Глава 26

Едва тетушка открыла входную дверь как в коридоре послышался шум и крики. Тетушка Дэвис схватилась за трость и решительно двинулась по коридору. Я поспешила следом за ней, недоумевая, что еще могло приключиться.

К нам на встречу шел генерал и нес на руках окровавленного кучера. Лицо и волосы бедняги были все в крови и алые капли оставляли на мраморном полу яркие следы.

— Где его можно расположить? — взволнованно спросил Рикхард, вопросительно взирая на хозяйку дома.

Тетушка Дэвис не растерялась и тут же взяв себя в руки огляделась по сторонам.

— Сюда, — решительно распахнула перед Рикхардом двери одной из комнат и суетливо прошла вперед указываю куда можно положить слугу.

Возле окна стояла небольшая кровать, заправленная стеганным одеялом. Тетушка достала из шкафа белую простынь и аккуратно расправила ее на подушке. Все лицо кучера было опухшим, и он глухо стонал.

— Бернард, — неожиданно в комнату с криком влетела полненькая служанка и увидев мужчину тут же плюхнулась перед ним на колени. — Господь свидетель, что же служилось? — рыдала она, качая головой. — Кто же мог совершить такой грех?

— Хватит причитать Мэри, лучше принеси горячей воды, — шикнула на нее тетушка Дэвис и та словно очнувшись от сна сию же секунду поднялась с колен и подхватив юбки бросилась вон из комнаты выполнять приказ хозяйки.

Тетушка тем временем достала из шкафа еще одну простыню и вынув из стола острые ножницы стала резать ее на тряпки.

— Мери моя кухарка. Недавно они поженилась с Бернардом, — старушка сочувственно посмотрела в сторону двери, куда убежала служанка.

Мое сердце разрывалось от ярости к кузену и одновременно с этим от сочувствия к несчастному конюху. Бедняга пострадал из-за меня и жгучее чувство вины не давало покоя.

Едва Мэри вернулась с тазом с водой, я взяла одну из кусочков ткани и стала осторожно протирать им лицо Бернарда. Правый глаз мужчины приобрел фиолетовый оттенок и полностью заплыл. Нос тоже опух, и я беспокоилась о том, как бы он не был сломан.

Служанка, заливаясь слезами снова стала причитать, и тетушка не выдержав отослала ее на кухню, пообещав позаботиться о несчастном.

Генерал какое-то время о чем-то напряженно размышлял, молча взирая на нас из-под нахмуренных бровей. Затем его взор прояснился, и он обратился к нам.

— Как вы уже догадались Форестер Хакли сбежал. Он угнал одну из лошадей и вероятно направился к архиепископу. Я должен немедленно направиться вслед за ним. Если он получит разрешение на брак раньше нас, то я ничего не смогу с этим сделать. Вызовите доктора, я оплачу все расходы. А еще прошу вас составить у бургомистра брачный договор, о том, что все имущество Аннабель после брака будет принадлежать ей и ее детям.

— Вы очень щедры, генерал, — растрогалась тетушка.

С мрачным лицом я продолжала вытирать засохшую кровь с лица бедняги. Брачный договор меня сейчас волновал меньше всего. Больше всего меня беспокоило то, как быстро смог избавиться от пут хитрый Форестер и сможет ли генерал его догнать.

— Надеюсь я успею раньше него. Вот только есть одна проблема. Форестер перед побегом перерезал подпругу на седле у моей лошади. И как оказалось в дальнейшем не только у моей. Видимо конюх застал его за этим занятием и получил прямой удар толстой палкой по голове.

— Что же делать? — забеспокоилась тетушка. — Вы ведь можете не успеть.

Генерал обвел всех присутствующих строгим взглядом и уверенно произнес:

— Обдумав все я счел возможным опередить его на мосту. Только ехать нужно через дремучий лес по старой дороге. Другого выхода нет.

— Что? — ахнула тетушка. — Там же болото. Я не позволю Вам так собой рисковать!

— Я готов рискнуть, — заявил генерал и весь его вид был полон решительности.

Плохо себе представляла, как выглядит старая дорога, но раз тетушка так взволновалась, то ничего хорошего в этом нет. Как бы я не относилась к Рихкарду и как бы не была сильна моя обида, я не могла позволить ему сгинуть в глухом лесу, а меж тем мерзкий Форестер сумеет добиться желаемого. Не бывать этому! Уж лучше стать женой генерала чем отдаться в руки врага.

— Тетушка несите чистые листы и чернила. Сейчас напишем письмо архиепископу! — отложив в сторону кровавые тряпки я вытерла руки о старый передник, висевший на спинке стула и решительно направилась к столу.

Тетушка молча кивнула и направилась к выходу.

— Мне кажется мы зря теряем время, — раздраженно произнес генерал.

— Нет. Не зря! — огрызнулась я. — Должна сказать я долго сохраняла эту тайну, боясь признаться в том, что я имею дар. Слабый, но для осуществления, задуманного он вполне сгодится.

Генерал недоверчиво уставился на меня, а тетушка растеряно остановилась, опираясь рукой на трость.

— Я умею разговорить с животными и управлять ими если придётся.

Тетушка ахнув резко обернулась ко мне и радостно просияла, а генерал, потрясенно молчал, не веря в происходящее.

— Давайте напишем несколько писем. Я попрошу голубей доставить их архиепископу прямо на стол. И как бы не был резв Форестер Хакли, быстрее белого голубя он не сможет добраться в столицу. У нас еще есть время. Так давайте же не будем его терять.

Загрузка...