Глава 34

Я удовлетворенно смотрел как Дэймон с вожделением пил, его неуверенные глотки становились все уверенне, когда он провел лицом по шее Элис. Почти безжизненное тело Элис белело, а лицо Дэймона, напротив, наливалось румянцем. Пока Дэймон пил последние капли крови Элис, я вышел из хижины.

Я в удивлении глядел кругом. Только вчера это место казалось пустынным, но теперь я понял, что оно кишело жизнью — запах животных в лесу, стайка птиц над головой, звуки Деймона и мое сердцебиение. Это место — весь этот мир — был полон возможностей. Мое кольцо мерцало в лунном свете, и я поднес его к губам.

Кетрин дала мне вечную жизнь. Отец всегда говорил нам найти нашу силу, найти наше место в мире. И я нашел, хотя отец был не способен это принять. Я сделал глубокий вдох, и медный запах крови заполнил мои ноздри.

Я повернулся, когда Дэймон вышел из лачуги. Он выглядел выше и сильнее чем несколько минут назад. Я увидел на его пальце такое же кольцо, как и у меня.

"Как ты себя чувствуешь?" — спросил я, ожидая, что он видит то же, что и я. Дэймон отвернулся от меня и подошел к воде.

Он опустился на колени и прополоскал рот, смывая остатки крови на губах.

Я присел около него на краю пруда.

— Разве это не чудесно? — спросил я.

— Это целиком новый мир, и он наш.

— Навечно! — легкомысленно воскликнул я. Дэймону и мне никогда не придется стареть. Никогда не придется умирать.

— Ты прав, — медленно сказал Дэймон, как если бы он разговаривал на незнакомом языке.

— Мы исследуем его вместе.

— Только подумай.

— Мы можем поехать в Европу, исследовать мир, убраться подальше от Вирджинии и воспоминаний… — я дотронулся до его плеча.

Дэймон повернулся ко мне лицом, его глаза расширились.

Я отступил назад, внезапно испугавшись. В нем что-то изменилось, что-то иноземное в его темных глазах.

"Ты счастлив теперь, брат?"

Деймон насмешливо фыркнул. Я шагнул к нему.

"Лучше быть мертвым, чем иметь весь этот мир? Ты должен благодарить меня!"

Ярость вспыхнула в его глазах.

"Благодарить тебя? Я никогда не просил, чтобы ты сделал мою жизнь адом, из которого я не могу убежать", — сказал он, сплевывая каждое слово в пруд.

Вдруг он потянул меня в объятья с такой силой от которой я задохнулся.

"Но запомни вот что, брат" прошипел он мне на ухо. "Невзирая на то, что мы будем вместе вечность, я превращу вечность в страдания для тебя."

С этим он выпустил меня из своих объятий и рванулся темный лес. Когда его силуэт изчез в черных тенях деревьев, единственная ворона поднялась из леса. Она издала жалобный вопль, и исчезла.

Неожиданно, в мире, который всего мгновение назад был наполнен возможностями, я был совершенно один.

Загрузка...