складу, ноги його вже не тримали. Підхопив його Аві Рац, протяг через приміщення, завалене ящиками й коробками, яких зараз було більше, ніж раніше. А ще було повно людей у темному однострої, із раціями.

— Дякую... що привели... підкріплення, — видихнув Девід.

Аві увесь спітнів.

— Ви дісталися сюди дуже вчасно.

Усі ті чоловіки навкруги метушилися, поралися з кабелями, вибухівкою: відчувалася напружена чіткість і злагодженість. Декілька клопоталися біля жінок, проваджували їх до машин швидкої допомоги.

Девід удихнув свіже повітря, примружився на сонячне світло. Спираючись на Аві, підійшов до платформи ззаду будівлі, де біля порожньої вантажівки чекали Стейсі та Йаель.

Вони були вже далеко від складу на проїзді Янголів № 8, коли пролунав вибух у секретному бункері глибоко під Лондоном, і оте кубло провалилося ще глибше під землю. Вони були далеко від тунелів, де гносеї роїлися, немов шершні в гнізді, дзижчали, передчуваючи перемогу, навіть коли вогняний спалах стер їх із лиця землі.

Один-єдиний вибух сколихнув Лондон, як землетрус, — і секта змовників, що віками вибудовувала плани щодо винищення світу, створеного Богом, обернулася на підземний вир попелу, диму й жужелиці. Лондонська Вежа — Тауер — встояла, як стояла вже багато століть, і тільки тендітна порцеляна в Букінгемському палаці тихенько дзенькнула на королівських поличках.

Загрузка...