Глава 49

Мигель вопросительно смотрит на меня, а я борюсь с желанием послать его подальше. Возможно, даже с упоминанием одного очень известного корня растения. На хрен послать его хочу!!!

Но ничего не поделаешь, как писал классик «но раз тебе я отдана, то буду век тебе верна». Можно вспылить и даже послать, но реалии жизни не изменить. Мы женаты и придётся приспосабливаться. Находить в нём что-то хорошее, кроме постели. Только я найду, за что его можно полюбить, только настрою свою душу, как виолончель под его руку, как мерзкая ревность портит всё.

За время его отсутствия я наградила мужа теми качествами, которые мне нравятся в мужчине и полюбила его заочно. С его появлением в моей жизни поддерживать тлеющий огонёк влюблённости становится всё сложнее.

— Ты считаешь, что выяснять отношения при посторонних уместно? — любезно интересуюсь я у Мигеля. — Не лучше ли поговорить тет-а-тет, а Миша?

Лицо мужа меняется, и теперь-то он понимает, почему я именно та женщина, ниспосланная ему небесами. Интересно остановится или будет докапываться ещё?

Узнать ответ на этот вопрос у меня не получается, по весьма банальной причине — вернулся слуга с известиями о доне Смите.

— Хозяин его нигде нет, — склонив голову произносит он.

— Он уехал, Фернандо? — Мигель требует ответа с управляющего, который, по его мнению, должен знать всё, что творится на фазенде.

— Мне Смит ничего не говорил, — отвечает управляющий, — может быть, хозяйка знает. Она с ним дружит.

— Я не видела дона Смита несколько дней, — взволнованно произношу я, — но я была занята и думала, что просто не встречаюсь с ним. Мне он не говорил, что намерен уехать.

— А я всегда подозревал его, — удовлетворённо говорит Фернандо, — вот только дона Тори выгораживала.

У Мигеля на всё своё мнение. Он выслушал Фернандо, но выводы сделает сам. Такой уж он уродился. Никто не может повлиять на него.

— Скажи-ка мне, ты ничего странного не замечал последнее время? — спрашивает муж у слуги.

— Странное где? — уточняет он. — В доме или на плантации?

Мигель укоризненно смотрит на управляющего.

— А что и там, и там полно странностей? — увидев кивок слуги, добавляет, — мне неинтересно, что творится между рабами. Меня волнует тот, кто пытался убить управляющего и дон Смит.

— Дверь в комнату дона Смита была не закрыта, когда я постучал, она приоткрылась и я заглянул, — размеренно говорит слуга, а я подпрыгиваю от нетерпения. — В комнате разгром.

— Оставайтесь здесь, я схожу, посмотрю, — отдаёт распоряжение Мигель и забрав слугу, отправляется в комнату дона Смита.

— Загляни и в комнату Милы, они в последнее время были слишком близки, — кричу ему я вдогонку, а Мигель лишь кивает, дав понять, что слышал меня.

Разговаривать с Фернандо нет никакого желания, и я отхожу к окну, разглядывая сад.

— Тори… — начинает он, став позади меня так близко, что я слышу, как бьётся его сердце.

Не хочу ничего слышать.

— Не стоит ничего говорить, Фернандо. Мы с тобой были просто друзьями, помогали друг другу, — я говорю жестокие слова, но очень хочу, чтобы он нашёл своё счастье. — Прошу тебя, уезжай. Начни новую жизнь. Разбогатей и женись.

— Я не хочу жениться… — с болью произносит он.

— Любить замужнюю женщину тяжкий крест. Зачем тебе это? Ты молод, привлекателен, небогат, но деньги имеются. Вокруг много женщин, которые почтут за счастье разделить с тобой жизнь. Я не хочу, чтобы ты мне что-то отвечал. Уезжай искать золото, пускай Мигель разбирается с тем, что происходит на его земле. Поверь, так будет лучше. Для всех.

Я вижу его отражение в окне. Гримаса боли искажает его лицо. Фернандо относится к тому типу мужчин, которые становятся превосходными мужьями. Вот только женщины таким степенным, надёжным и основательным предпочитают безумно красивых и опасных мужчин.

— Это моё последнее слово, — жёстче, чем следовало произношу я. — Уходи и живи своей жизнью. Без нас.

Вижу, как его руки замирают в опасной близости от моих плеч. Так и, не решившись обнять, он бессильно опускает руки и выходит из комнаты.

Даже здесь какая колоссальная разница. Фернандо будет молча страдать, Мигель же возьмёт своё и добьётся, наплевав на препятствия. Может быть, я не права и Фернандо сдерживает только дружба. Вот только для настоящей любви нет препятствий.

Я как собака на сене, гоню, но не отпускаю.

— Милы нет, в комнате убрано, если не считать пыли, а вот у Джона, всё перевёрнуто, будто что-то искали, — произносит Мигель. В глазах горит возбуждение. Он в своей стихии. — А где Фернандо?

— Ушёл сразу за тобой, — спокойно отвечаю я.

— Я разослал слуг на поиски Джона и Верейро, — говорит Мигель. — Я чувствую, что без твоего несостоявшегося муженька дело не обошлось.

Я пожимаю плечами. Мне-то что за дело до его разборок с теми, кто ему проигрался. Даже удачливость имеет свойство заканчиваться, не следует ей злоупотреблять.

— Рабы говорят, что он не уехал, а всё время крутился здесь, — Мигель меряет шагами кабинет. Мне передаются отголоски его чувств от смятения до вины за то, что оставил меня здесь, недооценив опасность. — Не думал я, что этот слизняк Верейро решит вернуть себе плантацию.

— Так, часто бывает, — отвечаю я, — сильные не пренебрегают слабыми, считая их неспособными сопротивляться. Но крыса, загнанная в угол, может быть страшнее льва. Вот и Верейро, оставшись у разбитого корыта, решил вернуть своё любой ценой. Нет больших и маленьких врагов, Мигель, есть просто враги.

— Я знаю, что Смит не виноват, — жёстко говорит муж.

— Мигель, я попросила у него бумаги на плантацию, а он сказал, что у него их нет, посоветовал поискать самой. Я искала, но не нашла, — говорю я. — Да и с Милой он последнее время часто общался.

— У него и не могло быть бумаг, я забрал их с собой и поместил в банк, — как само собой разумеющееся говорит Мигель, — все важные бумаги я держу в банке.

Очень разумные действия, я даже посмотрела на него с уважением. Может, и получится у нас совместная жизнь, если прикрутить ревность до разумных пределов.

— Он оформлял земли на кофейные плантации и вдоль русла реки, вдруг эти бумаги искали? — спрашиваю я, а сама кидаюсь к столу мужа.

— Ты хранила бумаги в доме? — настороженно спрашивает Мигель.

— Да, здесь, я заперла их в твоём столе, — я дёргаю за ручку запертого ящика, и он отъезжает. Бумаг там нет.

Загрузка...