Монстр медленно повел своей сплюснутой, как у рептилии, головой и обнажил зубы, при виде которых у Каэ потемнело в глазах. Она прерывисто вздохнула, вынимая мечи. Самым страшным было то, что чудовище могло сбросить ее в воду; просто перевернув жалкую скорлупку одним ударом громадного гибкого хвоста или головы, которая покоилась на мощной длинной шее, — и тогда вездесущие голодные рыбы быстро обглодают жертву, не дав добраться до ставшего таким далеким берега.

Каэ взмахнула клинками и в тот момент, когда зверь в страшном броске метнулся к ней, прыгнула на его широкую спину. Она, конечно, поскользнулась на чешуе, но к этому была готова заранее — и, вонзив один клинок в упругую податливую плоть, другой обрушила на основание шеи.

Монстр забился и заревел — трубный звук его голоса глушил Каэтану, взметнувшись под своды пещеры и сразившись от них. Чудовище забило мощными плавниками, заколотило по воде хвостом, но не сделало попьггок погрузиться в воду, чего Каэ, кстати сказать, более его боялась.

Не мешкая она еще раз ударила его по гибкой шее, оттолкнулась что было сил и, выдергивая уже на лету клинок, спрыгнула в воду у самого берега. Удар страшной силы настиг ее, когда она была уже по колено в воде. И хотя в глазах у нее потемнело, Каэ понимала что, свались она даже на мелководье, чудовище или рыбы прикончат ее. Поэтому, скользя, падая и чертыхаясь, она на четвереньках выбралась на берег и развернулась лицом к врагу.

Изувеченный монстр ревел от дикой боли. Маленькое существо из тех, что ему обычно скармливали, осмелилось поднять на него руку. Однако то, что монстр не привык к сопротивлению со стороны своих жертв, как раз и спасло Каэтану. Чудовище оторопело на тот единственный миг который обычно решает — жить или умирать.

Когда кошмарная тварь повернулась к ней своей окровавленной пастью, Каэтана, едва стоявшая на ногах, чуть было не пропустила смертельный удар, но успела уклониться и вонзила меч Гоффаннона в громадный выпуклый глаз.

Грязно‑зеленое тело дернулось несколько раз, затем монстр взревел еще страшнее и погрузился под воду, которая моментально окрасилась кровью из глубоких ран.

Каэ села на самом берегу у края воды, дрожа всем телом, и провела холодной рукой по лицу. Она с отвращением смотрела на то, как стая безглазых рыб, привлеченная запахом крови, неслась туда, где бился и метался недавний властитель здешних вод. Она увидела, как великое множество этих хищников ушло на глубину и вскоре зверь еще раз появился на поверхности, извиваясь так, что Каэ даже пожалела его, — рыбы вцепились своими ненасытными пастями в его тело, и он был сплошь покрыт шевелящейся массой. Он издал последний отчаянный вопль и навсегда скрылся в глубинах озера.

Вода в этом месте еще некоторое время волновалась, но затем все успокоилось.

На мокром каменном берегу Каэ пробыла довольно долго, приходя в себя перед дальнейшими действиями. Она чувствовала себя разбитой и постаревшей на тысячу лет, когда, поднявшись на ноги, углубилась в тоннель который виднелся в стене напротив.

— Куда она могла деться? — в сотый раз спрашив Джангарай, нервно ходя взад и вперед по крохотной поляне среди огромных деревьев, обвитых лианами.

Довалонга, бледный и несчастный, сидел прислонившись спиной к стволу и обхватив голову руками. Воршуд" и Бордонкай о чем‑то тихо и тревожно переговаривались.

Затрещали кусты, и на поляну выбрались волки‑урахаги. Они приняли человеческий облик и заговорили наперебой,

— Нет ее, и следов нет, — сказал Эйя, слегка запыхавшись. — Змеями всюду пахнет.

— И я нашла намек на след, но его перебил запах змей. — Габия сокрушенно пожала плечами и подсела к Ловалонге, пытаясь его утешить.

— Что будем делать? — резко спросил ингевон.

— Еще раз прочешем окрестности, — сказал Бордонкай негромко и решительно. Все с надеждой обернулись в его сторону. — А ничего не найдем — двинемся вдоль Нумнегира к Даргину. Если она жива, пойдет тем же путем.

Ловалонга негромко заетоная, но тут же взял себя в руки.

— Я сам еще раз осмотрю окрестности.

— Только окрестности, а не Тор Ангех, Аллефельд и прилегающие к нему пространства, — предупредил его Джангарай. — Хороши мы будем, если она уже ждет нас у реки.

— А если она попала в руки джатов?..

— Что же делать? — рявкнул Джангарай. — Не знаю, понимаешь, не знаю что!

Еще два часа были потрачены на поиски, которые так ни к чему и не привели. Змеиный запах, говоривший о близости джатов, пугал и настораживал волков, но они не могли с уверенностью утверждать, в какую сторону двигались змеелюди. Они чувствовали следы их пребывания везде.

Потрясенные и растерянные друзья выбрались обратно к руслу Нумнегира и пошли вниз по течению. Вскоре река стала чуть шире и потекла по мягкому песчаному ложу. Девственный лес поредел, и идти по нему ало гораздо легче. Наконец Воршуд высмотрел довольно уютное местечко — около воды высилась небольшая а, точнее, выход скальной породы на поверхность, отором виднелась довольно глубокая пещера, уходившая вниз, словно нора. Около этой пещеры друзья и решили передохнуть перед дальнейшим путешествием, а заодно и обсудить сложившуюся обстановку.

Но не успели они как следует расположиться, как в зарослях напротив раздался шум и треск и послышались отрывистые слова команд. Небольшой отряд из двух десятков людей и джатов окружал пещеру, еще не видя устроившихся отдохнуть друзей. В то же время из глубины пещеры послышался шум боя и крики. И внезапно оттуда, согнувшись, выскочила, вся измазанная в глине исцарапанная и мокрая Каэтана, сжимая в руках окровавленные клинки.

Ее спутники даже не успели как следует обрадоваться или сказать хоть пару слов, как были втянуты в сражение. Урахаги, приняв волчье обличье, рвали джатов на части, не страшась их оружия и острых клыков. Бордонкай, у которого камень спал с души при виде живой Каэтаны, рубил врагов Ущербной Луной, как дровосек, то и дело оглядываясь на госпожу. Ловалонга и Джангарай устроили на радостях форменное побоище, отсекая врагам головы с такой скоростью, что кровь вскоре стала по рукам стекать им на доспехи. Воршуд подсекал противнику ноги своим кинжалом, который заменял ему меч.

Не прошло и нескольких минут, как от большей части отряда противника не осталось никого. Чудом уцелевшие в этой схватке слуги Джоу Лахатала нырнули в заросли и в страхе разбежались.

Оглядев поле битвы, усеянное трупами врагов, Джаягарай утерся рукавом и сказал:

— А теперь и отдохнуть не грех досле трудов праведных.

— Некогда отдыхать, — сурово оборвал его Ловалонга. Он стоял возле Каэтаны, исполненный решимости вообще не спускать с нее глаз во избежание новой разлуки

— Куда же это вы запропастились? — поинтересовался Воршуд. — Тут уже все успели с ума сойти.

— А я к джатам попала, — улыбнулась Каэ. — С6ежала через подземелье. Там меня, правда, чуть не слопала какая‑то гадость, но я ее убедила не поступать со мной таким ужасным образом. И уже совсем было сбежала как у выхода натолкнулась на стражников. Двоих убила, а трое погнались за мной.

— Что примечательно, — сказал Джангарай, — рассказ буквально изобилует подробностями, красочными деталями и множеством описаний.

— Будут тебе и описания, — сказала Каэтана и… грохнулась в обморок.

Они устало брели вдоль реки, когда Джангарай приподнялся на цыпочках, пристально всмотрелся вдаль и вдруг завопил:

— Люди! Разрази меня гром, настоящие люди!!!

— Быть не может, — охнул Воршуд и повернулся к своим спутникам. — Опять разыгрывает. Настроение поднимает.

— Да люди же! — орал Джангарай, не обращая внимания на недоверчивые взгляды.

— Действительно, — сказал Бордонкай, присмотревшись. — Кажется, обычные люди.

— Люди в Тор Ангехе? — спросила Габия. — Да кто же здесь может выжить?

— Человек, знаете ли, везде может выжить, — пробормотал альв. — Поэтому он постепенно выживает с Варда всех остальных существ. Я не удивлюсь, если когда‑нибудь он выживет и богов…

Они ускорили шаг и через некоторое время поравнялись с людьми, которые перегораживали русло Нумнегира сетями.

— Боги в помощь, — вежливо поздоровался Ловалонга.

— И тебе, господин, коли считаешь, что боги хоть, в чем‑нибудь могут помочь. Не мешали бы — и то ладно.

Спутники переглянулись. Не слишком ли смело говорил рыбак о бессмертных Арнемвенда, — боги ревнивы и мстительны, могут и покарать.

— Не боишься так говорить? — спросил Джангарай у рыбака — крепкого невысокого мужчины лет шестидесяти с окладистой бородой и мощными мускулистыми Руками. Правый глаз его был прикрыт разорванным и неправильно сросшимся веком, отчего лицо приобрело лукавое и насмешливое выражение.

— Я свое, мил человек, отбоялся. — Рыбак не торопясь вытягивал сеть и передавал ее помощнику, молому парню с озорными глазами. Тот молчал, поглядывая на Каэтану.

— Понравилась ты ему, госпожа, — заявил рыбак. — Ну, тут я Гилиана понимаю — такая красавица кому хочешь душу перевернет.

— Хороша красавица, — рассмеялась Каэтана, вытирая щеку расцарапанной рукой.

— Хороша, красавица!.. — совершенно с другими, восхищенными, интонациями проговорил парень и поклонился в пояс. — День добрый, господа.

— Ну умыть, конечно, причесать, — бормотал рыбак добродушно. — И будет красавица. Только вот откуда же вы идете, никак не уразумею?

— Из Тор Ангеха, — не задумываясь брякнул альв.

— Не верится, но поверю, — сказал старший. — Потому что таких, как ты, людей видал как‑то в Аллаэлле. Давно. В молодости еще. Так что издалека идете. А как же вы сумели выжить?

— Вопреки помощи богов, — улыбнулась Каэ. — Мы и сами, добрый человек, еще не до конца уверены в том, что выжили. Нам бы отдохнуть, умыться да коней купить где‑нибудь.

— Это можно, — сказал рыбак. — Значит, так. Зовут меня Энкеладом. Дом мой на самом краю города стоит, и живем мы там вдвоем с Гилианом. Так что милости Опросим в гости, если наша компания вам по душе.

— Спасибо, — сказали друзья в один голос. Старик оставил свои сети и сделал знак рукой, повинуясь которому парень поспешил последовать его примеру.

— А как рыбалка? — поинтересовался Воршуд.

— Горе одно и насмешка судьбы, — отозвался Энкелад, размашисто шагая вниз по течению. — Да это мы так, больше для развлечения. Не голодаем. Хозяйство у нас небольшое, но справное. А рыба для удовольствия. Опять же, этот пострел при деле, а то все на девок заглядывается.

Судя по румянцу, которым залился красавчик Гилиан, этот грешок за ним водился.

— Куда мы попали? — спросил Джангарай.

— Город наш, с позволения сказать, именуется Ва‑баром. Дальше уже ничего нет — одни леса, а потом Даргин. За Даргином — степи Урукура. А что вас интересует, господа?

— Урукур и интересует. Как туда добраться?

— Только одним способом — вдоль Нумнегира, до того места, где он впадает в Даргин, — хоть пешком, хоть верхом. А там уже через реку;

— А лодку у вас взять нельзя?

— Где же здесь лодку возьмешь? — искренне удивился Энкелад. — Нешто по Нумнегиру пройдет что‑нибудь больше обычной прогулочной лодочки? А вас вон сколько. Да и в степи лошади нужны, а не лодки. Лучше на месте что‑нибудь придумаете. А вот касательно лошадей…

— Я помогу, дядя, — вмешался в разговор Гилиан. — Тут Кини у заезжих торговцев купил коней, а к ним никто подойти не может — звери. Но красавцы. Так он их за бесценок хочет отдать. Может, послушаются кони господ‑то. Это ведь не простой люд. Мы в конях не разбираемся. Нам бы чтоб лошадка была смирная до послушная. А это не кони, а птицы. Глаз оторвать невозможно.

Друзья переглянулись. Что‑то говорило им — это кони их, родные.

— Нет ли среди этих коней черного как ворон? — осторожно спросила Каэ, обращаясь к юноше.

— Есть, как не быть. А вы откуда знаете, госпожа?

— Непокорные кони обычно вороные, или рыжие, или седые, — ответила Каэтана, сама боясь поверить своему счастью.

— Точно, — восхищенно уставился на нее парень. — Так и есть. И вороной, и рыжий, и седой, как у Арескои.

— Тьфу, — не выдержал Бордонкай.

— Что с тобой, господин? — испытующе глянул на него Энкелад.

— Да вот в рот что‑то попало, — неопределенно ответил великан.

За оживленной беседой они быстро дошли до неболь‑го домика, стоящего под сенью раскидистых мощных Деревьев. Он был сложен из светлых бревен и покрыт ломой, но выглядел уютным и опрятным. Позади дома находился обширный огород, на который по приказу дяди сбегал Гилиан и притащил груду овощей, многие из которых Каэ видела впервые. Энкелад возился у печи, ставя на стол все новые и новые миски, кувшины и тарелки, заполненные снедью, при виде которой у голодных путешественников моментально свело челюсти. Чтобы не истекать, слюной и не смущать гостеприимных хозяев, друзья вышли во двор, к колодцу, где как сумели привели себя в порядок, умылись и почистили одежду.

— Денег‑то на лошадей нам хватит? — спросила Габия, вытираясь чистым полотенцем, которое подал ей Гилиан.

— У меня денег достаточно, — сказала Каэтана. — Чуть не утонула из‑за них.

— Тогда все в порядке, — обрадовался Джангарай. — А то я своего кошеля лишился еще у трикстеров, помнится.

— И мои денежки плакали, — безнадежно махнул альв мохнатой ручкой. — Да у меня они отродясь долго не задерживаются. Только раз подержал в руках много золота, когда мне его госпожа Каэтана на обзаведение подарила.

— Когда это было, Воршуд? — изумилась Каэ.

— В Аккароне, помните? Когда я еще не знал, что с вами пойду путешествовать.

— Знаешь, забыла, — призналась она. — Вот сейчас, когда рассказываешь, вспомнила. А так забыла намертво, как отрезало.

— Идите есть! — раздался из дома звучный голос Энкелада.

Дважды приглашать голодную компанию не пришлось, и они с радостью набросились на еду. Благо стол был обильный.

— Вкусно, — проговорил Джангарай спустя несколько минут, когда наконец утолил первый голод и откинулся на спинку деревянного стула, чтобы передохнуть перед следующей порцией еды.

Бордонкай одним махом опрокинул в себя кувшин вина и теперь выжидательно смотрел на хозяев. Энкелад, упустивший этот момент, был уверен, что на столе еше много вина, и недоумевающе смотрел на вытянувшиеа физиономии друзей.

— Неладно что‑нибудь? — наконец встревожена спросил он.

— Да нет, — рассмеялась Каэ. — Бордонкай, ты аккуратнее. Хоть ты и исполин, но не все знают, на ты можешь быть способен.

Энкелад заглянул в кувшин и просиял:

— Ну, господин, ну… Видал я людей, которые умеют пить, сам не промах, но такого! Эй, Гилиан, дрянной мальчишка! Что же ты не следишь за столом? А ну бегом в подвал!

Гилиан со всех ног пустился за новой порцией вина и предусмотрительно принес один за другим два вместительных глиняных кувшина. Когда трапеза была окончена, хозяин пригласил гостей отдохнуть.

— Поспите, — уговаривал он их, — придите в себя, а завтра утром Гилиан отведет вас к соседушке нашему, Кини, и там вы себе коней достанете. Он вам не только скромную цену назовет, а еще и спасибо скажет, если вы этих дьяволов у него заберете.

Однако друзья отдыхать не стали, несмотря на все уговоры и усталость. Они готовы были отдать все, лишь бы поспать до завтрашнего утра, однако времени расслабиться у них уже не было.

— Спасибо, Энкелад, — сказал Джангарай. — Но нам очень нужно торопиться.

— Далеко ли, господин хороший? — осторожно спросил старик. — В ал‑Ахкаф, — откровенно ответил ингевон.

— Так ведь там война вот‑вот может начаться.

— Вот поэтому нам нужно успеть до ее начала, — улыбнулся Ловалонга. — Хорошо у тебя здесь, жаль уезжать. Но нужно.

— Нужно так нужно. Против нужды не спорят, — сказал Энкелад. — Идемте, что ли…

Они покинули гостеприимный дом в сопровождении рыбака и его племянника и пошли по направлению к небольшому городку, который раскинулся ниже по течению. Он был на редкость хорош — маленький аккуратный Вабар, лежавший на берегу прозрачной реки. Небольшие деревянные одноэтажные домики, Крытые красной черепицей, узкие улочки и даже до‑льно просторная площадь, на которой располагались Небольшой кабачок — культурный центр и место встречи здешних жителей — и здание ратуши с хрупкой башенкой, построенной, вероятно, в незапамятные времена — вот каким был город, в который вступили наши друзья.

Дом Кини находился недалеко от площади и был самым большим и ярким во всем Вабаре, что свидетельствовало о процветающих делах его владельца.

— Эй, Кини, открывай! — Энкелад замолотил в двери своим огромным кулачищем. — Я тебе покупателей привел. Вставай, лежебока.

Дверь распахнулась, и на пороге показался растрепанный со сна нескладный человечек лет пятидесяти, отчаянно зевающий.

— Приветствую господ! Каким ветром в нашей глуши? И тебе рад, старый. Только продавать у меня вроде бы нечего…

— Как это нечего?! — возмутился рыбак — А кони твои хваленые?

— Э‑э‑э нет, — всполошился Кини. — Коней не продаю. Пусть помирают в стойлах, проклятые. Капитан стражи положил давеча глаз на вороного, так тот… — Он прервал сам себя и уставился на Энкелада: — Ты что, не слышал об этой истории?

— Нет, — искренне ответил тот.

— Вороной‑то нашего капитана, — Кини согнулся Я захохотал, — укусил… нет, не могу… ха‑ха‑ха… куснул в самое незащищенное место, понимаешь? — Он вытер слезы, набежавшие от смеха, и уже серьезно произнес: — В общем, смеяться тут нечему. Укусил, значит, капитана вороной, и капитан сказал, что ежели он еще кому ущерб причинит, то, дескать, я буду виноват и меня накажут, как если бы это я сам кусал… Короче, Энкелад, и не проси, ну их, кляч паршивых!

— Кляч?! — обозлился Джангарай, который, как и Каэ, был почти уверен в том, каких именно коней они найдут в конюшне захолустного городка. — Плевать на твоего капитана покусанного! Коней мы купим.

— Нет‑нет, господа, — заволновался было Кини, но сразу смекнул, что речь идет о собственной выгоде, я широким жестом пригласил покупателей в дом: — Прошу вас. Посидим, поговорим. Может, что‑нибудь интересное и выясним, — и подмигнул.

Энкелад расплылся в улыбке и прокричал чуть ли на на всю улицу:

— Вот ко мне гости приехали, знакомься! Да в дом зови.

— Зову, зову, — чуть ли не пропел Кини уже из прихожей.

Друзья прошли через дом торговца и вышли с черного хода на задний двор, где находилась конюшня. Внезапно раздалось радостное призывное ржание.

— Голубчик мой, — обрадовалась Каэ — Услышал. Узнал.

Они чуть ли не бегом преодолели последние шаги, отделявшие их от конюшни, и ворвались внутрь.

Все их кони были там. И смирная лошадка Воршуда, потянувшаяся к нему мордой, как только он вошел. И гигантский седой скакун Бордонкая, начавший молотить передними ногами перегородку, отделявшую его от хозяина. От перегородки полетели во все стороны щепки.

— Дьяволы, сущие дьяволы, — взвизгнул Кини, бросаясь к дверям.

Рыжий скакун Джангарая поднял голову на изогнутой шее и приветствовал господина радостным ржанием свободных коней Сарагана. Ворон тоже заливисто заржал при виде Каэтаны. Остальные лошади из каравана Сайнаг‑Алдара также находились здесь. Им передалось приподнятое настроение, и они заволновались в своих стойлах. Их было как раз три — для Эйи, Габии и Ловалонги.

— Покупаем, — сказала Каэ, не желая терять времени попусту. — Сколько?

— Если подсчитать убытки и ущерб, нанесенный этими дьяволами жителям нашего почтенного города…

— Короче, — прервал Джангарай речь Кини. — Перестань щипать остатки своей бороды и называй цену.

Торговец набрал в грудь побольше воздуха, зажмурился и произнес:

— Пять золотых.

Очевидно, он ждал, что после такого кощунства земля разверзнется у него под ногами, затем его поразит гром бесный, а уж затем, если покупатели сумеют пережить званную им несусветную сумму, начнется собственно торг. Он не предполагал ни единой секунды, что его грабительские условия будут приняты без колебаний. этому когда Кини услышал спокойный голос Каэтаны, то подумал, что рехнулся.

— Нормально. Короче, лошадей я езжу покупать сюда, как не в Аккарон, тем более на ярмарку. По рукам.

Джангарай и Ловалонга уже выводили лошадей. Достаточно было открыть стойла, и кони сами двинулись к выходу, нетерпеливо перебирая стройными ногами в предвкушении предстоящего бега. Это были чистокровные скакуны, застоявшиеся и не нуждающиеся в отдыхе.

— Красавец мой. — Каэтана с восторгом гладила Ворона по бархатной морде, а он легко толкал ее головой в плечо, фыркал в уши, сопел и издавал самое нежное и тихое ржание, на которое был способен.

Оторопевший Кини, которому, не торгуясь, вручили пять золотых, даже как‑то обиделся на неправильных покупателей, хотя ему и в голову не пришло пожалеть, что он не запросил больше. Повертев в руках деньги, он пожал плечами и отправился в дом досыпать.

А друзья, сопровождаемые Энкеладом, неспешной рысью выехали из города по направлению к его дому.

Гилиан скрепя сердце распрощался с прекрасной госпожой, кометой промелькнувшей в его жизни. Они с дядей набили полные мешки едой и проводили маленький отряд до Нумнегира.

— Спасибо вам. — Друзья по очереди наклонялись с седел и крепко пожимали руки гостеприимным хозяевам.

— Даст бог, свидимся, — проговорил Энкелад, — а не даст, сами возьмем.

— Прощай, — сказал Джангарай, хлопая Гилиана по плечу.

— Возьмите меня особой! — Неожиданно лопррсил парень.

— Ишь, чего выдумал! — так и взвился старик. — А ну марш домой. А вам удачи, добрые господа!

— Ну и как мы собираемся переправляться? — Каэтана с недоверием посмотрела на реку.

— Построим плот, — спокойно ответил Ловалонга, не понимая, почему она мрачнеет на глазах. Каэ поняла его немой вопрос.

— Видишь ли, что‑то не заладилось у меня с водоемами на Варде. Была уже в моей жизни река, в которой плавал задумчивый левиафан. И не менее прекрасное болото, в котором обитал обаятельный сарвох. Ну а подземное озеро в городе джатов и вовсе не забыть до смерти. Закрою глаза и вижу… — Каэ скорчила такую гримасу, что Ловалонга рассмеялся. — И что веселого ты в этом нашел, ответь мне, пожалуйста? Если и здесь живут подобные представители местной флоры и фауны…

— Кто? — переспросил талисенна, не поняв последних слов.

— Я говорю, если и здесь живут какие‑нибудь звери или рыбы или другая гадость…

— Рыба, — наставительно заметил Воршуд, — знаете ли, вовсе не гадость. Особенно в белом вине.

— Гадость, — с убеждением сказала Каэ, вздрагивая при воспоминании о безглазых рыбах, — и мерзость.

— Ничего здесь, я думаю, серьезного не водится, — примирительно заметил Джангарай. — Река как река. О Даргине даже в легендах, помнится, ничего особенного не говорят.

— Ну если уж в легендах… — протянула Каэ. Ей ужасно не хотелось лезть в реку, но другого выхода не было — моста через Даргин все равно еще никто не возводил.

Джангарай отошел к зарослям вместе с Бордонкаем, чтобы нарубить молодых деревьев для плота. Эйя и Габия распутывали обрубленные лианы, дабы использовать их вместо веревок, — трудно было найти более прочный и доступный материал. Бордонкай рубил сплеча взятым у Энкелада топором, и Джангарай невольно посочувствовал инструменту: ингевону было ясно, что вскоре он закончит свое бренное существование. Зато работа продвигалась быстро.

Ловалонга носил бревна на берег и складывал их ровными рядами. А Эйя, Габия и Воршуд скрепляли стволы при помощи лиан — не должно пройти и нескольких часов, как плот будет готов.

Принимаясь очищать очередное молоденькое деревце от веток и сучьев, Джангарай внезапно вспомнил одно Древнее предание, слышанное им от учителя Амадонгхи. Как раз про Даргин. Но предпочел не рассказывать об этом Каэтане, чтобы зря ее не беспокоить.

Ближе к вечеру плот был готов. Солнце еще высоко стояло над горизонтом, но удушливая жара понемногу спадала, и от реки повеяло спасительной прохладой. Тени, падающие на берег от леса, стали понемногу удлиняться, а по ровной глади реки побежали небольшие расходящиеся круги — закончилось самое жаркое время и рыба стала охотиться.

— Постоять бы здесь с удочкой, — мечтательно вздохнула Каэ. — Красота.

— Вы любите ловить рыбу? — восхищенно воскликнул альв. — Что же вы раньше не сказали?

— Как‑то все некстати было, Воршуд.

— Почему это некстати? — возмутился альв. — Мы же Дер переплывали, а вы ни словечком, ни полсловечком не обмолвились, что рыбачить любите.

— Я левиафанов ловить на удочку категорически от казываюсь.

— Дался вам этот левиафан, знаете ли. Подумаешь, один‑единственный левиафан, — не на шутку разошелся маленький человечек. — Что, из‑за него теперь и вовсе на рыбалку не ходить?

Каэтана рассмеялась и с удовольствием поддержала настоящий рыбацкий разговор, приятно поразив альва знанием насадок, снастей и повадок различных рыб. Она же для себя тоже извлекла немалую пользу из этого разговора, выяснив без особого труда, что и рыба в этом мире водится все больше знакомых видов.

К тому времени, как они с Воршудом добрались до предположений о том, что можно выловить в Даргине, Бордонкай столкнул плот на воду, и теперь Джангарай и Ловалонга грузили на него вещи. Каэ с альвом поторопились им помочь. А урахаги спешно сбегали в лес, чтобы набрать в гнездах учуянных еще накануне птичьих яиц на ужин.

После недолгих колебаний решено было отплыть немедленно.

Они залезли на плот и умостились на нем с наибольшими удобствами, которые могли себе позволить. Каэтана сразу же пристроилась на передней части, с нескрываемым наслаждением растянувшись на бревнах во весь рост. Бордонкай вооружился самодельным веслом, которое вырубил из ствола молодого ясеня, и встал с правой стороны. Слева, с таким же веслом, поместился Эйя. Однако вскоре выяснилось, что ни он, ни Ловадонга, ни Джангарай не в состоянии грести с такой же силой и скоростью, что и огромный гемерт. Поэтому через несколько минут неудачных экспериментов Бордонкай разогнал всех и стал управлять плотом сам.

Они хотели переправиться через реку напрямую, чтобы не терять времени, но противоположный берег был настолько крутым и обрывистым, что нельзя было даже представить себе, как на нем можно высадиться, а тем более с лошадьми. Поэтому они вывели плот на середину Даргина и стали медленно двигаться по течению, высматривая место поудобнее.

Сначала путешествие проходило в полном молчании. Даже близнецы не разговаривали, а наслаждались короткими минутами затишья и оглядывали окрестности. Альв дремал, положив руки под голову, а Джангарай и Ловалонга сели рядом, словно решили вести беседу, но так и не нашли подходящих слов. Время застыло, и только плот неутомимо двигался по реке да вода мерно плескалась под веслом Бордонкая.

Даргин был довольно широкой и глубокой рекой, а вот его течение, к огромной радости друзей, было слабым.

Каэтана сначала с недоверием поглядывала на темные воды, с одной стороны испытывая желание опустить хоть руку в манящую прохладу, с другой — не забывая о том, что здесь может водиться какая‑нибудь зубастая хищная тварь, которыми так щедро был населен Вард. Однако создавалось впечатление, что река совершенно безопасна.

Неизвестно, сколько еще времени Каэ вела бы бесконечный внутренний спор; возможно, пока они не пристали бы с другой стороны. Но тут плот выплыл на такой отрезок реки, что дух захватило от неописуемой красоты.

Чащи Тор Ангеха отступили от берега и теперь находились довольно далеко от Даргина, производя впечатление обычного густого и тенистого леса без всяких рпризов. И перед ним протянулась широкая песчаная коса. Сколько можно было охватить взглядом — прозрачная чистая река текла между двух берегов, один из которых представлял собой огромный золотой пляж с кромкой леса на горизонте, а другой — высокий песчаный обрыв, весь изрытый птичьими норами. Солнце еще скользило яркими лучами по песку, заставляя каждую песчинку гореть и искриться крохотным драгоценным камешком. Бело‑золотые цвета, смешанные с невероятной голубизной воды и неба, по которому редко‑редко проплывали пушистые белые облачка, создавали впечатление гармонии и тишины. Это был покой, ставший настолько редким в жизни друзей, что они зачарованно смотрели теперь на то, мимо чего раньше равнодушно проходили.

Каэтана перевернулась на живот и свесилась над краем плота, приблизив лицо к самой поверхности воды. Она не верила, что в такой реке может водиться какое‑нибудь чудовище, и залюбовалась, забыв обо всем.

Дно освещалось яркими лучами солнца, и сквозь толщу прозрачной, слегка зеленоватой воды были видны мельчайшие предметы. По поверхности реки бежали легкие блики, отражаясь на лице и слепя глаза. От мерных движений Бордонкая, который неутомимо греб самодельным веслом, плот покачивало.

Длинные донные травы поднимались к поверхности, высвеченные золотыми лучами, и куполообразно сплетались, образуя подобие некоего таинственного подводного храма. Розовые и желтые ракушки в невероятных количествах усыпали дно; среди камней черными чудовищами лежали затонувшие бесформенные коряги. Это был особый мир, недоступный наземным жителям, близкий и одновременно далекий, которым никогда нельзя было налюбоваться вдоволь.

Альв присоединился к Каэтане, как он думал, на пару минут, не видя ничего особенного в красотах подводного царства, да так и застыл в самой неудобной позе на пару часов. Эйя и Габия прервали разговоры и тоже стали разглядывать дно реки, восхищаясь и волнуясь, — они впервые обратили внимание на то, что вода — это прекрасное творение, дарующее жизнь и наполняющее душу чистотой и покоем.

Серые чайки кружили над водой, оглашая воздух печальными криками. Впрочем, как проницательно определил Воршуд, крики были не столько печальными, сколько склочными, — похоже, птицы не поделили рыбу.

Мерный плеск воды и шлепанье весла, тихие разговоры Джангарая и Ловалонги, которые сидели сзади, стараясь внимательно оглядывать окрестности, теплые лучи солнца и многодневная усталость — все это сплелось в единое целое, в огромное желание смежить веки и уснуть хоть на пару минут. Каэ понимала, что засыпать нельзя, но глаза сами собой закрылись, и сон разморил ее.

Она не знала точно, сколько спала. Возможно — несколько минут, возможно — более часа. Разбудил ее громкий крик, который одновременно издали Эйя и Габия. Каэ вскочила, вытягивая мечи, но оказалось, что вокруг никого не было видно; только Джангарай с Ловалонгой озирались по сторонам, держа оружие наготове, да Бор‑донкай, занеся весло, напрягся в ожидании опасности;

— Да нет же, — досадливо сказал Воршуд, потянув Каэ за руку. — Посмотрите в воду, это на дне.

Все как по команде уставились в реку — благо течение здесь было совсем слабое, отчего плот сносило не очень заметно. И они застыли, любуясь открывшейся их взглядам картиной.

На дне реки лежала исполинская статуя, высеченная из белого гладкого камня, — скорее всего мраморная. Она была высотой в несколько человеческих ростов, насколько друзья могли определить ее размеры, учитывая искажение, которое дает толща воды.

Статуя лежала на песчаном дне, в стороне от каменной гряды и затопленных стволов деревьев, поэтому была прекрасно видна во всех деталях.

Она изображала юношу с безупречно пропорциональным телом. Нижняя же часть тела была у него чешуйчатой и вместо ног заканчивалась мощным хвостом, который мало напоминал обыкновенный рыбий. Скорее всего такой хвост мог принадлежать морскому дракону.

Лицо юноши тоже отвечало всем требованиям самого взыскательного вкуса. Короткие вьющиеся волосы, высокий гладкий лоб без единой морщины. Широко открытые глаза имели редкий разрез — чем‑то он напомнил друзьям глаза Каэ, когда она сердилась, — такой же слегка удлиненный и раскосый. Брови были изогнуты великолепной крутой дугой, а большой, правильной формы рот был упрямо сжат.

Голову статуи венчал венок из ракушек, водорослей и цветов лотоса, вырезанный настолько искусно, что Даже на таком расстоянии были видны мельчайшие детали. Талию и узкие бедра юноши обвивала не то рыба не то змея — она держала себя зубами за хвост, опоясывая тело человека‑дракона,

Левая рука статуи свободно шла вдоль тела, а правая, слегка согнутая в локте и отставленная в сторону, крепко сжимала невиданное оружие, похожее на соединение изогнутого меча с копьем средней длины. От основного лезвия в сторону и вниз изгибался крюк, — этого оружия никто из спутников раньше не видел.

Искусный ваятель, создавший это изображение, вырезал в камне даже зрачки глаз, и сейчас казалось, что они неотступно следят за людьми, которые сгрудились у самого края плота, разглядывая это диво.

Внезапно Каэтане показалось, что статуя шевельнулась.

«Глаза устали», — решила она, отодвигаясь назад. Ее утомили бесконечные блики солнечного света на воде. Еще она успела подумать: как странно, что статуя не обросла ракушками и водорослями, как все, что долго находится под водой.

В этот момент плот сильно качнуло, словно кто‑то мощной ладонью толкнул его в самое дно, и тут же тишину разорвал отчаянный крик Габии. Она показывала рукой в глубину реки, на статую. Несколько мгновений спустя от края плота отпрянули все — Бордонкай опустил весло в воду и отчаянно им заработал, а Джангарай, Ловалонга, альв и Эйя кинулись ему помогать, причем расхватали даже шесты, хотя толку от них при такой глубине все равно не было.

Наклонившись над краем плота, Каэтана ничего не смогла разглядеть, потому что со дна поднялась завеса из песка и ила, словно кто‑то замутил воду. В тот же миг поверхность реки рядом с плотом взбурлила, пошла высокими волнами, грозившими опрокинуть моментально ставшее жалким и ненадежным маленькое суденышко, и в хлопьях пены из воды стала медленно подниматься громадная голова в венке.

Страх, испытанный Каэтаной, был настолько велик, что она даже не ощутила его, а с каким‑то непонятным любопытством наблюдала за тем, как невероятных размеров фигура вздымается над поверхностью, вспенивая ее ударами могучего каменного хвоста. Это было невозможно, но глазам приходилось верить — статуя жила, двигалась и явно заинтересовалась маленьким плотиком. Суровый взгляд раскосых прекрасных глаз остановился прямо на Бордонкае. Исполин еще быстрее заработал веслом, не в силах оторваться от фигуры, которая подобно скале вырастала позади, грозя спутникам своим невиданным оружием.

Кони, охваченные паникой, стали биться, пытаясь разорвать веревки, которыми они были стреножены и привязаны к одному из бревен. Их дикое тревожное ржание оглашало пространство реки, заставляя чаек испуганно подниматься в воздух, хлопая крыльями и отчаянно крича. Казавшийся надежным плот быстро терял свою прочность Под двойным напором волн и ударов конских копыт. Бревна скрипели и ходили ходуном, а лианы трещали и готовы были лопнуть в любую секунду. Судно становилось неуправляемым, и волны гнали его к берегу, от которого оно начинало свое движение.

Каэтана не видела лиц своих спутников, — оторвавшись от Бордонкая, статуя отыскала взглядом ее маленькую, фигурку и прикипела к ней. Она же не в силах была оторваться от этого захватывающего зрелища, хотя понимала, что надо спасать свою жизнь. Мелькнула мысль — прыгнуть за борт и вплавь достичь берега. Каэ уже собиралась крикнуть друзьям, чтобы они покидали несчастный плот, бросая коней и припасы, но необыкновенная легкость, с которой человек‑дракон передвигался по воде, следуя за плотом на небольшом расстоянии, заставила ее отказаться от этого намерения.

Пока Каэтана несколько секунд раздумывала, гигантское изваяние высоко занесло правую руку со странным мечом, грозя обрушить его на друзей. Спасения не было, и только вздох вырвался одновременно у всех. Ни сила Бордонкая, ни ловкость Джангарая, ни мастерство самой Каэтаны или изменчивая природа близнецов не могли противостоять громадной каменной глыбе, на беду им ожившей в глубине Даргина и стремящейся уничтожить их.

Каэ крепко держалась одной рукой за мачту, стараясь подальше отодвинуться от взбешенных взмыленных скакунов, а другой выхватила из ножен один из мечей Гоффаннона и подняла его в таком же угрожающем жесте.

Муравей против скалы. Зачем она это сделала, ей самой было неясно.

Статуя внимательно глядела на Каэ и, когда меч вылетел из ножен, вибрируя и выпевая боевую песню, заметно отодвинулась от плота. Затем на поверхности реки стал образовываться гигантский водоворот — человек‑дракон медленно погружался под воду, опустив руку с зажатым в ней оружием; вот скрылись под водой его грудь, плечи, шея. Теперь глаза статуи находились приблизительно на одном уровне с глазами Каэ.

От образовавшихся волн плот закачало с удвоенной силой. Волны обрушивались на застывших на плоту людей, обдавая их водой, угрожая смыть за борт. Все цеплялись кто за что мог.

Сковывающий ужас постепенно поднимался от живота к горлу, вызывая тошноту и спазмы. Сознание собственной ничтожности и бессилия переполняло Каэ, встретившуюся взглядом с изваянием. Правда, это ощущение возникало уже не в первый раз, но вот поди ж ты, она жива, в отличие от многих существ, внушавших ей подобный страх.

Она уловила непонятное выражение, мелькнувшее в глазах статуи. Или это только показалось? Вполне возможно, что птица пролетела над бурлящей и кипящей рекой и тень от крыла легла на мраморное лицо, придав взгляду странный оттенок. Но спустя несколько секунд Каэ перестала сомневаться — статуя смотрела на меч Гоффаннона. Поскольку она больше не погружалась, волнение на реке слегка улеглось. Вода успокоилась, и теперь взорам опешивших людей предстала удивительная картина.

Вечереет. По широкой реке бежит сильная рябь, хотя ветра нет, а течение небыстрое. Плот, несущий на себе семь человек и семь скакунов, колышется на волнах почти на середине реки, а примерно шагах в тридцати от него из воды торчит громадная голова, высеченная из светлого гладкого камня.

Юное лицо изумительной красоты и правильности очертаний сурово смотрит на людей, сгрудившихся на плоту. Все это напоминает сон.

То, что Каэ угрожает мечом этой исполинской глыбе, наконец вызывает у нее самой приступ смеха. Это отнюдь не истерика, просто она вдруг представляет, как выглядит со стороны, и смех разбирает ее еще больше. То, что все происходит в полной тишине, если не считать плеска воды и крика птиц (даже кони уже успокоились), придает ее смеху жутковатый оттенок.

Статуя смотрит на нее невыносимо долго, а затем ее губы начинают медленно раздвигаться в улыбке. В этом простом движении столько нечеловеческого, что люди на плоту бледнеют. А лицо статуи наконец достигает того состояния, которое можно назвать улыбкой, и слегка кивает головой в знак приветствия. Можно подумать, что статуя признала путешественников и теперь не то здоровается с ними, не то просит прощения за учиненный переполох.

Затем взгляд изваяния оживает и переползает с клинка, который Каэтана до сих пор мертвой хваткой сжимает в руке, на ее лицо и обратно — на клинок. Затем статуя едва заметно кивает во второй раз и начинает осторожно и медленно поднимать руку из воды. То, что рука движется, становится понятно только в последние минуты — по раскачиванию плота все чувствуют, что из глубины на поверхность поднимается нечто огромное и тяжелое.

Изваяние наконец поднимает руку настолько, что над водой возникают кончики пальцев. Затем человек‑дракон все так же медленно и плавно протягивает ладонь и пальцами легко разворачивает плот к противоположному берегу, толкая его в этом направлении. При этом статуя пытается изобразить во взгляде вопрос, и ей это неплохо удается. Каэтана кивает, соглашаясь с диковинной помощью.

Плот развивает невероятную скорость, несомый каменной ладонью к желанной цели. Статуя поддерживает судно над водой таким образом, что волны просто не достигают его, и пассажирам остается только крепко держаться, чтобы не слететь за борт. Лошади либо понимают, что происходит, либо ошалели от страха настолько, что стоят не двигаясь.

Огромный каменный хвост пенит воду, оставляя позади широкую белую полосу кипящей реки.

Человек‑дракон безошибочно выбирает нужное место на противоположном берегу. Там удобно пристать — Широкая песчаная коса полого спускается к самой воде. Однако огромные размеры статуи не позволяют ей подплыть к мелководью, поэтому она медленно и по‑прежнему осторожно опускает могучую мраморную руку, давая плоту возможность самому добраться до желанного берега. Скрипя бревнами, плот качается на воде. Но потрясенные люди все еще не могут взяться за весла ‑они стоят, во все глаза глядя на каменное изваяние, которое в свою очередь рассматривает только Каэтану. Создается впечатление, что статуя силится что‑то произнести вслух, но мраморные губы не могут раскрыться, и не раздается ни звука. В глазах человека‑дракона явно читается страдание. Наконец каменный гигант неуверенно наклоняет голову на безупречно красивой шее и улыбается странной улыбкой, необычной даже на лице изваяния. Затем поднимает ладонь в прощальном приветствии и начинает медленно опускаться на дно.

На месте его погружения возникает воронка. Плот находится довольно далеко от этого места, поэтому образовавшийся водоворот его не затягивает; только несколько раз встряхивает волнами, разошедшимися кругами. И воцаряется тишина.

Каэтана потрясла головой, отчаянно пытаясь понять, что же все‑таки произошло: не то очередное избавление от страшной опасности, не то встреча со старым знакомым, которого она не смогла признать, не то просто чудо, которое спасло их в последний момент. Бордонкай стряхнул с себя оцепенение и как ни в чем не бывало взялся за весло, уверенно правя к берегу. Джангарай с Ловалонгой посмотрели на него, как минуту назад смотрели на статую, но, вдохновившись его примером, тоже стали грести. Постепенно они вошли в ритм и быстро подогнали плот к берегу. Эйя и Г. абия, все еще в полном молчании, отвязали лошадей и стали сводить их на песок, следя за тем, чтобы ноги коней не попадали между разъезжающихся бревен.

— Кто‑нибудь объяснит мне, что это было? — попытался внести некоторую ясность Воршуд.

После этих слов все не выдержали, и страшное напряжение последних минут разрядилось громогласным хохотом. Они стонали, утирали слезы, останавливались, чтобы перевести дыхание, и опять смеялись — как будто кто‑либо, кроме самой статуи, мог объяснить альву, что же произошло.

Наконец, когда смех утих и они свалились на песок, позволив себе короткую передышку, Джангарай произнес:

— Учитель Амадонгха как‑то рассказывал мне, что у безлюдных берегов, на дне Даргина, с давних пор лежит статуя Йабарданая — Древнего Бога Моря. Хотя он и называется Богом Моря, но властен над всеми водами — так что вернее было бы назвать его Богом Водной Стихии. Говорят, когда‑то здесь стоял его храм.

— Где же здесь храму стоять? — изумился Эйя. — С одной стороны лес с болотами, с другой — голая степь.

— Великие боги! — возопил возмущенный альв. — Вы что же, не знаете, как изменился мир за последние тысячелетия? В те времена, о которых рассказывает Джангарай, на месте Тор Ангеха была великая страна — неужели вы до сих пор этого не уразумели? Тригаранус жил в руинах древнего города. — Воршуд примолк, и тень печали набежала на его лицо при этом воспоминании, ибо альв не мог отделаться от мысли, что зверобог что‑то хотел сказать перед смертью. — Здесь стояло несколько городов, и они были весьма многолюдны, если верить летописям.

— Я же забыл, что ты у нас библиотечный дух, — огрызнулся Эйя, который действительно почти ничего не знал об истории Варда, тем более о временах, когда Арнемвендом правили еще Древние боги.

— Могу не рассказывать, — обиделся альв. Когда все время перебивают, мысль теряется.

— И я могу не рассказывать, — вставил Джангарай.

— Нет, — возмутилась Каэ, — так не пойдет. Нам нужно знать как можно больше. Или мы уже так привыкли к чудесам, что будем воспринимать их как должное?

— Да, — сказал Бордонкай. И это короткое «да» само по себе стоило целой речи.

— Я же и говорю…

Голоса альва и ингевона слились, а затем оба как по команде замолчали и уставились друг на друга.

— Первым начал рассказывать Джангарай, — сказала Габия. — А ты, Воршуд, пожалуйста, потом все нам как следует растолкуй о древних временах.

Когда порядок был наведен, Джангарай наконец смог продолжить свое повествование:

— Говорят, что во времена, когда Новые боги пришли на Арнемвенд, Древние уже редко здесь появлялись. Йабарданай был одним из первых, кто покинул нащ мир. Поэтому А‑Лахатал без особого труда занял его место — в том числе и во всех храмах.

Люди ведь всегда найдут выход из положения: зачем строить новый храм, если вполне годится прежний? Только сбить изображения предыдущего бога и изваять новые.

Пока переделывали храм Йабарданая в храм А‑Лахатала, все шло гладко. Но когда скульптор решил срезать лицо Древнего бога с его изваяния и вырубить прямо поверх него лицо Нового бога, то Йабарданай все‑таки возмутился. Говорят, именно в тот момент статуя ожила и раздавила несчастного мастера. Еще утверждали, что она учинила в храме дикий погром, но это маловероятно — достаточно одной смерти, чтобы все поверили в существование Владыки Морей. В общем, это место опустело, и его старались обходить стороной. Когда же лет триста спустя статую решили утопить, Йабарданай вроде и не протестовал. Храм разобрали, самые драгоценные вещи из него вывезли; все, что могло гореть, сожгли, а статую сбросили в Даргин.

Люди здесь появлялись редко, поэтому много лет об этой статуе никто не слышал. А когда тогдашний правитель Урукура решил переправиться в этом месте через реку, чтобы напасть на западные королевства с наиболее незащищенной стороны, изваяние поднялось со дна Даргина и утопило все его лодки. — Джангарай потер лоб. — Что касается лодок, то раньше, признаться, я в это не верил, но теперь… наверное, так оно и было.

Амадонгха рассказывал, что разгневанный на людей Йабарданай приказал своему изваянию уничтожать всех, кто захочет переправиться через реку в этом месте или просто проплывет рядом. Почему же тогда он отпустил нас и с таким комфортом доставил на берег?

— Очевидно, он хотел поговорить с госпожой Каэтаной, — моментально ответила Габия. — Она, и никто другой, привлекла его внимание.

— Госпожа Каэтана способна привлечь внимание не только статуи бога, но даже тупоголового трикстерского вождя, — рассмеялся альв. — Это неудивительно. Но все‑таки откуда изваяние вас знает?

Каэ, к которой был обращен этот вопрос, не знала ответа. Проще всего было бы сказать «не знаю», не греша против истины. Но ей самой не давали покоя некоторые совпадения. Единственное, что можно было утверждать наверняка, — это то, что статуя прежде всего признала меч Гоффаннона, а уж затем его владелицу. И те крохи сведений, которые были ей доступны, те неясные и смутные обрывки легенд да бесконечные намеки — как мало было этого, чтобы понять, что нужно делать дальше, чтобы просто найти в себе душевные силы. И Арра, и влюбленный Эко Экхенд, и опальный бог Гайамарт — все они явно желали ей добра. Отчего же никто не помог, не рассказал внятно, чего от нее ждут? Неужели проще было жертвовать жизнью, рисковать собой, отдавать на заклание сына, нежели произнести несколько лишних слов? Втайне она уже догадывалась, что этим странным миром правят не боги, не маги, но некие тайные законы, которые и требуют от всех без исключения строгого соблюдения определенных правил. Именно эти правила не допускают, чтобы некто посторонний облегчил ей задачу познания себя, открыл ей истину, которую она должна была постигнуть только самостоятельно.

Там, в полузабытой теперь стране, которая все чаще и чаще представлялась виденным некогда фантастическим сном, Каэтана любила повторять: «Тебе нужно что‑то, человек? Возьми это и заплати положенную цену». И как раз этого от нее ждали — она должна была платить положенную цену. Знать бы еще, какую и за что.

С другой стороны, ей было грех жаловаться на эти самые законы и правила. Ведь она уже начинала понимать, что только благодаря им разгневанный Малах га‑Мавет еще не возник у нее на пути собственной персоной и не уронил ей на плечо тяжкую десницу в черной перчатке. Он не мог перечеркнуть линию ее жизни, и в конечном итоге было совершенно не важно, что именно препятствовало ему. Каэ знала, что это всего лишь отсрочка, возможно очень короткая, но она собиралась воспользоваться каждым лишним часом.

При мысли об Эко Экхенде она в который раз испытала острую душевную боль, и рука непроизвольно потянулась к зеленому камню, висевшему на шее. Каэ по‑прежнему не расставалась со своим талисманом. Или это талисман не расставался с ней, стойко перенося все тяготы пути. Особенно же дорог он стал ей в последнее время, когда все в мире, казалось, перевернулось. Что хотела сказать немая статуя? О чем предупредить? О чем спросить? Ответов могли быть сотни, но единственный верный находился далеко в запредельном мире, где Каэ знала, кем является на самом деле.

— Я здесь подумала, — заговорила Габия. — Может, госпожа Каэтана не простая девушка, а имеет отношение к какому‑нибудь древнему королевскому роду? Уж больно много тайн вокруг ее происхождения.

— Возможно, — сказал Ловалонга. — Недаром его высочество герцог Арра постоянно намекал на то, что госпожа даже более благородного происхождения, нежели он сам. А подобных людей на Варде не так и много.

— Интересно, а что ты нам еще не рассказываешь?

— Почти что ничего. Я сам знаю не больше вашего. А госпожа — и того меньше. В общем, пока не дойдем до Тешуба, никто не решит своих проблем.

— Ты думаешь, — осторожно спросила Габия, — Тешуб поможет и нам с Эйей?

— Должен, — убежденно откликнулся альв. — Обязательно должен! Если сам не знает, то назовет того, кто знает. Только нужно очень в это верить.

— Я верю, — прошептала Габия. — Очень верю.

— Ну ладно. — Джангарай решительно поднялся на ноги, протягивая Каэ руку, чтобы помочь ей встать. — Пора двигаться дальше, времени у нас в обрез.

Они быстро приторочили к седлам мешки с припасами и самыми необходимыми вещами, с грустью заметив, что они стали гораздо легче. С одной стороны, это было хорошо, но с другой — предстоящий переход через степь, по абсолютно незнакомой местности, ориентируясь только по приблизительной карте, мало радовал путешественников, потому что они реально смотрели на происходящее. Однако отступать было некуда, и спустя несколько минут отдохнувшие кони несли их в глубь степи, к столице Урукура, знаменитому ал‑Ахкафу.

В очередной раз путешественники остановились на ночь в степи. Чахлые кустики да жухлая трава, пыльная и изжелта‑серая, составляли основную часть пейзажа. Насколько можно было охватить взглядом это унылое пространство, ничего примечательного в нем не было. Когда солнце стало клониться к горизонту, серыми тенями выбрались из своих норок степные зверьки — некое подобие сусликов или сурков. Каэтана не смогла определить точнее, потому что вблизи животных рассмотреть не удавалось. Они панически боялись и самих людей, и их фыркающих лошадей. Кони мирно паслись неподалеку, пощипывая траву с явным выражением отвращения на аристократических мордах. Джангарай и Эйя обнаружили невдалеке заросли колючих кустарников и теперь пытались обеспечить друзей топливом для костра, ломая их неподатливые ветки.

— Что это они ломают? — спросила подошедшая‑к месту привала Габия. В руках она держала две упитанные тушки довольно большого размера. Судя по всему, пока брат занимался поисками топлива, она в волчьем обличье добыла еду для всего отряда.

— Колючки, — лаконично ответил Бордонкай, наводивший полировку на острое как бритва лезвие секиры.

— Почему колючки? — удивилась Габия.

— А ругаются…

Со стороны кустарников и вправду неслись разнообразнейшие проклятия и соленые словечки.

Каэтана помогла Габии освежевать тушки, попутно определив, что зверьки больше похожи на сусликов.

Костер уже весело полыхал, и спустя несколько минут аппетитное сочное мясо вовсю жарилось над огнем. Запах стал распространяться почти сразу и вызвал острый приступ аппетита — жаркое обещало быть восхитительным.

Все расслабились, отдыхая.

Бордонкай покряхтел, посопел, но все‑таки извлек из‑под полы плаща флягу с драгоценной жидкостью и передал ее Джангараю. Тот выпил, крякнул и поскорее ткнул питье Ловалонге. Аллоброг был осторожнее, поэтому отхлебнул маленький глоточек, которого ему вполне хватило, чтобы побагроветь и закашляться. После такого зримого результата Эйя и Габия отказались сразy и категорически, а альв — после недолгого колебания. Зато Каэтана, которая давно уже отметила, что на Варде почти отсутствуют по‑настоящему крепкие напитки, приложилась с огромным удовольствием и глоток сделала немалый. Затем удовлетворенно вздохнула и со бралась повторить.

— Нет‑нет, ‑запротестовал Бордонкай. — Предполагается, что напиток очень крепкий. Слишком крепкий для такой хрупкой дамы, как вы, госпожа.

— Но ведь он вполне мягкий и приятный на вкус, — возразила Каэ.

— А предполагается, что очень крепкий, — ответил исполин категорическим тоном, но не выдержал и первым рассмеялся.

Все дружно подхватили его смех, и долгое время степь оглашалась все новыми и новыми взрывами хохота. Странное дело — в любую минуту они могли погибнуть, и прекрасно об этом знали, а вот поди ж ты — никто из них раньше не смеялся так часто и заливисто.

— Как хорошо жить, — прошептал Эйя, обращаясь в основном к какому‑то хитроумно расположенному созвездию.

Каэ отметила про себя, что так и не удосужилась расспросить у альва, как называются звезды и созвездия здешнего неба — да и не только про это.

— Очень хорошо, — поддержала брата Габия. — Странно только, что поняли мы это именно сейчас, а не раньше.

— Просто вы живете теперь каждый день как последний, — откликнулась Каэ.

Она размышляла о своем, а говорила то, что в голову приходило:

— Если каждый день жить как последний, то не станешь делать многих ненужных вещей. А то, что нужно, будешь ценить гораздо больше — потому что нет никакой гарантии, что завтра для тебя обязательно наступит.

У костра воцарилась тишина, каждый примерял на себя эту мысль.

В этот момент небольшая серая тень метнулась в свете костра и опять скрылась из виду. Мечтательный настрой как рукой сняло. Все повскакивали на ноги, хватаясь за оружие. Урахаги моментально приняли волчье обличье и уже седыми всполохами помчались в ночь догонять того, кто посмел нарушить их покой. Все остальные замерли в ожидании, готовые в любую минуту принять бой.

Ждать пришлось недолго. Вскоре невдалеке послышался жалобный плач, и в освещенный костром круг вошли два огромных волка. Один из них нес в пасти небольшое существо. Волк осторожно наклонил голову и положил его возле огня. Оно свернулось в клубочек и тихо скулило, боясь поднять глаза.

— Хортлак, — безошибочно определил альв; и близнецы (никто даже не успел заметить, как они опять приняли человечье обличье) подтвердили: действительно, хортлак — степной дух.

Существо запричитало и заойкало, словно приготовилось быть вторым блюдом на этом ужине.

— Оно речь понимает? — спросила Каэтана у альва, но тот не успел ей ответить.

— Оно понимает, — жалобно произнесло существо. — Оно‑то как раз все понимает. Взяли моду хортлаками лакомиться, а я невкусный. Прямо заявляю — не‑вкус‑ный, понятно?

— Куда уж понятнее, — рассмеялся Джангараи. — И что же это ты так оплошал, братец?

— Почему это, почему это оплошал? — заволновался хортлак. — Я специально горькие травы ем, чтобы от меня горечью пахло. Это у ваших урахагов обоняние напрочь отбило.

Такое небрежное отношение к их нюху близнецы восприняли как оскорбление и угрожающе надвинулись на съежившегося под их взглядами степнячка.

— Ну‑ну… — Ловалонга подошел к маленькому комочку, так и лежавшему на земле, и взял его на руки. — Никто тебя есть не собирается. Просто ты как‑то неловко пробежал, всполошил нас, вот мы и приняли тебя за лазутчика врага.

— А, — успокаиваясь, проговорил дух, — так это вы от армии прячетесь.

— От какой армии? — в один голос рявкнули Джангараи и Бордонкай.

Хортлак вздрогнул от их могучих голосов, но, прижавшись к Ловалонге, почувствовал себя уверенней.

— Известно, от какой. Мы небось в степи не совсем серые…

— Как раз вы‑то и серые, — встрял альв.

Хортлак Насупился и брякнул:

— От мохнатого и слышу!

Обиженный Воршуд сжал лапки в кулачки и стал ужасно похож на маленького насупленного медвежонка

Каэ посмотрела на альва и хортлака, думая, что они находятся в гораздо более близком родстве, чем сами: хотят признавать, и примирительно сказала:

— Вам абсолютно незачем ссориться. Почтенный хортлак окажет нам огромную любезность, если расскажет, о какой армии он говорит и где она находится.

— А вы лазутчики? — спросил степнячок с непередаваемым выражением на круглой мордочке. Он был страшно похож на толстого и сытого кота, только ушки у него были круглые.

— Нет, — ответила Каэ.

— Жаль, — вздохнул хортлак.

Он медленно и осторожно спустился с рук Ловалонги. Все уселись вокруг костра, и степнячок, так и не решившийся отойти от аллоброга дальше чем на шаг, уселся около его ног, на всякий случай взявшись за край одежды талисенны. Теперь у спутников была возможность спокойно рассмотреть хортлака.

Ростом он был еще меньше Воршуда и едва достигал Бордонкаю колена. Поэтому на исполина он смотрел с плохо скрываемым ужасом. Так же как и альв, хортлак был с ног до головы покрыт шерстью — только она у него была подлиннее и грязно‑серого цвета. Небесно‑голубые и круглые, как плошки, глаза под громадными загнутыми ресницами глядели и доверчиво, и лукаво. А лицо или мордочка — друзья так и не смогли определить, на что же это больше похоже, — было кошачьим и человечьим одновременно.

— Я почтенный хортлак. И я окажу огромную любезность, о которой вы просите, — проговорил он крайне серьезным тоном. — Меня Момсой зовут.

Невозможно передать словами, скольких усилий стоило друзьям, чтобы не рассмеяться и не порвать тонкую ниточку доверия, которая едва‑едва протянулась между ними и их новым знакомым.

— Я ужасно любознательный, — степенно продолжа‑етепной дух. — Можно потрогать? — попросил он Ловалонгу, касаясь лапкой его доспехов. Тот согласно кивул — Ужасно… Поэтому, когда армия двинулась к столице, я шел следом. Там такое затевается!

— Что именно? — заинтересовался Джангарай.

— Война будет очень серьезная. У Дахака Давараспа, как я слышал, союзники объявились.

— И кто?

— А вот этого не скажу. Я любопытный, но не врун какой‑нибудь. Чего не знаю, того не знаю. Только, боюсь, несладко придется императору.

— Что ты можешь знать об императоре? — недоверчиво хмыкнул Воршуд.

— Побольше тебя, ковер мохнатый! — огрызнулся хортлак, и всем стало ясно, что они наблюдают отголоски какой‑то давней, непримиримой межродовой вражды.

— Не был бы я образованным и мудрым существом, — прошипел альв, — я бы тебе, суслику!..

— Кто суслик?! Я суслик?! — Голос степнячка сорвался на визг. — Я Момса из рода могучих и прекрасных Момс, а ты вообще белка безродная.

Шерсть на загривке альва стала постепенно подниматься, а глаза загорелись холодным воинственным огнем. Каэ поняла, что здесь недалеко и до смертоубийства, и открыла уже рот, чтобы вмешаться, но тут Воршуд нашел самый весомый аргумент:

— У тебя даже холщовых штанов нет, а у меня бархатные…

— Воршуд, тебе сколько лет? — полюбопытствовал, вроде как некстати, ингевон.

— Двести с копейками.

— А копеек сколько?

— Ну, с полсотни, наверное, уже набежало. А что?

— А то, что обычно ребятишки так спорят, кто лучше и у кого мячик красивее.

Альв насупился и отодвинулся от костра. — Мне‑то что. Возитесь со своим Момсой, Каэ улыбнулась и положила руку ему на плечо. Воршуд недовольно повозился несколько минут, но наконец любопытство пересилило все остальные чувства, обуревавшие его душу, и он притих.

Момса же, явно польщенный всеобщим вниманием и заступничеством, стал рассказывать:

— Недавно проезжали тут неподалеку несколько всадников, прямиком на ал‑Ахкаф. И говорили, будто у Давараспа объявился такой защитник и союзник, что Зу‑Л‑Карнайну небо с овчинку покажется, когда он с ним встретится в сражении. Имени союзника никто не называл и число воинов, при нем состоящее, тоже не указывал. А жаль… Я очень люблю в степи подслушивать всякие разговоры и запоминать — интересно.

— А зачем запоминать? — поинтересовался Ловалонга.

— Как же зачем? — удивился хортлак. — Потом лежу это я себе на солнышке, жую что‑нибудь вкусненькое и сам себе их пересказываю.

— Это как же? — не понимал аллоброг.

— Очень просто. — И Момса вдруг заговорил низким и тяжелым голосом: — Передай Владыке, Вахаган, что статуя пропустила их. Теперь они двигаются к ал‑Ахкафу без помех.

— Владыка будет недоволен, — тут же произнес хортлак другим голосом, более высоким и не очень приятным.

— Владыка уже давно недоволен, но это ничего не меняет.

— Ты должен был…

— Я ничего не должен, — взревел тяжелый голос. — Это не мое изображение, а Чешуйчатого Дракона!!! И я мало что могу с ним сделать, если он вдруг захочет действительно воспротивиться мне.

— Выходит, он до сих пор просто не хотел с тобой спорить?

— Ты слишком много позволяешь себе, Вестник. Ну давай‑давай, лети к своему господину и обрадуй его тем, что я тебе сказал,

— Мне кажется, А‑Лахатал, что ты сам не слишком расстроен случившимся.

— Мне некогда расстраиваться, Вахаган. Запомни расстраивается лишь тот, кто, подобно тебе, лишен возможности влиять на ход событий. Я же по‑прежнему бог.

Момса удовлетворенно сложил лапки на брюшке вопросительно поднял на замерших людей круглые лубые глаза.

— Интересно, правда?

— Момса, о чем это ты рассказывал?

— Ой, рыцарь, какой же ты непонятливый. Это А‑Пахатал — брат нынешнего Верховного бога, Джоу Ла‑хатала, — слыхал небось? И говорил он с вестником Ва‑хаганом, а о чем — не знаю. Но не важно. Зато как занимательно.

— Как это у тебя выходит? — спросила Габия.

— Ну, тебе‑то, урахагу, стыдно не знать.

— У нас такие, как ты, не водятся, — ответил Эйя, словно оправдываясь.

Альв не без неприязни произнес:

— И чего тут мудреного? Все хортлаки так могут. Они в степи заманивают путников разными голосами, как сарвохи.

— Нет!!! — завопил Момса, даже подпрыгнув от негодования. — Нет! Это уже слишком. Сравнить почтенного, приятного в обращении хортлака с отвратительной и кровожадной болотной тварью — до этого не каждый альв додумается. Все! Я ухожу. — Он решительно поднялся на задние лапки и заковылял прочь от костра, в темноту.

— Воршуд! — прошипел Джангарай таким тоном, что альв тут же подчинился.

— Эй, Момса! — окликнул он серую фигурку, медленно бредущую прочь. — Я ведь не хотел тебя специально обидеть. Просто неудачно выразился.

— Ладно, — сказал степнячок, моментально возвращаясь к огню. Причем было заметно, что назад он шел гораздо быстрее. — Ладно. Прощаю. Мы, хортлаки, тем и живем, что в степи агукаем, — вдруг кто‑нибудь откликнется? Ну бывает, конечно, что закружим караван или там отдельного человека, но не со зла, по глупости. Просто хочется пообщаться. Ведь так, как с вами, поддеть у костра редко доводится — раз в сто — сто яятьдесят лет. — И Момса оглушительно вздохнул.

Следующие несколько часов у огня было шумно и оживленно. Перезнакомившись со всеми, хортлак стал производить их голоса, вмешиваясь в разговор, — имитатор из него был превосходный.

— А что это за статуя? — наконец спросила Каэ После того, как все отсмеялись над передразниванием Бордонкая. Странно было слышать его громкий звучный голос исходящим из тела крошечного существа.

— Так Дракона — прежнего бога, — беззаботно откликнулся хортлак. — Вы что, не слышали о статуе Йабарданая, которую сбросили в Даргин еще на заре времен?

— Слышали. — Джангарай явно хотел добавить что то еще, но смолчал.

— Ну, мой шурин уже помчался к Даргину — дня через два будет обратно. Уж он точно раздобудет самые свежие новости. А пока — за что купил, за то и продаю. Думаю, кого‑то эта статуя отказалась топить, не в пример тому, как вела себя последние пару тысяч лет. И произошло это оттого, что Йабарданай почему‑то пожалел и не захотел убивать этих людей. — Тут Момса с явным подозрением оглядел новых знакомых. — А вы, часом, не со стороны реки едете?

— Нет‑нет, — поспешно ответила Габия. — Воды мы вообще не любим.

— А‑а, — как показалось спутникам, несколько разочарованно протянул хортлак. — Тогда, значит, тоже ничего интересного не слышали. Я ведь как понимаю: А‑Лахатал очень хотел, чтобы изваяние и на этот раз учинило обычный разгром, а оно не стало. Кто их поймет — богов? Это очень интересная истори, а я не знаю ни начала, ни конца, — печально вздонул степнячок.

— Ладно, Момса, еще узнаешь, — ободрил его Эйя. — Расскажи лучше про армию — далеко она?

— Нет, конечно. Армию видела моя тетушка своими глазами пару дней тому назад. И она утверждает, что Зу‑Л‑Карнайн завтра к полудню должен быть уже у стен города. Эй, что это вы?

Услышав это сообщение, Бордонкай решительно поднялся на ноги и шагнул прочь от костра, в темноту, туда, где фыркали кони, пощипывая сухую траву. Джангарай и Ловалонга моментально стали сосредоточенными, и ингевон вопросительно уставился на Каэтану. Она нехотя кивнула. Ее разморило у костра, не хотелось вставать и ехать куда‑то — желание выспаться перевешивало все остальные.

— Прости, Момса, — сказала она, потягиваясь. — Прости, нам нужно ехать.

Степнячок сник и загрустил. Эйе стало жалко его, и он подошел к хортлаку и потрепал по мохнатому плечу.

— Нам нужно быть в городе до того, как его окружат войска императора.

— Не успеете, — тихо сказал хортлак.

— Должны успеть, — отозвалась Каэ, подпоясываясь пемнем и надевая на себя крестообразную перевязь.

Момса бросил на ее мечи короткий взгляд, но ничего не сказал.

— Удачи тебе. — Джангарай протянул степнячку руку.

Тот степенно пожал ее и ответил:

— И тебе удачи, воин.

— Прощай, Момса, — хором сказали близнецы.

— До свидания, — пророкотал Бордонкай.

— Интересных тебе историй, — пожелала Каэ, вскакивая на коня.

Альв прощался с хортлаком последним.

— Береги ее, — прошептал Момса, указывая глазами на Каэтану.

— А то я не понимаю, — пробурчал альв, хотя на самом деле понимал не очень много.

— Может, подбросить тебя куда‑нибудь — спросила Каэ, но епнячок замахал лапками:

— Ну вы, что вы! Я, когда пешком, столько всего вижу и слышу. Да и бегаю я ненамного медленнее ваших скакунов.

— Это правда, — сказал альв.

— Ну тогда прощай. Авось свидимся. Спасибо тебе!

Топот копыт заглушил все остальные звуки. Хортлак некоторое время посидел, размышляя, у покинутого костра. Он что‑то бормотал себе под нос и водил в воздухе мохнатыми лапками.

— Где же я их видел? — шептал он, напрягая свою прекрасную память. — Ну где?

Внезапно он вспомнил нечто, показавшееся, по‑ви‑Димому, безумно важным, потому что Момса бросился в степь, крича:

— Подождите! Подождите!!!

Он все наращивал и наращивал скорость.

Он не врал, маленький степной дух, когда говорил, что бегает ненамного медленнее, чем породистые скакуны, и сейчас мчался так, как никогда в жизни. Он чув‑вовал, что обязан догнать небольшой отряд и рассказать им одну из самых старых, интересных и ценных своих историй, пусть даже они опоздают к штурму ал‑Ахкафа Но он не успел преодолеть и части пути, как дорогу ему преградил всадник на седом скакуне.

При виде этого седока сердце Момсы похолодело и ушло в пятки — он знал, что от него не скрыться, как быстро ни беги. И хортлак остановился.

— Мне сказали, — надменно проговорил всадник возвышаясь скалой над крохотным серым существом, — мне сказали, что ты был в гостях и услышал много интересных историй. Расскажи их все, и я щедро вознагражу тебя.

Момса знал, что никогда в жизни не осмелится противоречить этому всаднику, — страх перед ним‑был заложен в душе степнячка с первых же минут пребывания на этом свете (а жил он уже достаточно долго). Он знал, что сейчас подчинится железной воле всадника.

— Нет! — неожиданно звонко вырвалось у него, и он с удивлением понял, что говорит собственным голосом. — Я рассказываю свои истории только тем, кому хочу их рассказать.

Маленький Момса сам не понимал, откуда у него взялось столько смелости, чтобы произносить подобные слова в присутствии всадника, но они текли из его груди не ведающим преград потоком и не собирались застревать в глотке под гневным прожигающим взглядом его собеседника.

— Мне не нравится такой слушатель, как ты. Езжай своей дорогой и дай мне идти моей.

— Не станешь рассказывать? — неожиданно беззлобно переспросил всадник.

Хортлак знал, что будет дальше. Недаром он прожил столько лет в степи и слышал столько леденящих душу историй, в которых главным действующим лицом был этот ночной наездник. Но он набрал полные легкие воздуха и произнес:

— Нет.

Впервые за свою долгую жизнь он был так немногословен.

— Твое дело, — почти лениво заметил всадник. Его послушный конь по‑прежнему не двигался с места. А Момсе было необходимо бежать дальше: он еще не терял надежды догнать маленький отряд и рассказать им свою самую интересную… да нет же — куда теперь побежишь?

Степнячки никогда не отличались особой храбростью, а Момса — тем более. Он был из породы мечтателей, которые хотят совершить подвиг, но никогда не решаются на это, потому что в реальной жизни все выглядит чуть‑чуть иначе. Однако сейчас Момса не считал подвигом то, что делал. Он просто повернулся в сторону, противоположную той, куда ускакал маленький отряд, и припустил изо всех сил.

Всадник так и остался неподвижным, отчего у хортлака мелькнула мысль: «Может, зря я все это затеваю?» Но усилием воли он отогнал ее и, когда отбежал от ночного собеседника на достаточное расстояние, закричал во всю мощь своих легких, звучно и протяжно:

— Каэ! Сюда! — И это был голос Бордонкая.

И понесся что есть мочи. Затем резко свернул вправо, наперерез всаднику.

Он бежал изо всех сил и останавливался, чтобы покричать так, как обычно делают в степи хортлаки, водя одинокого путника, да только путник нынче был не из беспомощных…

Момса изображал топот конских копыт и лязг оружия. Он кричал голосами Джангарая и Ловалонги, альва‑и самой госпожи с перекрещенными мечами за спиной. Он повторял голоса Эйи и Габии, стараясь так, как никогда в жизни; и ему поверили наконец. Возможно, это был самый большой успех хортлака, самое серьезное признание — ценою в жизнь.

За его спиной, сотрясая степь, раздался тяжелый топот копыт.

Хортлаки бессмертны, если их не убивать…

Тот, кто догонял Момсу, умел делать только одно — сеять смерть, но делал это очень хорошо.

Момса летел как на крыльях, останавливаясь все реже и реже. Теперь он норовил кричать на бегу, изредка застывая на месте и хватая ртом воздух. Он водил своего преследователя широкими кругами, с ужасом понимая, что тому осталось совсем немного, чтобы догнать его, Момсу из рода могучих и прекрасных Момс, всегда живших в этой гостеприимной степи.

Всадник все же настиг его и сразу высмотрел в чахлой и редкой траве. Когда он понял, кто дурачил его последние полчаса, жесткая усмешка исказила красивые черты, а потом соскользнула с губ, будто ее сдуло встречным ветром. Всадник поднял огромный лук, наложил стрелу и натянул тетиву. Он почти не целился, его не смущала темнота и подвижность жертвы — он просто вскинул лук и выстрелил.

Тонко пропев в воздухе, стрела вошла точно между лопатками маленького серого существа, удирающего от своего безжалостного преследователя по бескрайней сухой степи. Удар был настолько силен, что хортлак перекувырнулся через голову и пролетел несколько шагов. Он упал лицом вниз, раскинув мохнатые лапки и вздрагивая всем телом. Затем поскреб землю когтями, приподнялся и прошептал:

— Ка…

Голос его прервался хрипом. Это была, конечно, самая интересная и загадочная история, но рядом не нашлось никого, кому бы он хотел ее рассказать. Поэтому хортлак замолчал, выгнулся дугой, и в ту же секунду его маленькая добрая душа ускользнула туда, где ее ждали души всех прекрасных и могучих Момс. Она сделала это очень быстро, чтобы всадник на седом скакуне не предъявил на нее свои права. Однако тот даже не подозревал, что у хортлаков есть души. Он потрогал безжизненное тельце острием копья, затем выпрямился в седле и поскакал по направлению к ал‑Ахкафу.

Шлем, сделанный из черепа побежденного им дракона, почти полностью покрывал рыжее пламя волос, а зеленые глаза смотрели холодно и жестко.

Чaсть II.ЖЕМЧУЖИНА ПУСТЫНИ



Густое облако красноватой пыли, тяжело висевшее посреди бескрайней степи, свидетельствовало о том, что двухсоттысячная армия Зу‑Л‑Карнайна подошла к ал‑Ахкафу.

Маленький отряд двигался гораздо быстрее тяжеловооруженной пехоты, обозов и утомленной долгим переходом конницы, поэтому через несколько часов путешественники догнали войска и, не вызывая ничьих подозрений, добрались до головного полка. Правда, на этом их везение и закончилось. Отборный отряд телохранителей победоносного Зу‑Л‑Карнайна окружил их со всех сторон. Могучего телосложения воин в белых пропыленных одеждах выехал вперед и церемонно произнес:

— Коль вы не таясь явились в лагерь, нет смысла подозревать в вас вражеских лазутчиков. Но неоднократно случалось, что прикидывавшиеся друзьями оказывались злейшими врагами, а злейшие враги проявляли мудрость и благородство. Вы поедете со мной и предстанете перед лицом аиты. Ему судить, враги вы или друзья.

Недолгий путь они проделали молча. Каэтана восторженно осматривалась, будучи не в силах оторваться от великолепного зрелища. Армия подтягивалась к стенам ал‑Ахкафа. Цветные шатры военачальников и знати уже стояли в безопасном отдалении от городских стен. Гремело оружие, скрипели повозки, ржали лошади и протяжно кричали верблюды.

Панцирная пехота Зу‑Л‑Карнайна, завоевавшая ему полмира, бесконечными рядами шла мимо Каэтаны. Ветераны, гвардия… Было‑то этим ветеранам от силы лет двадцать пять — тридцать. Закованные в белые доспехи с изображением стремительно падающего сокола, вооруженные длинными копьями и огромными щитами, они производили неизгладимое впечатление. Головы их венчали серебряные шлемы, в навершии которых сокол расправлял крылья.

Даже после трехдневного перехода по выжженной солнцем степи, измученные жарой и пылью, томимые жаждой, они выглядели грозно и всем своим видом являли готовность хоть сейчас вступить в бой.

Отдельным лагерем размещались конные полки тагаров, присланные Зу‑Л‑Карнайну ханом Хайя Лобелголдоем. Неистовые тагары, вооруженные кривыми саблями, одетые в меха и не признававшие доспехов, наводили ужас на противника своей невероятной жестокостью. И если бы Джералан — их родину — не разрывали на части охочие до власти младшие братья Лобелголдоя, то неизвестно, захватил ли бы его Зу‑Л‑Карнайн. Ибо покоренных тагаров не видел никто. Они молча подчинялись приказам: воинская дисциплина была у них в крови, — но признавали только своих военачальников. Безудержные в бою, они презирали смерть, бросаясь без раздумий на превосходящего числом противника, и очень часто заставляли того отступать. Зу‑Л‑Карнайн выпускал их впереди своих войск — как смертников, как свору злобных псов, которые ценой своей жизни обескровливали и выматывали врага, после чего в атаку шла тяжелая пехота.

По всему Джералану до сих пор ходили легенды о небольшом отряде тагаров под командованием хана Бог‑до Дайна Дерхе. Они встретили полки Зу‑Л‑Карнайна в узком ущелье, не успев подготовить засаду и передохнуть после многодневного конного перехода. Скорее удивленный, чем обозленный их непокорностью, полководец предложил им либо присоединиться к его армии, либо идти с миром, освободив дорогу, ибо несколько сот человек никак не могли представлять серьезной угрозы для его войска. В ответ тагары прислали Зу‑Л‑Карнайну шесть мешков. В них было шесть голов отборных воинов из армии аиты.

— Забери своих воинов и приди сам, чтобы сосчитать наши царапины, — заявили они.

Разъяренный Зу‑Л‑Карнайн бросил на горстку тагаров отборную, конницу — закованных в железо тхаухудов, не знавших поражений. Но в узком ущелье могли свободно проехать только двое всадников, и тхаухудам было негде развернуться, они мешали друг другу. Грозные, огромные, величественные всадники оказались на удивление неповоротливыми и непроворными в этих необычных условиях. Налетевшие тагары изрубили первый отряд тхаухудов в несколько минут. Они с такой скоростью орудовали своими короткими кривыми саблями и копьями с крючьями на концах, с такой яростью врезались в смешавшийся строй конницы Зу‑Л‑Карнайна, что сама смерть, казалось, в ужасе бежала от них.

Старики рассказывали потом, что в этом сражении бог смерти Малах га‑Мавет участвовал на стороне тагаров. Об этой битве слагали песни и легенды одна поэтичнее другой. Доподлинно известно только одно: в течение двух дней крохотный отряд сдерживал в ущелье огромную армию, закрывая своими телами единственный проход в Джералан. Они гибли один за другим, но никто не покинул поле битвы и не запросил пощады.

Хан Богдо Дайн Дерхе и еще пять человек, оставшиеся в живых на третий день этой кровавой битвы, выехали открыто навстречу униженной и разъяренной армии. Покоренный их храбростью, Зу‑Л‑Карнайн предложил им высочайшие посты.

— Послушай, хан! Вместе со мной ты дойдешь до края мира, вместе со мной ты потрясешь вселенную. Мне нужны такие воины. Куда ты торопишься, хан? Неужели смерть тебе милее, чем власть и слава? Властью я одарю тебя, а славу ты уже заслужил. Приди под мою руку, и я возвеличу тебя.

И говорят, что так ответил хан Богдо Дайна Дерхе могучему и грозному Зу‑Л‑Карнайну:

— Не те слова говоришь ты, аита! Славу нельзя заслужить — ею одарит меня Арескои за мои подвиги, а власть моя не меньше, чем твоя, — ею ты меня одарить не можешь. Ибо по‑настоящему властен смертный лишь над своей честью и своей смертью. А его судьба и жизнь принадлежат богам.

После этого Дайн Дерхе и пять его воинов приняли свой последний великий бой. Они навеки остались в том ущелье, изрубленные мечами, исколотые копьями. Шесть прекрасных надгробий велел поставить в том ущелье Зу‑Л‑Карнайн, когда покорил Джералан, ибо великий полководец умел не только побеждать, но и проигрывать. А в той войне он числил себя проигравшим.

И поведал он втайне своим друзьям, что предпочел бы иметь своим наместником в Джеларане непокорного Богдо Дайна Дерхе вместо покорного Хайя Лобелголдоя.

Недалеко от тагаров разбили лагерь и кочевники‑саракои. Они ездили на одногорбых черных верблюдах, закованных в черную броню, и шелковые шарфы закрывали нижнюю часть лица воинов. Любимым оружием саракоев были тяжелые палицы и булавы, усеянные шипами, а также колючие шары на цепях, обращение с которыми требовало великого умения.

Они по доброй воле присоединились к Зу‑Л‑Карнайну, потому что лишь с ним могли участвовать в стольких сражениях, скольких требовала их горячая кровь воителей.

Они никогда не возделывали землю и не выращивали садов. Говорили, что они, как и их верблюды, мало нуждались даже в пище и воде. Женщины саракоев были удивительно красивы и выносливы. Они сражались на‑}равне со своими мужьями и нередко разрешались от бремени на бранном поле. Дети их воспитывались в; седлах, и оружие служило им игрушкой.

Конечно, в таких условиях, в жарких безводных пустынях, большинство детей умирали, отчего племя саракоев никогда не было крупным. Однако они и не хотели плодить потомство и презирали оседлые племена за их многочисленность и мягкотелость.

Саракои воспитывали воинов, и те, кто выживал, с двенадцати лет принимали участие в битвах. Смуглые, с ястребиными носами и черными глазами, они были грозой мирных жителей Урукура — уводили скот, сжигали поселения, умыкали женщин. Судьба этих пленниц была страшной и одинаковой. Захвативший женщину воин имел право держать ее у себя в шатре не более трех дней. По прошествии этого срока несчастных убивали.

Тхаухуды разбивали свои зеленые шатры правильными прямоугольниками, сооружая у стен ал‑Ахкафа свой собственный маленький город. Они лелеяли своих коней, чистили их перед завтрашним сражением, разминали им мускулы. Прирожденные наездники, тхаухуды знали, как сильно зависит в битве жизнь воина от выносливости и скорости его коня. Воины эти отличались могучим сложением, и именно из них набирал Зу‑Л‑Карнайн полк своих телохранителей.

Тхаухуды сражались только конными. Вооружены они были длинными мечами. На широком поясе у них висело по двенадцать метательных ножей. Метали они их на полном скаку с такой силой, что брошенный нож пробивал насквозь доспехи из закаленной стали.

Зу‑Л‑Карнайн и сам был тхаухудом, так что конница готова была умереть за него по первому слову. Император до сих пор носил в левом ухе простую серебряную серьгу с хризолитом — символ мужества, который получал юноша, достигший пятнадцати лет и прошедший все испытания. Эту серьгу великий полководец ценил выше всех своих драгоценностей и никогда не снимал, даже на торжественных приемах и пирах.

Больше никаких отрядов Каэтана не рассмотрела, потому что как раз в это время их подвезли к огромному золотому шатру, который упавшим в пыль солнцем сиял посреди степи. На него было трудно смотреть, и все приближающиеся к шатру невольно склоняли головы, защищая глаза.

Навстречу им вышел седой человек в лазурном халате и широких пунцовых шароварах. Затканный серебром пояс перехватывал то место, в котором полагалось быть талии, пухлые белые руки были унизаны перстнями. Это был Агатияр — верный друг и советник императора, хитроумный вельможа и веселый собутыльник.

Агатияр действительно любил Зу‑Л‑Карнайна и со свирепостью и чуткостью верного пса оберегал своего господина от предательств, заговоров, покушений и переворотов. Он нес на своих плечах всю тяжесть власти, оставляя императору поля сражений. Император воевал и царствовал, Агатияр правил, и огромное государство Зу‑Л‑Карнайна существовало благодаря не столько великому полководцу, сумевшему добыть его в битвах, сколько визирю, удерживавшему его от развала.

Единственное, о чем беспокоился верный Агатияр, ‑что станет с империей, когда он умрет. Он искал себе надежную замену, искал и не находил. Те, кто был всецело предан повелителю, не были хорошими политиками. Те же, кто был искушен во дворцовых интригах, охотно плели их, чтобы добыть себе один из самых заманчивых тронов Барда.

С нескрываемым любопытством оглядев прибывших, Агатияр приосанился и торжественно возвестил:

— Великий император слышал о вас и желает видеть.

Друзья спешились и двинулись было к шатру, но телохранители преградили им путь.

— К императору не входят с оружием, — пояснил Агатияр.

— Обычно это не спасает, — ответила Каэтана, неохотно расставаясь с мечами и двумя метательными ножами.

Огромный Бордонкай недовольно сопел у нее за спиной. Почтительно поглядывавшие на него телохранители‑уж они‑то знали толк в воинах — бережно приняли его сверкающую секиру, и он облегченно вздохнул, видя, что к его оружию относятся с уважением.

Альв, отдавая свой кинжальчик, выпростал руки из‑под свободной накидки, и воины суеверно отшатнулись от него, вытаращив глаза на густой мех, покрывавший человечка.

— Демон, — пронеслось тихим шелестом по рядам.

— Ну вот, — вздохнул Воршуд, — опять началось. Надеюсь, хоть тут меня есть не будут?

— Я бы на твоем месте не надеялся, — обнажил в волчьем оскале зубы Джангарай. От его улыбки телохранители замерли на неуловимый миг, прежде чем снова приобрели прежний невозмутимый вид.

Близнецы разоружились, не произнося ни слова, и Каэтана развлекалась тем, что угадывала, где Эйя, а где Габия. Но конечно, не угадала.

Ловалонга разоблачался дольше всех. Он снял плащ и аккуратно складывал на него меч, кинжалы, метательные звезды и два стилета. Куча оружия на плаще быстро росла, и, когда Ловалонга выпрямился, телохранители с недоверием посмотрели на него, явно ожидая продолжения. Воин выпрямился и величественно и спокойно произнес:

— Теперь все — слово рыцаря.

И тхаухуды отступили.

Агатияр переводил взгляд с одного лица на другое, хмыкал себе в усы и был чем‑то страшно доволен. Когда с утомительной процедурой было покончено, визирь отступил в сторону, пропуская компанию внутрь шатра.

Обитель императора внутри выглядела еще более роскошной, чем снаружи. Пол был выстлан шелками. Низ кая и тяжелая походная мебель была инкрустирована таким количеством драгоценностей, что они в конце концов переставали восхищать, как не восхищает песок на морском берегу. В центре шатра стоял столб, обвитый серебряной змеей.

Затем перед путешественниками неслышно расступились десять рядов по десять телохранителей в парадных доспехах и с обнаженными мечами, готовыми к бою, и наконец, на небольшом возвышении, на троне из слоновой кости с подлокотниками в виде золотых львиных лап друзья увидели величайшего полководца Варда, Льва Пустыни, неистового фаррского владыку Зу‑Л‑Карнайна. И это оказалось для них потрясением, потому что никто и никогда, рассказывая о грозном воителе, не упоминал, что император еще совершенно молод.

Каэтана и ее спутники оказались лицом к лицу с молодым человеком, почти юношей. Он был худ, строен и светловолос. По‑детски пухлые губы, хищный нос и девичий румянец во всю щеку. Кожа его была покрыта легким пушком, свежа и еще не нуждалась в бритве. Трудно было поверить, что это и есть человек, изменивший ход истории и перекроивший карту Варда. Одет он был просто — любой телохранитель превосходил своего господина богатством одеяний и оружия. И это понравилось нашим путникам.

Император неожиданно открыто улыбнулся и пожаловался:

— Ужасно не люблю парадный шатер. Может, пройдем в мои личные покои?

Он кивнул Агатияру и, не дожидаясь согласия, спустился с трона и скрылся за тяжелым ковром, висевшим У него за спиной. Там оказался вход в другой, значительно меньший, но гораздо более уютный шатер. Здесь было много пушистых мягких шкур, золото своим блеском не раздражало глаза, а на низком столике очень кстати был накрыт ужин. Телохранители нехотя остались снаружи, всем своим видом давая понять, что не одобряют неосторожности и доверчивости императора. В личные покои следом за маленьким отрядом прошел только Агатияр.

— Рассаживайтесь. — Император движением подбородка указал на пышные подушки, разбросанные по полу. — Рассаживайтесь и угощайтесь. Мне не терпится услышать вашу историю от вас самих, но я не хочу быть негостеприимным хозяином. Да, сказать по правде, я и сам очень голоден.

Некоторое время за столом велась оживленная беседа. Альв рассказал несколько на удивление свежих анекдотов, и все дружно смеялись. По тихому повизгиванию справа Каэтана определила, что там сидит Эйя. Габия, значит, примостилась слева. Судя по взглядам, которые император бросал на близнецов, его тоже волновала эта загадка. Он пытался определить признак, по которому их можно различить, но Каэтана предпочитала оставаться в этом вопросе монополистом.

Наконец, насытившись, Зу‑Л‑Карнайн откинулся на подушки и сказал:

— А теперь я хочу задать вам много‑много вопросов. Насколько я понимаю, вам необходимо попасть в ал‑Ахкаф. Зачем?

Друзья переглянулись. Положение было не то чтобы скверное, но и не особо радостное. Император заметил их смущение и быстро проговорил:

— Не волнуйтесь. Я умею выслушивать и отказ, и правду, даже если она мне неприятна. Действительно, я жесток, но вовсе не настолько, как меня изображают недруги. Просто ненавижу ложь, предательство, да и власти у меня многовато. Так, во всяком случае, говорит Агатияр, хотя я с ним не согласен. Поэтому расскажите все, что считаете нужным и на что имеете право. — Он помедлил, но все же продолжил: — Уже довольно давно я побывал в самом сердце пустыни, в древнем храме Джоу Лахатала. И его вайделоты предсказали мне множество вещей. В том числе встречу с вами. Поскольку большая часть предсказаний уже сбылась, я в них верю. И знаю, что даже если бы захотел вам помешать, то не смог бы этого сделать. Так что чинить препятствий не стану. А вот вы можете оказать мне большую услугу.

— Какую, ваше величество? — спросил Ловалонга, называя Зу‑Л‑Карнайна на западный манер.

— Если бы я знал какую! — немедленно откликнулся император. — Вы же представляете, как вещают вайделоты, — они оставляют себе возможность для маневра. Их никогда не уличишь во лжи и не обвинишь в ошибке, у них есть отговорка на все случаи жизни: ты неправильно истолковал предсказание. А как его прикажете истолковать правильно?

— Не думаю, что будет хуже, если я скажу тебе, аита, зачем нам нужно попасть в ал‑Ахкаф. Мы должны встретиться с Тешубом, — промолвила Каэтана.

Император не казался удивленным:

— А я что‑то подобное и предполагал. В ал‑Ахкаф едут с немногими целями: продать награбленное самими, купить награбленное другими — это обычно. И редкого путника заносит посмотреть на храм Барахоя и поговорить с Тешубом. Я думаю, что не место такому мудрецу в разбойничьем гнезде вроде ал‑Ахкафа. Предполагаю, он бы и сам оттуда давно уехал, но ведь храм Барахоя с собой не заберешь. Так чем я могу помочь?

— Не знаю, — растерялась Каэтана. — Даже если твоя армия пропустит нас к ал‑Ахкафу, то нас не впустит в город его правитель.

— Я могу предложить Дахаку Давараспу помилование в обмен на Тешуба.

— Тешуб не уйдет из храма, о император, — вмешался в разговор Агатияр. — Более того, если Даварасп узнает, что ты интересуешься судьбой мудреца, он постарается выторговать у тебя нечто большее, чем просто помилование. А я всегда учил тебя: не доверяй поверженной змее, не оставляй ее за спиной. Дахак Даварасп — твой злейший враг. И он должен умереть.

— А нельзя ли как‑то пробраться в город ночью, в темноте? — подал голос альв.

— Нельзя, о странное существо, — ответил императop. — Если бы такой способ был, то я давно изыскал бы его, чтобы не губить людей во время штурма, но увы. Здесь нужна либо очень сильная магия, либо презренный предатель. Но ни того ни другого нет в моем распоряжении. А стены города охраняются днем и ночью так, что не только перебраться через них, но и сделать подкоп практически невозможно. — Он с детским любопытством осмотрел альва и, протянув руку к его руке, спросил: — Можно?

— Да, аита, — важно кивнул Воршуд. Зу‑Л‑Карнайн осторожно потрогал гладкий блестящий мех и заулыбался.

— Расскажи, кто ты, странное существо. Ты ведь не демон?

— Нет, я совсем не демон. Я близкий родич людей, только они в здешних краях об этом напрочь забыли. У нас на западе, в Аллаэлле, и мы, альвы, и гномы, и эльфы живем среди людей, и никто нас не боится и не сторонится. Да мало ли еще иного народа. Мы жили в этом мире еще до появления человека.

— Да, я слышал об этом не раз, — закивал император. Сейчас он больше всего напоминал школьника, которого увлекла интересная история.

— Есть еще всякий лесной люд — например, у каждого дерева есть своя дриада — лесная дева. Они заботливо растят леса. У нас их называют нимфами. Разных нимф очень много, о великий император…

— Зови меня просто Зу, странное… Прости, а как зовут тебя?

— Воршуд, император Зу. Тебе интересно?

— Очень, Воршуд, очень. Продолжай, пожалуйста. Хотя нет, подожди. Агатияр, пошли‑ка за Эйнкеем, и пусть объявит всем, что завтра на рассвете мы идем на приступ ал‑Ахкафа. А сегодня пусть спокойно отдыхают. Да прикажи распорядиться насчет вина для солдат.

Пока посланный бегал к военачальнику, пока Агатияр отдавал распоряжения от имени императора, Зу‑Л‑Карнайн и его гости с наслаждением потягивали вино и ели восхитительные восточные сладости. Хотя Бордонкай и пытался удержать себя в рамках приличия, но самая маленькая его порция сразу опустошала несколько блюд, так что вернувшийся Агатияр велел повторить сладкий стол и принести вина гораздо более прежнего. Когда слуги, неслышно расставив все на столике, удалились, Агатияр пододвинул Бордонкаю самый большой кувшин:

— Пей, воин. А то, похоже, наши кубки тебе как капля росы усталому льву.

— Большая тебе благодарность, — расплылся в улыбке великан, — а то жажда мучит, а напиться никак не могу.

— Почему? Неужели ты думаешь, что император пожалеет вина? — рассмеялся Агатияр, а за ним и остальные.

— Да нет, конечно. Император у тебя добрый и вообще свой парень. — Тут у Агатияра брови поползли вверх, но он промолчал. — Просто госпожа Каэтана не велит сразу выливать весь кувшин в глотку, а просит подождать, пока хозяева сами поймут, в чем закавыка, — то есть что я пью много, — простодушно объяснил Бордонкай.

Зу‑Л‑Карнайн слушал его с нескрываемым восторгом.

— Пей, пожалуйста, — сказал он и опять обернулся к альву: — Мне ведь действительно интересно, Воршуд. В наших краях существ, подобных вашему лесному народу, не сыскать. Да и лесов, как видишь, нет. Я лес увидел впервые года два тому назад. Так что ничего о вас, кроме глупых, как выясняется, россказней, и не слышал. Расскажи про нимф.

— С удовольствием, — ответил польщенный таким вниманием Воршуд. — Видов нимф много, и у каждой есть свое занятие. Например, в озерах и болотах водятся лимнады.

— Ну, положим, там не только лимнады водятся, — вставил Джангарай.

— Я же о нимфах, — вспыхнул альв. — Конечно, он прав, — обратился Воршуд к императору, — в озерах и болотах всякой нечисти и раньше было много, а сейчас развелось и того больше. Но лесной народ к нечисти не относится, он всегда был тихим, мирным и кротким. А нимф на свете очень много — в горах, к примеру, водятся орестиады, альсеиды — в рощах.

— А какая же разница между дриадами и альсеидами? — заинтересовался Зу‑Л‑Карнайн.

— Дриада — она к дереву приставлена. Если дерево срубить или оно само от старости умрет — дриаде тоже срок вышел. Она вместе со своим деревом умирает. А альсеиды вечные. Их разве что боги или демоны убить могут, а времени и людям это не под силу.

— А ты, Воршуд?

— Я — смертный.

— Странно, — задумчиво сказал император, — я б никогда не подумал, что ты совсем такой же, как человек. Больше всего ты похож на духа, какими я их себе представлял. А настоящих духов я за всю свою жизнь не видел. А вы?

Друзья переглянулись. Они не знали, стоило ли рассказывать императору о всех пережитых ими приключениях. И вообще, они полностью доверились внезапно возникшему между ними и аитой чувству симпатии, но если они ошибаются? Однако долго молчать было невежливо и, как знать, может, и опасно. Так или иначе, но все понимали, что без помощи Зу‑Л‑Карнайна им не обойтись. Дружеская встреча давала надежду на благополучные отношения и в дальнейшем, но слишком много россказней ходило по Варду, и путешественники продолжали относиться к императору не без некоторой доли настороженности.

Видимо, тот понял причину неловкого молчания и рассмеялся. Его молодой звонкий смех мог бы рассеять любые сомнения и у более подозрительных людей, однако друзья думали прежде всего не о себе, а о том деле, которое гнало их вперед — в ал‑Ахкаф, — в гущу сражения.

— Думаю, мне самому нужно рассказать вам о своих приключениях, — наконец молвил император. — Иначе я все время буду сталкиваться с тем, что вы постараетесь всячески сокращать свои истории, чтобы не сказать лишнего, так ведь?

Каэтана неопределенно улыбнулась, остальные сумели удержаться от комментариев, и только Бордонкай не то чтобы покраснел, но на его щеках появился легкий румянец.

— Агатияр поможет рассказать вам мою не такую уж простую историю, во всяком случае не простую в тех местах, где она касается вас. Думаю, на западе имеют представление о том, что мои тхаухуды двинулись из фарры на север и в короткий срок помогли мне завоевать Курму, Джералан, Урукур и покорить саракоев…

— А разве… — начал Джангарай, но спохватился, что перебивает не кого‑нибудь, а самого императора.

— Что «разве»? — наклонился к нему Зу‑Л‑Карнайн, не обращая внимания на то, что в гостях не видно трепета и подобострастия. Но аите и вправду не нужен был страх, щедро перемешанный с ненавистью, и лесть, основанная на лжи. Эти люди более всего напоминали ему своим поведением верных тхаухудов, и прежде всего Агатияра, который не щадил императора, оставаясь с ним с глазу на глаз.

— А разве, — осмелел ингевон, — государство саракоев не имеет названия?

— У саракоев вообще нет государства, — улыбнулся Агатияр. — Они признали власть императора только потому, что он дал им возможность воевать со всеми, а не друг с другом, — ведь этой возможности они всегда были лишены по причине своей малочисленности и разобщенности.

— Когда из Курмы мы вступали на земли саракоев, — продолжал император, — пришлось пересекать совершенно безлюдную пустыню, что нас вначале весьма удивило, потому что саракои в таких пустынях рождаются, живут и умирают…

— А зачем тебе вообще понадобились эти пустынные земли, аита? — подал голос Ловалонга.

— Мне не были нужны эти земли, рыцарь. Но негоже оставлять у себя за спиной такого врага, какими могли быть эти отчаянные кочевники. А воины из них прекрасные, и я очень рассчитываю на них и в грядущей битве, и во всех последующих… Но дайте же мне рассказать о главном! — не выдержал император. — Честное слово, пора становиться тираном… Там, в пустыне, мы провели несколько дней, Прежде чем выбрались к прекрасному оазису. Места более красивого я тока на земле не встречал, хотя прошел достаточно стран. Это было небольшое озеро, вокруг Которого росла пальмовая роща и цвели удивительные Цветы, совершенно неприспособленные к жизни в пустыне. Там находился храм‑самый старый на всем Варде храм Джоу Лахатала. И его вайделоты уже ждали нас со своими предсказаниями.

Если я правильно понял, то они просто позволили нам найти себя, а для других странников, караванов шаек и целых армий оазис был закрыт и недосягаем. Пустыня в том месте казалась непроходимой. — Император помолчал. Затем налил себе вина и виновато улыбнулся. — После посещения храма у меня осталось странное впечатление об устройстве мира. Я многого не понял, признаюсь вам откровенно. Во‑первых, самый старый храм Джоу Лахатала на самом деле является храмом какого‑то Древнего бога, — не знаю, какого именно, потому что его имена и изображения уничтожены, а вместо них изваян сам Джоу Лахатал и его символ — Аврага Могой, Змей Земли. К тому же вайделоты как‑то очень странно вершат волю своего божества. Они довольно быстро нашли общий язык с моими предсказателями — ийя, странствующими вместе со мной от самой Фарры.

— У нас действительно хорошие предсказатели, — вмешался в разговор Агатияр, — и они не раз бывали нам полезны. Но здесь, похоже, смутились и они. Мы провели в храме несколько недель. Оазис оказался огромным, и в нем с легкостью разместилась наша не такая уж в то время и большая армия. Теперешняя, — Агатияр улыбнулся не без гордости, — вряд ли поместилась бы.

— Меня долго не пускали в храм, — вставил аита. — Вели себя с почтением, но ничего толком не говорили. Зато уж мои ийя не выходили от вайделотов, все что‑то взвешивали, истолковывали, обсуждали. Не прошло и трех дней, как меня наконец соизволили пригласить.

Сначала объявили волю Джоу Лахатала относительно меня, но эта история не слишком интересная, ее я расскажу позже. А затем предсказали, что мне придется завоевывать Урукур дважды — и во второй раз мне встретится маленький отряд, который принесет мне удачу только в том случае, если я принесу его в жертву Джоу Лахаталу. Но так как божество человеческих жертв официально не принимает, то просто уничтожу отряд во имя него; — Тут император заметил выражение лица Бордонкая и поспешил договорить: — Нет‑нет, это еще не все. Агатияр, да скажи ты ему, он же оставит государство без правителя только из‑за того, чтоя стал рассказывать не в том порядке.

Каэтана успокаивающе положила руку на плечо Бордонкая: она понимала, что это только увлекательная завязка, а развязка обещает быть совершенно другой.

Агатияр решил, что лучше продолжить ему, иначе император пострадает из‑за своей любви к эффектам.

— Подожди, подожди, воин, — повернулся он к Бор‑донкаю. — Стали бы мы пить с тобой вино, тем более без охраны, если бы собирались убить тебя. — Он опять обратился ко всем: — Странная картина обрисовалась перед нами во время посещения храма. Такое впечатление, что Джоу Лахатал и его воля сами по себе, а вайделоты сами по себе: они как бы на стороне своего владыки, но при этом признают, что существует некий порядок вещей, над которым Лахатал не властен. И они считают необходимым предупреждать избранных о том, что Верховный бог не во всем прав. Как они не боятся этого делать — ума не приложу, но все же делают. Потому что сразу после того, как они объявили аите волю небесного владыки, тут же дали понять, что существует и другой вариант развития событий. Каково? — Тут и советник не удержался от эффектной позы.

— Неплохо, — согласилась Каэтана. — И что же выходит по другому раскладу?

— Выходит, что вроде как, кроме Лахатала, никто не останется в выигрыше, если тебя уничтожить. Собственно, воля Змеебога касалась лишь тебя лично, остальные его не интересовали. Но вайделоты тактично дали понять, что Лахатал сам не ведает, что творит. И поэтому выгоднее прогневить его и принять на себя тяжесть гнева, чем заслужить его расположение, которое, впрочем, не отличается ни постоянством, ни глубиной… Самое странное, что они не могли сказать, кто ты и почему мне нужно ссориться ради тебя с Верховным богом, которому я поклонялся всю жизнь. Только кокетливо намекали на то, что в тебе заинтересованы не менее важные лица, — сказал император. Потом внимательно посмотрел Каэтане в глаза: — Кто же ты?

— Не знаю, аита, — честно ответила она. — История моя коротка и уж совершенно неправдоподобна. А чтобы ответить на твой вопрос, мне необходимо попасть в ал‑Ахкаф и встретить там Тешуба, о котором я знаю только то, что он живет в храме Барахоя и является одним из немногих хранителей и толкователей небезызвестной Таабата Шарран.

— И ты не боишься? — вырвалось у Агатияра. — Не боишься противостоять богам, не зная, кто ты? У меня складывается впечатление, что тебя не очень‑то удивило нерасположение к тебе Джоу Лахатала, правда?

Каэтана пристально посмотрела на Агатияра. У нее не было оснований не верить императору и его советнику, но у нее не было и оснований верить им. Слишком серьезные вещи были поставлены на карту.

— Какое слово тебе дать, чтобы поверила в мою честность?! — воскликнул Зу‑Л‑Карнайн, и она поняла в короткую долю секунды, что только воины императора, всегда держащего свое слово, могут поверить на слово "заезжему рыцарю. Телохранители, отступающие от Ловалонги, не ставшие его обыскивать, и улыбающийся Агатияр — все эти картины пронеслись перед ее мысленным взором, и Каэ решилась:

— Твое слово, аита!

— Я с радостью даю его, благородная госпожа!

— В таком случае я готова ответить на твои вопросы. Но предупреждаю — я действительно не знаю почти ничего…

— Ну не совсем ничего, — тонко улыбнулся визирь. — Наши ийя вчера прибежали ко мне с криками: дескать, на одной небезызвестной реке произошла странная история — вы не слыхали о ней, дорогая Каэтана?

— Как, однако, слухи в степи распространяются, — глядя в потолок, заметил Джангарай.

— Не столько слухи распространяются, сколько слуги стараются. — Судя по всему, Агатияр был доволен своей работой. — Я ведь не зря ем свой хлеб, Ночной Король Аккарона. — И, оставив Джангарая сидеть с открытым ртом, повернулся опять к Каэтане: — Я действительно много о вас знаю. Было бы глупо человеку, занимающему мое положение и осмеливающемуся давать советы самому императору, не обратить внимания на то, что многие связывают ваши приключения с отдельными частями Таабата Шарран. Вы ее читали?

— Нет…

— Вайделоты прочли мне вслух всего несколько строк, — сказал император. — Обо мне там ни слова, и этот отрывок вообще неизвестно о чем: «Когда три бога сойдутся в степи, когда древний надсмеется над молодым, когда смерть убежит от смерти и ужас будет пронзен рогом коня, встанет на колени князь и падет от руки воина жрец», — они утверждали, что это связано с грядущей битвой. Вы понимаете что‑нибудь?

Каэтана отрицательно покачала головой.

Ей было страшно.

В ал‑Ахкафе в эту ночь никто не спал: город готовился к сражению. Сновали по улицам отряды солдат, скрипели колеса метательных орудий, которые подвозили к стенам…

В маленькой комнате, расположенной в левом притворе безлюдного храма, стоявшего посреди площади, сидел седой старик и что‑то сосредоточенно писал на большом куске пергамента. Он явно торопился, потому что писал не отрываясь, только изредка распрямляя ноющую спину или растирая уставшую руку. Глаза его покраснели и воспалились от бессонницы, а лицо осунулось, стало прозрачно‑желтым и как бы село на кости.

Старик был одет в длиннополое зеленое одеяние, а на голове его даже в этот ночной час красовалась зеленая чалма. Седая борода его, не чесанная несколько дней, сбилась в клочья, а одежда забрызгалась чернилами. Это и был великий мудрец, провидец и лекарь Тешуб, живший в ал‑Ахкафе с незапамятных времен.

«…Я почти уверен, дорогая моя госпожа, — писал он торопливо, — что вы не застанете меня в живых. Судьба человека во время войны непредсказуема, и, думаю, многие, кто хотел бы помешать нам встретиться, не преминут воспользоваться таким удобным случаем для исполнения своих планов. Однако не это страшит меня, а то, что я не успею сообщить вам самое важное, самое главное. Это знание я постиг только в последнее время и, к моему глубокому сожалению, не успел поделиться открытием ни с кем из ныне здравствующих моих друзей. Ваше главное дело — выполнить мою просьбу…»

Старик задумался, прикрыв глаза, но тут же опять, встрепенулся, почувствовав, что может задремать, а эту роскошь он не мог себе позволить.

«…Я обнаружил, что на Арнемвенде существует еще одна сила — не Древние боги, не Новые, не маги и не люди, а нечто иное, что присутствует везде, где есть хотя бы крохотный клочок незаполненного пространства…»

В этот момент за спиной старика послышались легкие шаги. Он медленно обернулся и увидел подходившего к нему высокого молодого человека, черноволосого и желтоглазого, ослепительно красивого и вместе с тем жестокого. Старик знал его — несмотря на невероятно древний возраст, память еще не подводила Тешуба.

— Все скрипишь, мудрец? — спросил молодой человек вместо приветствия.

— Здравствуй, га‑Мавет, — спокойно ответил старик. — Я ждал тебя.

— В твоем возрасте только и делают, что ждут меня, — откликнулся Бог Смерти. — Но ты‑то, кажется, ждал не меня, а совсем другого посетителя — или посетительницу?

— Зачем играть словами, Смерть? — перебил его Те‑шуб. — Мы оба прекрасно знаем, кого я жду и почему ты оказался здесь именно этой ночью.

— Она совершила почти чудо, — негромко проговорил га‑Мавет.

— Но она бы не успела в любом случае? — спросил Тешуб о том, в чем был уверен.

— Конечно… мы не можем рисковать.

— Вы все равно проиграете. Если бы ты выслушал меня…

— Прости, старик. — На губах га‑Мавета появилась холодная улыбка.

— Ты думаешь, это вы, Новые боги, приняли такое решение? — повысил голос Тешуб. — Нет, нет и еще раз нет! Я открыл еще одно действующее лицо в нашей игре, и оно пугает меня, Смерть.

— Чем же? — против воли заинтересовался бог.

— Оно вездесуще. Оно находится везде, где есть хоть клочок пустоты, мрака или просто места, где может возникнуть что угодно, потому что оно пока никем и ничем не занято.

— Перестань рассказывать сказки, — оборвал старика желтоглазый, — нам пора. Я и так потратил слишком много времени, разговаривая с тобой. Но я всегда уважал тебя. Ты не боишься?

— В моем возрасте перестают бояться тебя.

— Разве в твоем возрасте уже не хочется жить?

— Хотеть жить и бояться умереть — это две абсолютно разные вещи. Хорошо, я готов.

Старик медленно поднялся из‑за стола и отошел к колонне.

— Пойдем. — Бог Смерти вытянул вперед руку безупречной формы, затянутую в черную перчатку, и коснулся ею плеча старика. Однако вопреки его ожиданию ничего не произошло. — Что это значит? — спросил он жестко.

— Это значит, что я еще не готов умереть. Я не выполнил предназначенного, и ты невластен надо мной. Моя душа крепко привязана к телу и собирается дождаться ее.

— Ты мудр, — прошептал га‑Мавет, — ты хитер. Но ты бессилен против меня.

— Дай мне только один день отсрочки, — внезапно попросил старик. — Дело вовсе не в том, что я хочу сохранить ей жизнь или облегчить ее задачу. Дело в том, что теперь и вы заинтересованы в том, чтобы узнать, какой тайной она владеет. И гораздо разумнее было бы помочь ей вспомнить, нежели рисковать многим, стараясь погубить ее. Вы надеетесь, что ее гибель с вами никто и никогда не свяжет? Неужели Джоу Лахатал и его братья столь наивны?

— А кому есть дело до несчастной смертной девчонки? — искренне удивился желтоглазый. — То, что она оказалась в центре событий, еще ни о чем не говорит.

— Глупцы, — простонал Тешуб. — Не хотите признать очевидные вещи, суетитесь, совершаете одну ошибку за другой и даже не подозреваете, что за вашими спинами уже высится тень. Дай мне всего лишь несколько часов!!!

— Не могу. — Бог Смерти схватил тщедушного мудреца и поволок его прочь из храма. Он вытащил Тешуба Ко входу и бросил его на каменные плиты у каменных дверей. — Завтра тебя найдут здесь мертвым и решат что это дело рук солдат во время сражения.

С этими словами он обнажил черный меч. Широко лезвие — сгусток мрака без единого отблеска света легко вошло в грудь старика, выпивая его душу.

— Гордись, мудрец, — проговорил га‑Мавет. — Этот меч предназначен для богов.

Тело старика сотрясла крупная дрожь, затем он затих. Га‑Мавет нанес несколько ударов, изуродовавших труп, — теперь было похоже, что растерзанного мудреца бросили у дверей, изрубив его в пылу битвы. Видимо, он препятствовал нападающим посягнуть на свою святыню.

В храм бог вернулся лишь на минуту — забрать пертамент.

Загрузка...