ГЛАВА ВТОРАЯ

АЛЬБИНКИРК

В Альбинкирк войско въехало трезвым, настороженным и убитым горем.

Флаги убрали, и любой мог видеть, что на первой телеге в обозе везут трупы.

Сэр Джон Крейфорд заметил, что войско втягивается в ворота, и немедленно бросился в голову колонны, хотя должен был дождаться, пока не проедут все.

В прошлом году он выглядел юнцом, но теперь стал старше. Намного старше. Отрастил остроконечную бородку, а в глазах поселилась усталость. Лицо превратилось в невыразительную маску горя и равнодушия.

– Чем помочь? – спросил сэр Джон.

Сэр Габриэль пожал протянутую руку.

– Казармы. Сегодня. Завтра… – Он отвел глаза. – Священника и церковь. У нас дюжина мертвецов.

Он горевал по-настоящему.

«Вот так и взрослеют», – подумал сэр Джон. Но он был добр, и не минуло и пятидесяти ударов сердца, как его оруженосец скакал к епископу, а слуга вел приезжих к казармам. Замок все еще был наполовину пуст. Поскольку приехало чуть больше трети войска, он мог разместить всех людей в постелях – или хотя бы на доброй куче соломы.

Сэр Джон выслушал рассказ Кита Фольяка, которого знал давно, а усталые оруженосцы и пажи принялись разбирать узлы и кожаные сумки с телег, заведя лошадей в замковый двор, пять веков назад вымощенный неровными булыжниками.

Убедившись, что войско разместилось, он вместе с сэром Рикаром Фитцаланом, более стройной и крепкой версией королевского капитана, отправился в зал и послал мальчика за Красным Рыцарем. Тот пришел вместе со своим знаменитым братом и уселся в высокое кресло, заваленное подушками.

Его служанка приподняла ногу рыцаря и положила на табуретку. Она двигалась быстро и ловко, не обращая внимания на злость хозяина.

– Прекрати эту хрень, больно же! – выплюнул капитан. – Черт бы тебя побрал, девка. Хватит суетиться! Нет, я не хочу воды. Убери от меня руки!

Нелл не обращала на него внимания – ей так велела Мэг.

Сэр Габриэль снял доспех, и его поддоспешник, покрытый бархатом, оказался очень грязным.

Кажется, он приходил в себя. Вздохнув, он посмотрел на сэра Джона:

– Прошу прощения, я немного не в себе.

Сэр Гэвин пожал плечами и взял предложенный кубок с вином.

– Выглядишь как обычно. Не уверен, что мы знакомы. Я сэр Гэвин Мурьен, а это мой брат, сэр Габриэль.

Сэр Джон встал и поклонился.

– Сэр Джон Крейфорд. Я знаком с вашим братом со времен осады и дальнейших событий, – он угрюмо взглянул на капитана, – а еще он увел двоих моих лучших солдат, когда проезжал тут в прошлый раз.

Сэр Рикар рассмеялся в голос.

– Я не знаю ни одного из вас, но я сэр Рикар Фитцалан. Старый королевский бастард. Капитан гвардии.

Сэр Гэвин поклонился.

– Я видел вас после Лиссен Карак. Мы оба лежали в лазарете, и о нас заботились добрые сестры.

– О да, – кивнул сэр Рикар, – приношу свои извинения.

– Ха! Можно подумать, что одно тело в бинтах сильно отличается от другого, – заметил Гэвин. – Просто вас мне показала сестра Амиция.

Сэр Джон наклонился чуть вперед:

– Кит Фольяк утверждает, что вы попали в засаду, разбили ее и что некий бывший королевский волшебник попытался этим воспользоваться.

Габриэль почесал неопрятную бороду.

– Мастер Фольяк очень вольно обращается с информацией, но так все и было.

Сэр Джон покачал головой:

– Я ничего дурного не имел в виду. Бог свидетель, господа, я полагаю, что мы на одной стороне. Мы же все люди короля и враги Планжере и его клики.

Габриэль улыбался не слишком дружелюбно. Он длинно вздохнул и посмотрел на брата, который изогнул бровь.

– Сэр Джон, я ужасно себя веду сегодня. Я не в лучшем состоянии, поэтому прошу прощения. – Он поклонился, не вставая с кресла.

Сэр Джон в точности повторил его кивок.

Сэр Габриэль выглянул в окно, где шел весенний дождь. Они потеряли целый день, переправляясь через реку перед Альбинкирком, северный приток Западной Канаты. Половодье превратило ее в ревущий поток. Усталые люди долго перетаскивали телеги на другой берег.

Капитан был слишком скор на язык и очень зол. Он жалел об этом.

Сейчас он смотрел в окно, и все молчали. Наконец Габриэль заговорил:

– Я потерял слишком много людей… И друга.

«А-а-а», – протянул про себя сэр Джон.

Сэр Рикар, не такой понятливый или просто куда более глупый, поднял кубок с вином и спросил:

– И кто на вас напал?

Голос сэра Гэвина казался таким же напряженным, как и у брата.

– Четыре виверны, – ответил он, – два десятка демонов и шаман. Раньше мы никогда таких не видели. – Гэвин неопределенно взмахнул рукой. – Мы привезли две туши показать вам. Мы прозвали их бесятами. Они убили троих.

– Сожалею о ваших потерях, капитан, – сэр Джон склонил голову, – и приношу свои извинения. Я стараюсь патрулировать свои земли. Где это случилось?

– У дыры, – пояснил сэр Габриэль. – Это в любом случае не ваша вина.

Сэр Рикар и сэр Джон посмотрели друг на друга.

– Так далеко на юго-востоке!

– Шип приближается, – сказал Габриэль. Имя прозвучало как ругательство. – До этого времени я не воспринимал его всерьез. Я был дураком. Полным дураком. Дал ему целый год, и посмотрите на него теперь… – На лице Габриэля застыло то же сердитое выражение, что и на лице хозяйки форта. – Он вернулся.

– Брат, – предостерегающе сказал Гэвин.

Габриэль отмахнулся.

– Мы должны созвать совет, – заявил он, – я хочу присутствовать там вместе с братом и Томом Лакланом, который теперь стал Томасом Погонщиком.

– Мы горды оказанной нам честью, сэр рыцарь, – ответил сэр Джон, – аббатиса будет присутствовать, и большая часть нашего северного дворянства… или по крайней мере пришлют представителя.

– Я могу быть представителем императора, – сказал Габриэль.

Брови сэра Джона взлетели, хотя слухи до него уже доходили.

– Полагаю, что, как герцог Фракейский, я также заслуживаю места за столом.

– Или целого стола, – пробормотал сэр Гэвин.

Сэр Джон нахмурился.

– Вы, джентльмены, получите большинство в совете. Завтра из Тикондаги ожидается ваша мать…

Повисла напряженная тишина.

Сэр Джон не понимал, что он такого сказал.

Наконец сэр Гэвин то ли засмеялся, то ли всхлипнул.

– Я полагаю, аббатиса привезет с собой сестру Амицию? – спросил он.

– Разумеется, – улыбнулся сэр Джон, – она очень важна для нашей обороны.

– Хорошо, – Габриэль кивнул, – налейте мне еще вина.

Часом позже сэр Гэвин сидел у постели брата, наряженного в чистую рубаху и немного пьяного после вина и нескольких кувшинов воды.

– Брат…

– Я в порядке. Все будет хорошо, – уныло улыбнулся Габриэль, – ты иди.

– Я останусь.

– Я еще не умираю, черт бы тебя побрал. Поверь, я справлюсь. А ты почти год ее не видел! Вали! В конце концов, она должна узнать, что матушка может притащиться сюда.

– Господь всемилостивый, я и не подумал. – Гэвин хлопнул себя по лбу. – Боже мой…

– Именно, – подтвердил Габриэль, – иди. Я останусь здесь и сыграю свою роль до конца. Возвращайся. И не отчаивайся, худшее уже миновало.

Гэвин посмотрел на брата слишком понимающим взглядом.

– Не миновало.

– Я не понимал, как его люблю, – нахмурился Габриэль, – нет…

– Я понимал, – Гэвин вздохнул, – с самой свадьбы Кайтлин. Он стал одним из нас, как будто провел с нами многие годы. Господи, ты только послушай меня. Я сам провел с тобой всего год.

– Я всегда так действую на людей. – Габриэль сумел улыбнуться. – Поцелуй леди Марию от меня. Приводи ее к нам, если она переживет матушкино пришествие. Если не переживет, не приводи. Мы поедем на юг через пять дней.

– Ты все еще хочешь попасть на турнир?

– Гэвин, у меня есть планы. И другие планы. Нелл! – крикнул он, и Нелл немедленно появилась. – Нелл, я хочу должным образом извиниться за свое поведение.

– Извинения приняты, – буркнула Нелл.

Гэвин расхохотался:

– А большего ты и не заслужил.

– Нелл, принеси чехол со свитком. Тот, из слоновой кости.

Нелл, не говоря ни слова, ушла в соседнюю комнату. Вернулась с чехлом.

– Если я умру, сделайте так, как здесь написано, – провозгласил Габриэль. – Мастер Смит сказал, что, пропустив турнир, мы, скорее всего, об этом пожалеем. Очень полезно. Как по мне – хотя я не слишком-то доверяю миру, – Планжере только что потерял сильного мага, которого полностью контролировал, и его демоны понесли серьезные потери. Я намереваюсь разнести весть о том, что он напал и бежал, – в улыбке Габриэля не было радости, зато проявилось хищное предвкушение, – и потерял четырех виверн. Это подорвет их доверие к нему.

– И? – спросил Гэвин, принимая свиток.

– И я не собираюсь оглашать свои планы вслух, братец. По нескольким причинам. – Он поджал губы. – Прочитай свиток. Дай его Тому и Майклу. А потом верни мне, чтобы я его сжег.

Свиток притягивал Гэвина к себе, как пламя притягивает мотылька. Он уже читал. Потом присвистнул и поднял голову:

– Пресвятая дева! А кто еще это знает?

– Гельфред. Ранальд. Кронмир. Но, честно говоря, никто из вас не знает всего, что знаю я.

– А ты нам доверяешь, сразу видно, – сказал Гэвин.

– Если я погибну, все это достанется тебе.

– Ты почти погиб, между прочим.

– Да, я должен был умереть, – согласился Габриэль.


Плохиш Том, которому не хватало спокойствия и расторопности кузена, разделил свои стада на несколько частей в полях к югу от Альбинкирка. Посыльные немедленно нашли ему этрусского посредника и писаря из отряда сэра Джеральда, и они взяли на себя финансовую ответственность за треть стада, наняли прямо на месте два десятка капитанских солдат, торопливо переданных под начало Изюминки и сэра Гэвина, и уехали на запад, на ярмарку в Лиссен Карак.

Плохиш Том бесился из-за задержки, но сделать ничего не мог. Поэтому он прочитал свиток, который передал ему сэр Майкл, ухмыльнулся бывшему капитанскому оруженосцу и вернул свиток. Осушил чашу вина и посмотрел на сэра Майкла.

– Я собираюсь отправить Кайтлин в Лиссен Карак, – сообщил тот.

Плохиш Том налил себе еще вина.

– Он чуть не погиб, а меня рядом не было, – внезапно сказал он.

– И меня.

Том посмотрел в глаза другому рыцарю. Вдруг оказалось, что они почти одного роста.

– Я не хочу быть где-то далеко, когда он уйдет. Я хочу стоять в стене щитов. Я хочу нанести последний удар над его телом. Я хочу, чтобы девы-воительницы унесли меня вместе с ним.

– Не сказать, что ты добрый христианин, а, Том?

Том проглотил вино и очень тихо спросил:

– Ты это читал?

Майкл кивнул.

– Титьки Тары!

Майкл обдумал эту мысль. Потом улыбнулся.

– Ну да, – и ушел, собираясь провести с женой последние несколько часов.


Кайтлин, как всегда, не думала о себе, ничего не требовала и была озабочена нуждами других. Она хотела, чтобы Майкл отвел ее к капитану, но Майкл был против и к тому же знал, что сэр Гэвин утром уехал кататься.

– Дай капитану поспать, – велел он, – увидишь его утром, на похоронах священника и детей. – В голосе его звучала натужная беззаботность.

Кайтлин гораздо лучше солдат понимала, кем был капеллан для капитана, но все же согласилась и провела ночь, свернувшись в объятиях мужа. Утром, хорошо выспавшись, она с трудом подняла с постели свое погрузневшее тело.

– Теперь я уже не самая милая девушка в долине.

Сэр Майкл опустился на колени и поцеловал ей руки.

– Он был хорошим священником, – сказала она, – он венчал нас. Майкл улыбнулся.

– Калли говорит, что он умер, исцеляя капитана. И что… – Он осекся.

– Что такое? – нахмурилась Кайтлин.

– Калли – Калли, а не какой-нибудь святоша – рассказывает, что человек в грязной рясе опустился на колени рядом с капитаном и тот очнулся.

– Святой? – Кайтлин перекрестилась.

– Мне это не нравится, – нахмурился сэр Майкл, – мне нравилось с ним драться.


Весенний дождь омыл город. Лило как из ведра, и торф, все еще не отмерзший после зимы, стал мягким и топким, как гора мокрой шерсти.

Все рыцари города облачились в броню, а оруженосцы проклинали их.

Епископ Альбинкиркский стоял под дождем рядом с простыми деревянными гробами. Один гроб был пуст – он предназначался пропавшему ребенку. В гробу бедняги Робина лежали только красные ошметки, перемолотые и пережеванные бесятами после того, как лошади понесли. Хозяйка форта стояла у гробов своих детей, и старшая дочь рядом с ней. Но теперь она носила алый камзол войска, и даже под дождем видно было, что держится она отчужденно.

На гробе священника лежало знамя ордена Святого Фомы, а еще распятие, шлем и латные перчатки.

Как и все присутствующие, епископ промок насквозь и замерз.

Он поднял руки к небу:

– Какие слова будут достойны деяний этих людей? Как я могу выразить материнское горе? Или бессилие рыцаря перед лицом смерти?

Только дождь нарушал тишину. Габриэль передернул плечами.

– В начале было слово, – сказал епископ. «Слово» раскатилось эхом. – Только истинным словом, только логосом можно говорить об этом. Слово пребывало в начале и будет в конце, оно Альфа и Омега, Первый и Последний. А нам всем остается только терпеливо ожидать воссоединения с ним. – Он стоял, раскинув руки, с которых свисало промокшее одеяние, и смотрел в небо.

Возможно, собравшиеся ожидали вспышки молнии или иного знака с небес, но ничего, кроме порыва ледяного ветра, не возникло.

Шесть рыцарей: сэр Габриэль, сэр Томас, сэр Гэвин, сэр Майкл, лорд Уимарк и госпожа Элисон – опустили отца Арно в глинистую яму. Кучу свежей земли – забросать могилу – Тоби заботливо прикрыл промасленной тканью. То же самое он сделал для каждого мертвого лучника, пажа, оруженосца, ребенка. Промокшие рыцари одного за другим опускали мертвецов в землю и засыпали их сверху.

Хозяйка форта рыдала. Когда мимо нее пронесли последний гроб, она дотронулась до него и отвернулась.

Сэр Габриэль стоял рядом с епископом.

– Вы сильный человек.

– Сегодня моих сил не хватило на то, чтобы мать почувствовала любовь Господа, – пожал плечами епископ, – меня не интересует благочестивая болтовня.

Сэр Габриэль кивнул. По спине у него стекала ледяная вода. Стеганая куртка промокла насквозь.

– Он был великим человеком, – неожиданно для самого себя сказал сэр Габриэль.

– Вы его любили? – спросил епископ.

Сэр Габриэль отвернулся. Потом медленно проговорил:

– Он был хорошим солдатом, и мои люди любили его.

– А вы?

– Зачем вы спрашиваете? – Броня Габриэля вернулась на место. Он улыбнулся. – И у меня впереди еще много благочестивой болтовни.

Он подошел к своим воинам. Они стояли как на параде. Рыцари, солдаты, потом оруженосцы, лучники и, наконец, пажи. Готовые к нападению виверны или кавалерийской атаке. Или к плохим новостям.

Капитан стоял под дождем. Поднял голову и посмотрел на них.

– Когда мы совершаем ошибки, люди гибнут. Когда мы хорошо делаем свою работу, гибнут другие люди. Смерть – часть нашего ремесла. И она несправедлива, как и наше жалованье. Почему ребенок? Почему не старик вроде Кадди?

Несколько отчаянных рискнули усмехнуться. Капитан огляделся.

– Я не знаю. Я не знаю, почему погиб Арно, а не я. Но, с другой стороны, я точно знаю, почему погиб Арно, почему погиб Робин и почему мы все стоим здесь под дождем. Мы здесь, потому что мы сделали выбор. Мы выбрали сражаться. Некоторые из вас вступили в войско, чтобы сражаться за то, что вы любите. Некоторые воюют друг за друга. Кто-то – за золото и драгоценности. Некоторые – потому, что хотят совершить что-то хорошее. – Он снова огляделся. – Но ребенок не выбирал сражение. И его мать тоже.

Он пожал плечами.

– Я хочу сказать, что нам известно, кто их убил. Мы находимся в гуще битвы. Епископ напомнил вам о милосердии Божьем. Я знаю только одно: я не забуду, почему они погибли, и когда настанет время… – Он сделал глубокий вдох, и все, кто стоял в первом ряду, заметили, какие красные у него глаза. – Если мне суждено дожить до этого мига, мой меч не задержится в ножнах…

Войско вздохнуло, как один человек.

Епископ Альбинкиркский отвернулся в гневе.

Капитан расправил плечи.

– Отряд! – крикнул он, как будто его голос никогда не дрожал.

Солдаты обратились в слух.

– По местам!

Капралы вышли из строя и сделали по три шага вперед.

Три алые линии развернулись и сдвинулись с места. Три шага – для второй линии, шесть – для третьей, девять – для четвертой.

Он подал сигнал сэру Бесканону, и тот вышел из строя офицеров, обнажил меч и отсалютовал им. Красный Рыцарь ответил на салют и ушел под дождь.

По высоким скулам сэра Бесканона и его длинному окситанскому носу, видному из-под открытого цервильера, стекали капли воды.

– Поберегите доспехи! – проревел он. – Отряд, разойдись!

Они побежали к укрытию. Пажи и оруженосцы ругались.

Епископ подошел к капитану, который стоял под карнизом конюшни.

– Месть? – спросил он. – Так вы их убеждаете? – От гнева его голос стал совершенно невыразительным.

Зеленые глаза капитана, напоминавшие змеиные, вспыхнули.

– Милорд епископ, сегодня – впервые за долгое время, если мне будет позволено об этом упомянуть, – месть движет мной. А они пойдут следом.

– Вы презрели все, что важно для добрых людей.

Капитан нетерпеливо постукивал перчаткой по закрытому железом бедру. Кажется, он хотел что-то сказать, но вместо этого успокоился, и лицо его сделалось гладкой маской.

А потом маска его подвела. Он наклонился к епископу, глаза его сверкнули красным, и епископу пришлось приложить усилие, чтобы не убежать.

– Знаете, – тихо сказал капитан, – одного доброго человека убил шаман. Порабощенная тварь. Магистры называют это обращением. Знаете, а? Собственную волю твари убивают и заменяют чужой властью. Я убил шамана, милорд епископ, но он был так же беспомощен и невинен, как ваш младенец Христос. Он стал просто чужим инструментом. Мне дурно от этого. Я ненавижу быть инструментом, использовать других, и вообще меня тошнит от этой чертовой игры.

Епископ настолько не готов был такое услышать, что уже придумал совсем не подходящий аргумент. Пришлось отложить его в сторону.

– Они не играют, – сказал он.

Глаза капитана снова сделались зелеными, и жестокость исчезла из них.

– Милорд, вам известно, какие вопросы задают рыцарю при посвящении? – спросил он. – Вот во что я верю. Кто заступится за слабого? Кто бросит вызов врагу? Кто защитит вдов, сирот, короля и королеву? Или даже святую мать церковь, если до этого дойдет?

Иисус велел нам подставлять другую щеку, – напомнил епископ. – Он ничего не говорил о жестокости и насилии ради победы.

– Да, – капитан улыбнулся, – думаю, Христу нелегко бы пришлось с Плохишом Томом.

Перчатка со звоном ударилась о набедренник.

– Но пока у меня есть ответы на эти вопросы. Это буду я. Я брошу вызов врагу. Я устал жертвовать своими людьми по одному. – Его трясло.

– Вы же не со мной разговариваете. – Епископ улыбнулся. – Я назначу вам нового капеллана.

Перчатка снова зазвенела.

– Он должен быть хорошим бойцом.


Стены тянули сэра Алкея к себе. В своей жизни он видел много прекрасного и много жуткого, но никогда не испытывал более сильных чувств, чем в ту минуту, когда стены Альбинкирка пали во время осады. Он шел к северной стене, которую тогда удерживал, и, к бесконечному своему удивлению, повстречал юного арбалетчика, знакомого по осаде.

– Клянусь святым Георгием! Это же Стефан! – Сэр Алкей обнял юношу.

– Марк, милорд.

– Я думал, ты погиб.

– Я тоже так думал. – Марк пожал плечами. – Я упал со стены. Очнулся голодный, со сломанными ногами, – он снова пожал плечами, – почему-то никто меня не сожрал. – Он натужно усмехнулся. – Теперь я охраняю тот же отрезок стены.

Оба оглянулись на северо-запад.

К северу темным ковром лежали земли Диких. За огромными деревьями начинался подъем на Эднакрэги, а дальше вздымались совсем высокие заснеженные пики. Среди поросших лесом холмов вилась единственная дорога, шириной для одной телеги, шла по берегу Канаты, черной и ледяной, стекающей с гор в долину между брошенных ферм, недавно заселенных поместий и немногих распаханных полей, принадлежавших тем семьям, которые пережили осаду и посеяли зерно в этом году.

По дороге шел отряд, блестя наконечникам копий. До стены оставалась добрая лига, но они уже развернули знамя.

К юго-западу тянулась Королевская дорога. Она поднималась от большого брода на Южной переправе к южным воротам Альбинкирка, выходила из западных ворот и шла к северному берегу Кохоктона. Северная дорога – местами достаточно широкая даже для двух телег – вливалась в Королевскую примерно в половине лиги от стен Альбинкирка, где обильные воды Канаты сбегали с гор и теснились под тремя каменными арками древнего моста. Там же стояло поселение из девяти домиков и укрепленной башни, которое обитатели именовали Троей.

По Королевской дороге, за Троей, ехали на лошадях – или, может, на ослах – три человека, отлично видимые в чистом весеннем воздухе. Ливень умыл небо, а ветер разогнал облака. Из-за половодья разлились все реки, но зато с тенистых уголков полей исчезли остатки льда.

– Должно быть, они сильно промокли, – заметил Алкей.

– Иногда я хочу покончить с собой, – вдруг сказал Марк ровным голосом.

Алкей внимательно посмотрел на него. Его ждали дела и интриги. Но этот человек стоял вместе с ним против чудовищ. Поэтому Алкей прислонился спиной к холодному зубцу несущей стены и попытался принять беззаботный вид.

– Почему? – тихо спросил он.

Юноша посмотрел на поля.

– Я постоянно об этом думаю. До этого не было ничего. До атаки. Только… темнота.

Алкей уточнил:

– Ты думаешь, охранять тот же участок стены – не лучшее занятие для тебя?

– Они все погибли. Все, кого я знал. Все, кроме меня. Я думал, что тоже погиб. Иногда я так себе это и объясняю. Я умер, и поэтому… – Он почти кричал.

Алкей знал, что это значит.

– Поэтому вы тоже должны были умереть, но не умерли.

С этими словами юный Марк подошел совсем близко и потянулся к кинжалу на поясе, но Алкей, который множество раз видел людей, сломленных войной и ужасом, выхватил у него оружие и уронил юношу – как можно осторожнее.

– Стража! – позвал он.


Две дороги пересекались у трактира в Трое. Он был совсем невелик, не то что укрепленная громадина в Дормлинге. «Королевский герб» в Трое представлял собой красивое здание с шестью окнами с многочастными переплетами, которые совсем недавно заменили. Хозяйствовал здесь высокий худой человек, этруск по происхождению, судя по прямым черным волосам и орлиному носу. Шальная удача сберегла его крышу от Диких, он помогал удерживать стены Альбинкирка и боролся с пожарами. Он потратил все свое состояние на восстановление трактира, надеясь на наступление лучших времен, и теперь слушал разговоры о набегах на границе, чудовищах и смертях, преисполняясь все более и более мрачных предчувствий.

С утра шел такой сильный дождь – а ведь земля еще не оттаяла, – что подвал трактира затопило, и теперь хозяин вычерпывал воду ведром вместе с четырьмя посудомойками и обоими конюхами. Тут жена пронзительно позвала его наверх. Он протопал по ступеням, сопровождаемый конюхами, и снял длинную этрусскую алебарду со стены над огромным очагом. Вышел в большой низкий общий зал, центр его трактира и его деревни.

Во дворе оказались не ирки и не боглины. Там стоял рыцарь в самой богатой броне, которую Джанкарло Гримальдо только видел в жизни. Он поклонился.

Молодой рыцарь поклонился в ответ:

– Ты здесь хозяин?

– Имею честь, милорд, – ответил Джанкарло и пристроил алебарду в угол между стеной и каминной полкой.

– Я сэр Анеас Мурьен. Моя матушка, Зеленая леди севера, желает отобедать здесь. – Он слегка наклонил голову. – Мы промокли, а матушка замерзла.

– Я разведу огонь и подам вам лучшее, что у меня есть.

Во дворе уже толпились солдаты и слуги, и всех их следовало накормить. Один такой отряд сделает двухмесячную выручку, и трактиру оставалось только пережить нашествие.

– Беги к мастеру Жану и попроси прислать обеих его дочерей как можно быстрее, – велел он Нобу, своему лучшему конюху.

Жена Джанкарло наклонилась вперед и прошептала:

– И отправь Робби, сынка Жана, к леди Хелевайз в поместье, спроси, не может ли она прислать свою девушку и Дженни, чтобы они прислуживали герцогине. Да пригласи саму леди Хелевайз.

Ноб выскочил их кухни и помчался, разбрызгивая грязь во все стороны.

Великая герцогиня Западной стены не торопилась войти. Она оставалась на мощенной камнем – только до границ деревни – улице, прорезанной посередине сточной канавой, которую промывало ручьем. Герцогиня восседала на великолепной породистой лошади восточных кровей и беседовала с монахиней на ослике.


– Пропустите ее! – рявкнула Гауз на своих солдат. Но, стоило ей наклониться, командный тон уступил место сладчайшим переливам: – Преподобная Амиция, благословите старуху, милая.

Амиции потребовалось несколько минут, чтобы вспомнить знамя и солдат. Она знала младшего сына Гауз и своего капитана. Присутствие этой женщины до сих пор лишало ее дара речи.

Гауз Мурьен, мать Красного Рыцаря и сэра Гэвина, жена графа Западной стены, была небольшого роста, хотя мало кто назвал бы ее невысокой. Рост ее равнялся всего пяти футам, но, восседая на статном коне, она казалась выше. Время не оставило следов ни в медовых волосах, ни на лице, шее и груди. Она одевалась по последней этрусской моде. На ней была высокая шляпа с заостренным концом, украшенная пышным султаном из страусиных перьев, прихваченных геральдической брошью, совершенно сухой плащ в зеленых гербовых цветах, подбитый соболиным мехом, загадочно-черным, и отделанный королевским горностаем, на которого она имела полное право как сестра короля. Пальцы в темно-зеленых перчатках украшали два подходящих друг к другу кольца из красного золота с изумрудами. Талию перехватывал тяжелый рыцарский пояс из раковин, оправленных в золото, и такая же цепь из крупных раковин лежала на груди под плащом. Шпоры леди Гауз носила золотые, рыцарские. При ней был большой боевой меч – редкое украшение для женщины даже в Альбе – в зеленых ножнах, отделанных золотом.

Прямо за ней, на людной улице, виднелась огромная птица, слишком крупная для ястреба. Пожалуй, это мог быть даже орел. Он сидел на шестке, спутанный, в клобучке, с колокольчиком, и страшно кричал, пугая лошадей. Он был очень велик, с большую собаку.

Герцогиня посмотрела на него и отвернулась. Он стоил не меньше целой деревни. Люди выглядывали из окон или выходили на улицу поглазеть на нее, она вежливо махала им и улыбалась.

Амиция вздохнула, спешилась и присела в реверансе.

Герцогиня улыбнулась:

– А ты очень мила. Уверена, что такую грудь и такие ноги стоит отдавать Господу? Ему все равно. Оставь Ему уродливых старых дев. Эти ножки созданы для бега, милочка.

Солдаты Гауз привыкли к ней. Никто не хихикнул. Никто не сказал ни слова.

Амиция выпрямилась.

– Никто не устоит перед лестью вашей милости… и любой поймет, что вы имели в виду, – ответила монахиня.

– А ты мне нравишься, ведьмочка, – сказала Гауз, – пообедаешь со старухой? Тебе известно, что мой сын находится в той крепости?

– Я об этом слышала. – Амиция улыбнулась.

– У тебя усталый вид, – заметила Гауз, – слишком долго молилась?

Амиции очень хотелось сказать, что два дня и две ночи из нее вытягивали силу, но все же она решила это скрыть. Заставила себя улыбнуться:

– Слишком много юных любовников.

Гауз на мгновение выпучила красивые голубые глаза. Замолчала надолго, а потом фыркнула так громко, что ее лошадь дернулась и ее пришлось успокаивать. Герцогиня смеялась целую вечность.

Амиция не привыкла к образу жизни, который вела герцогиня. Та отдохнула и переоделась в еще более роскошное платье из зеленого бархата, которое не оставляло никаких сомнений насчет формы – и состояния – ее тела. Волосы ей расчесывали, пока они не заблестели, как красное золото ее драгоценностей.

Амиция поняла, что герцогиня волнуется.

Хозяин трактира и его люди были настолько услужливы, насколько им позволяли два десятка солдат и сорок слуг во дворе, и Амиция попросила крепкого красного вина, чтобы успокоиться. Но более всего ее порадовало появление Хелевайз – леди Хелевайз для тех, кто постарше. Она, хозяйка поместья к югу отсюда, пришла очень тихо, одетая в добротное шерстяное платье и передник, и привела свою дочь Филиппу и еще одну девушку того же возраста, Дженни. Обе были милы, светловолосы и умели исполнять обязанности горничных, если это требовалось. Пошептавшись с хозяином, Хелевайз вышла во двор, поговорила с капитаном стражи герцогини и лично отнесла вина сэру Анеасу.

Сэр Анеас низко ей поклонился:

– Вы не трактирная служанка.

– Нет, сэр рыцарь, но здесь, в деревне, все помогают друг другу, – она улыбнулась, – особенно в нынешние времена.

Солдаты спешились и теперь стояли группами по дворе. Трактир был недостаточно велик для них для всех.

В окно Хелевайз видела, как хозяйка сбивается с ног, накрывая два длинных стола в общем зале.

– Скоро для вас будут готовы два стола, – сказала Хелевайз, – если господа смогут войти гуськом и сразу же рассесться, то не нарушат уединение герцогини. И тогда мы сможем быстрее вас накормить.

Сэр Анеас снова поклонился.

Филиппа и Дженни показались во дворе с серебряными подносами – ее личными, – заставленными вениканскими стаканами, полными лучшего окситанского сладкого вина, которое хорошо переносило путешествия. Они вели себя как благородные дамы, и джентльмены оценили и их поведение, и стекло, и серебро.

Хелевайз взяла стакан сэра Анеаса.

Капитан поклонился.

– Я сэр Анри, – сказал он с густым вениканским акцентом.

Хелевайз присела с прямой спиной – поднос при этом не дрогнул.

– Это честь для нас, милорд.

Сэр Анри рассмеялся:

– Боже мой, в этом дворе я увидел уже больше реверансов, чем за целый год в Тикондаге.

– Хозяин – ваш земляк, если я верно распознала выговор, милорд, – сказала Хелевайз.

– Крест Господень! – воскликнул сэр Анри. – Может, у него есть вино из дома? Госпожа? Миледи?

– Народ здесь зовет меня «миледи», сэр рыцарь. Но мой муж никогда не носил рыцарских шпор, хоть и был хорошим солдатом.

Она вернулась в дом вместе с подносом, не забыв взглядом напомнить дочери и Дженни, что не стоит слишком долго наслаждаться вниманием двух десятков молодых мужчин.


– Что привело тебя в Альбинкирк? – поинтересовалась герцогиня. Аппетит у нее был здоровый. Она проглотила половину кролика и целого каплуна и перешла к миске салата, приготовленного на новый манер. Очевидно, она даже не обратила внимания на наличие в трактире зелени в конце марта.

Амиция была куда скромнее, потому что дала обет умеренности, однако же воздала должное хорошей еде и хорошему вину. Она сидела вместе с герцогиней, а солдаты устроились за длинными столами поближе к двери. От герцогини их отделял занавес.

– Аббатиса не смогла отправиться в путешествие, – ответила Амиция, – я буду представительницей Ордена на совете сэра Джона.

– Ты полна сюрпризов, любовь моя, – герцогиня посмотрела ей в глаза, – ты будешь сидеть в кресле Софии и исполнять обязанности аббатисы? Боже мой, такая власть… я бы отказалась от брака ради нее. Да и кому нужны мужчины? – Она рассмеялась, проглотила кусочек трюфеля и откинулась назад. Отпила вина. – Есть только одна вещь, которую они делают хорошо.

– Война?

– Отлично замечено. Война и плотские утехи. – Гауз улыбнулась. – Я всего лишь неотесанная старуха.

– Это вы так говорите.

Гауз подняла руку, и подошла одна из служанок.

– Позови мне хозяина, – велела Гауз. – Получается, ты собираешься отвергнуть притязания моего сына ради того, чтобы стать самой могущественной женщиной севера?

Амиция поняла, что начинает ладить с Гауз.

– И вовсе нет.

Трактирщик появился из-за занавеса и глубоко поклонился.

– Хозяин, еда чудесна. Я очень довольна. – Герцогиня протянула руку, и хозяин поцеловал ее. Почти неслыханная честь. – А эти клецки… что это?

– В Этруссии мы зовем их «ньокки».

– С трюфелями, – уточнила герцогиня.

– Ваша милость разузнала все мои секреты, – галантно ответил трактирщик, – это моя жена готовила.

Гауз кивнула. Глаза ее улыбались.

– Кажется, эти клецки угрожают моим бедрам, но, ради Христа Распятого, я готова есть их целыми днями.

Хозяин поклонился, пораженный. Она отпустила его взмахом руки.

– Я расскажу всем, что мне у тебя понравилось. Можешь демонстрировать мой герб у себя в окне.

Хозяин снова поклонился и исчез. Его дела определенно менялись к лучшему. Амиция углядела леди Хелевайз, свою хорошую подругу, и они успели обменяться взглядами, пока занавес не закрылся.

– Значит, ты не передумаешь? – бросила Гауз Амиции, как будто их беседу никто не прерывал.

Амиции вдруг захотелось исповедаться этой ужасной женщине, но она сдержалась.

– Нет, ваша милость.

– Ну тебя к черту в этом случае. Ты бы родила мне красивых, наглых, длинноногих внуков, обладающих силой. Если он не нужен лично тебе, помоги мне найти ему подругу.

Амиция вскрикнула.

– Просто предложение. – Гауз угрюмо усмехнулась.

– Разумеется, помогу, – сказала Амиция. Ее удивило, что она отреагировала так резко и сильно. У нее был год, чтобы приспособиться. Она сама отвечала за свою судьбу.

– Ты очень храбрая, – улыбнулась Гауз, – это хорошо. Предлагаю продолжить путь вместе, ведь женщины в этом мире должны держаться друг друга.


Через пару часов герцогиня, ее слуги, двадцать солдат, их оруженосцы и пажи, сокольничие и два егеря, привезшие в телеге двух мертвых зубров, напились и наелись. Сотне лошадей тоже задали корма и воды. Все люди в деревне участвовали в этом так или иначе – начиная от тех, кто готовил колбасу прошлой осенью, и заканчивая теми, кого умолили выступить в роли конюха или служанки.

Сэр Анри кинул трактирщику кошелек. Огромная птица в клобучке уехала со двора в своей зелено-золотой тележке.

– Я никогда не забуду это место. Приношу вам свою благодарность и благодарность от имени всех моих рыцарей.

Он тронул ногой огромного боевого коня – все рыцари перед въездом в Альбинкирк пересели на боевых лошадей – и выехал наружу.

Усталый трактирщик вернулся в общий зал, где чуть ли не вся деревня угощалась пинтами эля. Высыпал половину годовой прибыли на стойку перед женой, и та подгребла монеты к себе.

– Золото или эль? – спросил он у Хелевайз.

Она улыбнулась:

– Это была всего лишь дружеская услуга.

Она выпила пинту эля, забрала дочерей и вместе с ними отправилась домой по топким полям, мимо замерзших борозд.


Въезд герцогини Западной стены в Альбинкирк можно назвать каким угодно, но только не незаметным. Ее солдаты сверкали. Дорожную грязь смыли еще в трактире, и колонна вошла в город, словно атакующая армия. Все солдаты были одеты в зеленое с золотом, повозки выкрашены в зеленое с золотом, и даже огромная птица, ее ручное чудовище, носила зеленое с золотом, как и сама герцогиня, блиставшая изумрудами. Весь Альбинкирк высыпал на улицы. Капитан Анри щедро раздавал милостыню, вынимая монеты из седельной сумки.

Герцогиня ехала посередине колонны. У залитых солнцем ворот ее встретил сэр Джон и провел по узким кривым улицам к цитадели, где должны были разместиться она сама и ее приближенные.

И вот она стояла в огромном зале под высоким балочным потолком и улыбалась сэру Джону, который чувствовал идущую от нее силу нюхом, как жеребец чует кобылу, и епископу – тот обращался с ней примерно так же, как с еретическим текстом. Вся его душевная теплота досталась сестре Амиции, которую он целомудренно обнял.

– И где же мои сыновья? – спросила герцогиня.

– Сэр Габриэль и сэр Гэвин на ристалище, – поклонился сэр Джон.

– Пришлите их ко мне, когда они будут в приличном виде, – велела Гауз и протянула руку капитану Альбинкирка. Через плечо бросила сэру Анри: – Отведите сэра Анеаса к братьям.

Продела руку под локоть Амиции и велела:

– Пойдем.

Амиция понимала, что ее используют. Но выбора у нее не было, и она охотно пошла с герцогиней.

Четверо егерей внесли птицу.


После сырого и печального утра день выдался сухим и при этом столь же тяжелым для тела, сколь утро было тяжело для духа. Капитан, по-видимому, вознамерился спешить каждого из своих солдат и раз за разом поднимал своего огромного Ателия в бой. Сэра Джона он перекинул через круп раньше всех, поскольку тому предстояло встречать ужасную мать Красного Рыцаря. Капитан Альбинкирка чувствовал, что боль ниже спины не пройдет еще несколько дней. Когда герцогиня с царственным видом удалилась в свои покои, сэр Джон вывел ее рыцарей обратно во двор, сел в седло и вместе с ними поехал на ристалище под южной стеной.

Когда он появился, сэр Алкей как раз сбросил с коня юного окситанца, сам при этом даже не покачнувшись в седле, и теперь объезжал поле, высоко подняв копье.

За ним наблюдали два десятка женщин и сотня мужчин. Все аплодировали.

Сэр Майкл въехал на ристалище с востока, а Плохиш Том – с запада. Они были в простых доспехах, без ярких сюрко и ради поединка на копьях надели грандхельмы вместо бацинетов.

Рыцари отсалютовали друг другу и двинули коней к центру поля.

Сэр Анри одобрительно заметил:

– Они очень хороши.

Они встретились – и разошлись. Оба копья брызнули ясеневыми щепками. Рыцари держались прямо, как конные статуи.

Сэр Джон угрюмо улыбнулся.

– Они очень хороши. Если вы хотите принять участие, займите очередь внизу.

Под ними на склоне ждали рыцари на боевых конях, которые чесались, воняли, лягались и кусались.

Сэр Анри съехал к ним. Сэр Анеас тоже. К ним присоединились еще несколько рыцарей. Остальные спешились и отдали лошадей конюхам. Кто-то решил размяться с боевыми – или деревянными – мечами, а кто-то просто подошел к барьеру посмотреть.

Сэр Гэвин сломал копье о сэра Бесканона, который попал по шлему сэра Гэвина, но не сумел сбить гребень.

Сэр Филип ударил молодого рыцаря из Джарсея в плечо, сломал наплечник и ранил противника. Дюжина человек унесла раненого прочь, а Филип, сильно дрожа, отбросил щит и ушел.

Прошло два ничем не примечательных поединка, и на поле выехал сэр Анри. Взял копье у Тоби, который прислуживал всем рыцарям на этой стороне ристалища.

Сэр Габриэль двинул коня навстречу, проехав мимо сэра Фрэнсиса Эткорта, который поднял забрало и сказал что-то насмешливое.

Сэр Анри отсалютовал и напал. Мгновение спустя он лежал на песке без сознания, а Красный Рыцарь возвращался на свое место. Сэр Гэвин что-то резко выговорил брату.

Сэр Анеас, один из самых молодых участников турнира, был готов ко встрече с сэром Гэвином, своим братом. Он не уступал. Лошадь его подъехала к самому барьеру, а копье ударило в забрало старшего брата.

Оба копья разлетелись в щепки, оба шлема упали с голов, и рыцари разъехались в разные стороны. Им громко хлопали.


Сэр Анри быстро пришел в себя и утверждал, что вовсе не терял сознания.

Сэр Гэвин странно посмотрел на подошедшего сэра Джона.

– Это было грубо, – сказал сэр Джон.

– Он учил нас биться на копьях. С самого детства. – Сэр Гэвин отвернулся.

– Попался, который кусался? – рассмеялся сэр Джон.

– Не позволяйте моему брату снова выходить против него, – сказал сэр Гэвин.

– Я уже ушел с поля к тому времени, – сэр Джон кивнул, – но я учту. Ваша матушка хочет видеть вас обоих.

– Так я и понял по пажам, – согласился сэр Гэвин, – но она захочет сначала увидеть Габриэля, так что я могу подождать.

Сэр Джон поскреб под бармицей.

– Возможно, нам стоит собрать всех капитанов на короткую, гм, встречу перед советом.

Сэр Гэвин посмотрел на сидевшего без шлема сэра Анри, которому два пажа принесли воды.

– Было бы неплохо.

Минули еще три поединка, и за это время во дворе установили стол и подали вино. Сэр Габриэль сел за стол прямо в доспехах, вместе с сэром Гэвином, сэром Майклом и сэром Томасом. Сэр Анри – с сэром Анеасом. Сэр Джон – с сэром Рикаром Фитцаланом. Сэр Алкей присоединился к ним после финальной сшибки с графом Заком, который сражался на копьях удивительнее всех на свете.

Сэр Джон перешел прямо к делу:

– Господа, благодарю вас, что согласились на встречу. Совет – политическое дело. Но мне кажется, что мы, собравшиеся здесь, достаточно сильны, чтобы немедленно выслать небольшую армию и, возможно, осадить Диких.

– Я недопонял, – сэр Габриэль отпил вина, – вы же не собираетесь использовать моих наемников даром?

– Собираюсь, – кивнул сэр Джон.

Сэр Томас Погонщик приподнял бровь:

– И моих братьев тоже? И кто же будет ими командовать? Горцы не слушают чужих приказов.

– И вообще ничьих, – рассмеялся сэр Габриэль.

Плохиш Том ухмыльнулся.

Сэр Джон посмотрел на сэра Рикара.

– Командование примет капитан королевской гвардии.

– Если вы согласны, господа, – сэр Рикар поднялся, – я проведу сбор. Я заплачу за десять дней по королевским расценкам. Мы очистим северный берег Кохоктона и прикроем ярмарку. С сотней копий и поддержкой сестер Ордена мы справимся со всем.

– Десять дней, – сэр Томас покачал головой, – кормов с Южной переправы для моих зверей на десять дней не хватит.

– Если мы защитим ярмарку… – проговорил сэр Джон. – Конвои возвращаются с юга. Я пытаюсь очистить дороги, но…

Сэр Габриэль, наемник, удивил всех. Он встал и сказал:

– Я за. Том, дадим им неделю и посмотрим, что будет. Сэр Рикар, вы справитесь за неделю? С возможностью продления при необходимости?

– Это решать не мне, а моей госпоже, – сказал сэр Анри, – но предложение звучит достойно, и поистине Тикондаге лучше знать, что на юге спокойно.

Зак поднял густые брови, глядя на Габриэля. Тот слегка кивнул.

– Граф Зак – офицер императора, – сказал он, – он служит мне как Мегас Дукасу империи. Он присоединится к вам на весенней охоте.

Сэр Рикар, звякнув доспехами, пожал руку щеголеватому степняку. Сэр Алкей вытащил восковую табличку и записал что-то.

– У нас сорок копий и еще двадцать страдиотов, – сказал он. – Сэр Анри? Этруск потер лоб.

– Если герцогиня согласится, – осторожно произнес он, – у меня двадцать копий. И четыре егеря, которые отлично знают врага.

Сэр Рикар кивнул:

– У меня тоже сорок копий, хотя восемь из них сейчас в патруле. Значит, вместе с имперскими войсками мы можем выставить шесть сотен человек. С Богом, господа.

Плохиш Том вздохнул:

– Хорошо, дам вам еще сотню. Они Диких не боятся.

– Мне кажется, это благоприятный знак, господа, – сказал сэр Джон, – совет еще даже не начался, а у нас уже есть армия. Когда вы выступаете? – спросил он сэра Рикара.

– На рассвете. Для начала пройдем вдоль западной дороги. Конечно, старики учили нас не расщеплять силы, но я отправлю половину к северу от Кохоктона, а половину на юг, и мы очистим дорогу по обоим берегам реки.

– Тогда, господа, продумайте подробности вашего прекрасного плана, – вставил сэр Габриэль, – а я пойду отдам своих людей под командование сэра Бесканона. Я должен отправляться к матушке.

Он поклонился всем, включая сэра Анри, и по упругому торфу прошел к своему оруженосцу.

– Почему меня от него в дрожь бросило? – спросил сэр Рикар.

– В детстве он был другой, – сказал сэр Анри, – изнеженный мальчик, поглощенный…

Между ними возник сэр Гэвин, и воспоминания закончились.


Сэр Габриэль снял броню и отправился к себе в комнату – вымыться. В компании Тоби, Нелл и двух фракейских слуг он выпил два кубка мальвазии и облачился в наряд из красной шерсти, украшенный его гербом – золотым колесиком шпоры о шести зубцах, которое часто принимали за магический символ. Надел золотой рыцарский пояс. Меча он не взял, но с кинжалом с рукоятью из слоновой кости не расстался.

Нелл и Тоби предполагали, что происходит. Оба заставляли себя улыбаться.

У него осталось время помечтать, чтобы рядом был Том. Или Элисон. Или Арно.

Он вышел на балкон, нависавший над долиной. Глубоко вздохнул, допил вино и слишком резким движением поставил кубок.

– Нет, – сказал он, когда Тоби, одетый во все лучшее, предложил сопровождать его. Вместо этого он выбрал сына сэра Кристоса, Гиоргоса, долговязого фракейца с длинным носом, ни слова не знавшего по-альбански. – Пойдем со мной, – сказал он на высокой архаике. Улыбнулся Тоби, показывая, что не желал его обидеть. Ему просто не хотелось, чтобы слова его матери кто-то пересказывал.

Он вышел в коридор. Гиоргос знал дорогу – это входило в его обязанности – и повел Габриэля в южную башню. Они вскарабкались по узкой лестнице из двух дюжин ступеней и оказались на площадке с двумя дверьми. Гиоргос постучал.

Скромная молодая женщина с рыжими волосами и бронзовыми глазами открыла дверь и присела в реверансе. Она провела их во внешние покои, очень похожие на комнаты самого сэра Габриэля в северной башне.

– Это мой расточительный сын? – спросила Гауз. – У меня для тебя подарок, дорогой. Входи.

Бронзовоглазая отворила дверь во внутреннюю комнату, и Габриэль, сделав глубокий вдох, вошел, стараясь не замечать, что у него дрожат руки.


Амиция вышивала, сидя под солнечным лучом. Зимой она научилась некоторым хитростям и теперь могла вышивать буквы точечным швом, вырезать их и обметывать края, а потом обшивать шелковой нитью для напрестольной пелены. Сейчас она неспешно работала над пасхальным покровом для часовни на Южной переправе и повсюду возила за собой лен и шелк в промасленной сумке из холста с шелком. Хелевайз учила ее этому дамскому – не только монашескому – рукоделию. Готические буквы «I Н S» выходили у нее изящными и почти ровными.

Она трудилась над последним «I» в слове «domini», когда Гауз вошла в комнату и принялась ворковать с огромной птицей на насесте. Амиция поняла, что она плетет чары.

Гауз прогудела несколько горловых немелодичных нот. Амиция вспыхнула.

– Милая моя, обычно я работаю в одиночестве. И обнаженной, – рассмеялась Гауз.

– Я так однажды делала. – Амиция тоже засмеялась.

– Разница между нами и так невелика.

Амиция опустила голову и вернулась к вышивке.

– Что это? – спросила она.

– Подарок для Габриэля. Не вставай. Он сейчас будет здесь.

Она положила руку на дверь и крикнула:

– Это мой расточительный сын? У меня для тебя подарок, дорогой. Входи.

И распахнула дверь. Правой рукой она при этом сдернула покров с птичьей клетки.

Птица оказалась больше, чем думала Амиция, но Габриэль Мурьен удивил ее гораздо сильнее.

Дело не в том, что он изменился.

А в том, что он вообще был здесь.


Габриэль утратил контроль над своим лицом и сердцем, как армия новичков, попавших в засаду. Он ослеп при виде Амиции. Невольная улыбка осветила его лицо, он взял ее руку в свою и поцеловал.

Она залилась краской.

Его мать расхохоталась.

Молоденький грифон на насесте, чудовище из земель Диких, почувствовал волну любви. Он посмотрел на Габриэля, раскинул громадные крылья и излил свою любовь в ответ. Громко крикнул, как будто его сердце было разбито.

Гауз смеялась.

– Великолепно! – сказала она. Выступила вперед, как победитель, готовый нанести удар милосердия, и поцеловала сына в щеку. – Значит, два подарка.

Амиция, позабыв про стойкость, вскочила, наступив на свою пелену. Нахмурилась, прошла мимо Габриэля с гордо поднятой головой и удалилась.

– Она вернется, – сказала Гауз. – Ты ей нужен больше ее дурацких обетов.

Габриэль дрожал.

– Я припасла для тебя такой значительный подарок. И где благодарность? Сын?

– Ты использовала ее как приманку для приручения грифона? – спросил Габриэль.

– Конечно! Мне нужна была любовь, а кто подошел бы лучше твоей возлюбленной? И это сработало! Твой собственный грифон! Хотя мне это тоже далось нелегко. – Гауз вовсе не была склонна к болтовне, но гнев на лице сына пугал ее. – Ну же, дорогой мой. Грифонов необходимо приручать любовью. Только это их и держит. Нельзя обратить грифона. Они слишком глупы. И слишком умны. А теперь он твой навсегда. Все хорошо, что хорошо кончается.

– Ты не изменилась, – заметил Габриэль и улыбнулся грифону. Подошел и прошептал ему что-то. – Сколько ему?

Гауз улыбнулась про себя, зная, что сумела его удивить.

– Примерно два месяца. Он жрет, как десяток волчат. Через шесть месяцев он станет вчетверо больше. Его мать была достаточно велика, чтобы на ней мог ездить взрослый человек.

– И ты ее убила.

– Это была дикая и опасная тварь! – вознегодовала Гауз.

– То же самое можно сказать о тебе, матушка. – Габриэль смотрел в глаза чудовищу. Оно глядело в ответ, как огромная глупая кошка.

– А ты изменился, сын. Посмотри только на себя. Сила.

– Не стоило сегодня об этом говорить. – Габриэль подошел к окну, выглянул наружу. Но не удержался и вернулся к грифону.

– Но ты действительно очень силен, – промурлыкала Гауз, – я готовила тебя к тому, чтобы стать магом. И теперь тебе поклоняются. Все они.

– Прекрати!

– Когда ты завоюешь королевство, они…

Он смотрел в огромные, безумные, восторженные глаза грифона.

– Ему нужно постоянное внимание, само собой, – пояснила мать, – ты не представляешь, сколько усилий я вложила в него, дитя мое. Я…

– Мама. Остановись.

Он повернулся, и они оказались лицом к лицу.

– Ты всегда был упрямым мальчиком. – Она шмыгнула носом.

– Ты убила моего учителя. И наставника.

– На самом деле нет. Твоего так называемого наставника убил Анри, а что до Пруденции… Честно говоря, я не знаю, что произошло.

– Ты приказала убить их.

– Как утомительно. Прекрати перескакивать с одного на другое. Убила, приказала убить? Какая разница, дитя мое? Они были никем. Она сбивали тебя с толку. Согласись, тебе стоило стать немножко пожестче. Нет?

Она положила руку ему на грудь, растопырив пальцы.

Он не возражал.

Гауз посмотрела на него снизу вверх. Когда они виделись в последний раз, он был только немного выше нее, а теперь нависал над ней, как башня. Вдруг ее зрачки расширились.

– Где сэр Анри?

– Я же не ты, – рассмеялся Габриэль, – я его не убивал. Пострадало разве что его самолюбие.

Гауз топнула ногой.

– Давай не терять драгоценное время, любовь моя. Мне многое нужно тебе рассказать. Много планов, много идей. Ты же теперь герцог Фракейский. – Она улыбнулась.

– Да, – согласился он тоже с улыбкой. Все-таки она – его мать.

Она рассмеялась низким красивым смехом.

– Сердце мое! Каждый дюйм земли вдоль Стены принадлежит нам. Граф, я и ты… какое же королевство мы создадим!

Габриэль погладил огромного грифона по перьям.

– Нет.

– Как это нет? – нахмурилась она.

– Я хочу сказать, что вовсе не собираюсь брать у тебя уроки дипломатии. Что бы ты ни задумала, я не буду в этом участвовать. И, пока мы остаемся в этой неловкой ситуации, я бы хотел упомянуть и герметические искусства. Я полагаю, что тебе нечему меня научить, и я ни в коем случае не пущу тебя в свою голову.

– Нечему тебя научить! – повторила Гауз, уязвленная до глубины души. – Ты мой ребенок! Я тебя создала!

Габриэль коротко поклонился ей, гордясь собой. Мать пугала его, но, видит бог, он держался и не показывал этого. Он сцепил ладони, чтобы они не дрожали.

– В моей голове год обитал Гармодий. – Каждый слог падал, как камень из требушета.

– Ты работал с золотом? – спросила она.

В эфире, своим вторым зрением, она увидела, как он взял золотой лучик и ее собственное дыхание – зеленого цвета – и сплел их в амулет. И протянул ей маленький геркулесов узел из розовых шипов.

Она приняла его.

Он взорвался розовыми лепестками, распространяя волну аромата.

– У меня есть собственные планы. Тебе в них места нет. – Габриэль поклонился. – Признаю, иметь грифона мне действительно хотелось.

Гауз склонила голову и отступила на шаг, побежденная.

– Как тебе будет угодно, мой могущественный сын.

Годы практики помогли ей спрятать торжествующие нотки в голосе. «Мой сын! Я верну тебя, и вместе мы будем править всем!»


Часом позже Гэвин нашел своего брата в одиночестве в его покоях. Нелл доложила о нем.

Габриэль скармливал дохлого цыпленка – прямо в перьях – грифону, который рос буквально на глазах. Воздух загустел от запаха этой твари – кровавого, мускусного, животного.

– Ты жив? – спросил Гэвин. – И что это, ради бога?

– Жив, – вздохнул Габриэль, – мне больно, тревожно и грустно. Как будто мне снова пятнадцать, – он бледно улыбнулся, – зато она подарила мне грифона! Очаровательный, правда?

Гэвин рассмеялся и налил себе вина.

– Я бы тоже хотел грифона, но, видимо, не заслуживаю. Значит, внезапное желание завалить каждую девку, которую я вижу…

– Это грифон. Ничего не поделаешь. Они излучают любовь, пьют любовь… думают любовью.

– Господи, действительно как в пятнадцать лет! Прекрати это!

– Ты имеешь в виду внезапные приступы желания или воздействие на нас нашей матушки?

Габриэль подбросил куриную голову, огромный коготь перехватил ее в воздухе, а клюв перемолол. Габриэль отошел в сторону, а Гэвин схватил его, как будто бы они боролись, и обнял.

– Нет, – сказал Гэвин, – мы не дети, и мы не будем вставать на чью-то сторону. Когда мы были еще юнцами, она разделила нас и завоевала.

Габриэль коротко обнял его и отстранился.

– Она использовала против меня Амицию.

– Слышал бы ты ее советы насчет леди Марии. – Гэвин покраснел при мысли о них. – Кажется, я не смогу просто уехать в Лиссен Карак и бросить тебя, – он пожал плечами, – с ней Анеас, между прочим.

– Знаю. – Габриэль положил руку брату на плечо. – Иногда ты бываешь лучшим братом, какого только можно желать. Иди к своей даме. Я останусь с матерью, – он вздохнул, – и с Анеасом.

– И твоей возлюбленной, монашкой.

Габриэль сел и обхватил голову руками.

– И с ней.

– Ну, зато никто не скажет, что мы неинтересная семейка. – Гэвин сел напротив брата. – Почему ты выбрал монашку? Я согласен, что она хороша. Я даже сам был ею увлечен, но…

– Знал бы ты, как часто я задаюсь этим вопросом. Порой мне кажется, что я охотник, попавшийся в собственный капкан.

– Ты пытался ее заколдовать?

– Что-то вроде того. – Габриэль криво улыбнулся. – Каждый раз, когда ты считаешь себя очень умным, есть вероятность обнаружить, что ты страшно глуп.

– На собственном опыте знаешь? Кстати, если ты собираешься меня отпустить, мне стоит прекратить пить.

– Чем меньше свидетелей, тем лучше.

– Она все еще собирается сделать отца королем севера? – спросил Гэвин, уже взявшись за дверную ручку.

– Это мелочи, дорогой братец, – угрюмо ухмыльнулся Габриэль. – Она полагает, что я стал герцогом Фракейским, чтобы защитить границы.

– А нет? – Гэвин обернулся, не убирая руки от двери.

Тишина стала напряженной. Сэр Габриэль встал и положил руки брату на плечи.

– Гэвин, когда-то у меня были планы. Теперь они изменились. – Он отвернулся. – Я не могу ответить.

Гэвин кивнул и снова обнял брата.

– Ты мастер неоднозначности.

– Передавай леди Марии мои наилучшие пожелания.


Совет севера начался без шума и церемоний, чего никто не ожидал. Утром все собрались в большом зале крепости. В трубы не трубили, и даже герцогиня несколько присмирела.

Во главе стола сидел сэр Джон Крейфорд в добротном зеленом гамбезоне и таких же шоссах. Все остальные выглядели по-деловому, за исключением герцогини. Она восседала напротив сэра Джона в высоком деревянном кресле, которое принесли ее люди. Ее окружали служанки, а оделась герцогиня в бархатное платье, затканное золотыми изображениями грифонов.

С правой стороны стола сидели Амиция, представительница аббатства Лиссен Карак, и лорд Уэйленд – имя не самое известное, но Грегарио, лорд Уэйленд, был вождем мелкопоместных лордов северного Брогата, Холмов и земель к югу от Альбинкирка. Сам он славился как хороший мечник и одевался по последней харндонской моде. Рядом с ним сидел его союзник и старый друг, главный конюший, красивый щеголеватый мужчина лет пятидесяти в вышитом зеленом гамбезоне, тоже знаменитый мечник и один из богатейших землевладельцев севера. Ближе всех к герцогине оказался сын Хранителя Дормлинга, высокий юноша с жестким лицом. Имя его было Аллан, а в землях Хранителя его называли Мастером Дормлинга.

Напротив сидели сэр Габриэль – герцог Фракейский, и сэр Томас Погонщик, и сэр Алкей, представлявший императора, как сэр Джон представлял короля. Одно сиденье оставили пустым для Змея – из любезности. Бывали ведь и другие советы севера. Орли, которые могли бы сесть рядом с лордом Уэйлендом, не осталось. Вместо этого здесь расположились лорд Маттео Корнер с Питером Соколятником, глава этрусских купцов на севере и офицер сэра Джеральда Рэндома. У них был друг к другу финансовый интерес, и оба об этом знали. Как противовес им выступала церковь в лице епископа Альбинкиркского. Не считая служанок герцогини, Наталии, жены сэра Грегарио, одетой в самое модное платье во всем зале, Тоби и Джейми, оруженосца сэра Джона, в благородном собрании не присутствовали слуги – и шлюхи.

Никто не опоздал. Когда все заняли свои места, сэр Джон поднялся.

– Миледи герцогиня, милорд герцог Фракейский, милорд епископ, Мастер, дамы и господа. Я всего лишь солдат. Но я собрал этот совет именем короля, и я счастлив – от имени короля, – что королевская сестра и все прочие нашли время и возможность оказаться здесь. Мои цели просты. Я хочу составить план защиты севера этим летом… и не только. Благодаря вам мы уже выставили в поле маленькую армию, и это ничего не стоило жителям города. Если будет на то милость Господня, это поможет нашим обсуждениям. – Он оглядел стол. – Писцы епископа скопировали для вас отчеты, доставленные моими разведчиками и разведчиками императора и герцога. Коротко говоря, Планжере наступает. Он собрал армию Диких и пришедших из-за Стены. У него есть новый союзник – Галле. Галлейские войска постоянно получают подкрепления.

– И что? – кисло спросила Гауз.

– И то, миледи герцогиня, что у него достаточно сил для захвата Альбинкирка. Или Тикондаги. Или Миддлбурга. Или Лиссен Карак. Или даже Лоники. Но он не сможет захватить ничего, если мы выставим против него общее войско.

Он хотел продолжить, но Гауз его перебила:

– Вздор. Глупости. Я вижу его насквозь, и он настолько же бессилен, насколько… – Она улыбнулась. – Неважно. Он не справился с сэром Габриэлем позавчера и не смог взять Лиссен Карак год назад.

Сэр Габриэль поджал губы:

– Не могу согласиться.

Гауз посмотрела на него как на мифическую тварь:

– Прости, сын мой. Я чего-то не расслышала?

Габриэль покачал головой:

– У меня была возможность узнать его офицера.

– Ты его пытал? – Гауз изогнула идеальную бровь.

– Я поглотил его и забрал его воспоминания.

Стало тихо.

– Ах, – сказала Гауз с материнской улыбкой, – продолжай, пожалуйста.

– Мне показалось, во-первых, что нападение на меня было игрой. Что никто этого не готовил. Но, – он отвел взгляд, – оно почти увенчалось успехом.

– Возможно, – согласилась Гауз.

– И еще мне показалось, что Планжере хорошо подготовился. И что он не захочет рисковать. Да и зачем бы?

– Я не верю, что в мире хватит людей и оружия, чтобы взять Тикондагу, – отмахнулась Гауз.

– Крепость сильна настолько, насколько сильны ее защитники, – сказал сэр Джон, – и ни одна крепость не переживет годовую осаду. Голод сокрушит любые стены.

– Как драматично, – вздохнула Гауз. – Ну и чего вы хотите?

– Я хочу назначить капитана севера. И потребовать, чтобы он собирал армию.

– Это будете вы?

– Я подумывал о вашем сыне, Габриэле, – сказал сэр Джон.

Габриэль удивился:

– Но я собираюсь на турнир в Харндоне.

– До Харндона пять дней пути для человека со свитой. Меньше при наличии сменных лошадей. – Сэр Джон посмотрел через стол. – Где бы он ни нанес удар, мы сможем собрать силы. Я боюсь за наши древние крепости сильнее, чем герцогиня, но согласен, что быстро не падет ни одна из них. У нас будет не меньше месяца на сбор войска, если мы к этому подготовимся.

– Мой муж готов напасть прямо на волшебника, если вы хотите именно этого, – сказала Гауз. Она сидела прямо, как дикий ястреб, потревоженный в гнезде. – Зачем ждать? Давайте ударим первыми.

– С воды, ваша милость? – нахмурился сэр Габриэль.

– Да, дитя мое. С воды.

– Ты очень сильная волшебница, матушка. Ты можешь представить себе нападение на Тикондагу с воды? – Габриэль говорил тихо и уважительно.

– Согласна, водой проще всего манипулировать, – рассмеялась Гауз.

– Любой его шаг к югу от Внутреннего моря приведет к рассредоточению сил, – заметил сэр Джон, – и зачем нам делать то же самое?

Лорд Корнер положил ладони на стол.

– Не все присутствующие – солдаты. Я не вижу резона рисковать армией в землях Диких.

Гауз рассмеялась – искренне, не ехидно:

– Прямо сейчас вы находитесь в землях Диких, милорд. Вот только тут нет никаких Диких. Ирки и боглины, люди и священники. И между ними нет разницы.

Лорд Уэйленд был очень осторожным человеком. Он откинулся на спинку стула, прикоснулся пальцем к подбородку.

– Всегда проще поднять народ на защиту своего дома, чем на завоевание чужого.

Теперь Гауз злобно фыркнула.

Амиция оглядела собравшихся:

– Милорды, как мы узнаем, когда волшебник нанесет настоящий удар? Может быть, он попытается нас обмануть?

– Отличный вопрос, – улыбнулся сэр Джон, – армии не должны уходить, оставляя какие-то районы без защиты. Мы должны держать ополчение наготове.

Сэр Габриэль посмотрел в глаза Амиции:

– Прекрасное замечание, Амиция. Но я полагаю, что мы сможем создать мобильную армию, которая будет передвигаться быстрее Шипа.

В воздухе пронесся порыв силы. Гауз откинула голову и расхохоталась:

– Молодец, сын мой. Ты меня удивил. Подразни его, – улыбнулась она, – Шипа.

На мгновение стемнело.

– Хватит! – рявкнул Габриэль. – Если мы договоримся, жребий будет брошен. Если это так, так и останется. Я прекрасно понимаю, сэр Джон, что может пойти неправильно. Но у меня и Алкея есть хрисобул от императора, позволяющий нам призывать армию, которая к первому апреля будет в Миддлбурге.

– Прошу прощения, милорд герцог, – удивился сэр Джон, – но ходят слухи, что император разорен и не может содержать армию.

– А как по-вашему, чем мы занимались весь год? – грустно улыбнулся герцог Фракейский. – Танцевали? У императора есть армия. Она будет в Миддлбурге.

Сэр Томас грохнул кулаком по столу.

– Мне нравится то, что я слышу, – заявил он, – хорошо, что драться придется в этом году, а не в будущем. Но мне надо перегнать стада, и мои лучшие люди пойдут со мной. Я могу отправить их домой к рекрутскому набору, но только после перегона скота.

– Мне не нравится идея держать армию в поле все лето, – сказал лорд Уэйленд, – мы не император, который кормит армию круглый год. Поля нужно пахать. Мои лучники – это мои йомены. Мои пикинеры – мои же скотоводы.

Главный конюший усмехнулся:

– Я был бы не прочь повоевать несколько месяцев. Но моим людям это не понравится. И моей жене тоже.

– Кольчуга стоит целого урожая. – Епископ Альбинкиркский говорил редко, но говорил по делу.

– Вы можете командовать армией императора, – сказал сэр Джон сэру Габриэлю.

– Да, – ответил сэр Габриэль, посмотрев на свои руки.

Сэр Алкей улыбался:

– Тогда давайте соберем здесь войско. Начнем с вашего отряда и людей сэра Рикара. Я уверен, что мы сможем вам заплатить. – Он покосился на купцов, а те отвели глаза.

– Я сам заплачу, – сказал сэр Габриэль, – я герцог Фракейский. У меня есть другие планы, но я готов отложить их на лето. Новобранцев с севера и горцев мы можем придержать в резерве.

– А как же королевская армия? – нежным голоском спросила Гауз.

– Я не уверен, что мы можем рассчитывать на нее этим летом, – сэр Джон нахмурился, – не думаю, что мы увидим их к северу от Харндона. А если и увидим, можем пожалеть об этом. – Он огляделся. – Я бы лучше утаил что-то, чем солгал. Но, если я не ошибаюсь, королевская армия не придет к нам на помощь.

– Из-за набегов на юге? – спросил этрусский купец.

– Из-за того, что Альба стоит на грани гражданской войны, – тихо сказал епископ.

Сэр Джон откинулся на спинку кресла:

– Все мы – люди короля. А значит, мы и станем королевской армией.

Сэр Алкей, кажется, хотел закашляться. Сэр Габриэль нахмурился:

– Мы будем соединенной армией севера. Если император пришлет нам подкрепление… вряд ли ему понравится стать вассалом короля Альбы.

Герцогиня Западной стены кивнула:

– Хорошо сказано, сын мой. Мы союзники, а не ленники. Давайте проясним это раз и навсегда. – Она посмотрела вокруг грифоньим взглядом, ненужным в этой ситуации. – Учитывая это, господа… раз уж королевская армия не сможет нам помочь и нам придется собирать собственное войско против этого жалкого волшебничка… что мы будем делать, если против нас выйдет серьезный противник? Почему мы платим подати королю, который сидит далеко и не может защитить нас? Почему бы нам не избрать собственного короля?

Сэр Джон выпрямился и посмотрел на герцогиню:

– Прошу прощения, ваша милость, но вы же не хотите сказать, что граф Западной стены не является вассалом короля? Вы имеете в виду…

Герцогиня улыбнулась. Так улыбаться могла бы очень скромная лиса перед тем, как сожрать курицу.

– Я слабая бедная женщина, ничего не понимающая в политике, сэр Джон. В моих словах нет измены – я просто говорю, что мой брат не способен нас защитить. Здесь нет его власти. – Она улыбнулась, а затем поджала губы. – Я всего лишь хочу сказать, храбрые рыцари, что ни мой муж, ни я не подчинимся никакому документу или соглашению, провозглашающему нас королевскими вассалами или требующему от нас рыцарской службы. С другой стороны, если мы заключим соглашение о союзе, мы, безусловно, поможем и людьми, и деньгами.

Епископ Альбинкиркский прищурился:

– Вы хотите видеть Эднакрэги суверенным государством?

Улыбка герцогини сделалась чуть-чуть шире.

– Я этого не говорила. Но я полагаю, что, если мы станем свободным государством, нам придется самим заботиться о своей защите.

– Это измена, – сказал епископ.

– Ну так воспользуйтесь этим! – рявкнула герцогиня.

– Мы должны служить королю… – начал сэр Джон.

– Это почему? – спросила Гауз. – Он просто человек, и человек никчемный. Насколько мне известно, прошлой весной вас всех спасли мой сын и София. Насколько мне известно, король потерял почти все свое войско в лесах, и его пришлось спасать его потаскушке-королеве и речному флоту. А потом он пригласил сюда галлейскую армию, которая теперь буянит на юге. И на север мы ее не пустим!

Лорд Уэйленд посмотрел ей в глаза. Он не сказал ни слова, но выражение лица выдавало его интерес.

Юный Мастер Дормлинга потряс головой, как человек, пытающийся проснуться:

– Мы живем в Змеевом круге. Я не человек короля и, прошу прощения у вашей милости, не ваш человек. Мне нравится мысль о союзе, но мне нечего сказать о новом королевстве. Могу лишь дать вам совет: только дурак станет менять коней на переправе.

Герцогиня дернула головой, как норовистая лошадь.

– Полагаю, я тоже имею право говорить, – тихо сказал сэр Алкей, – от имени тех из нас, кто не является альбанцем. Разговоры о северном королевстве кажутся мне… чрезмерными. Если они продолжатся, император может потребовать, чтобы я ушел отсюда. От его имени я заявляю, что Фраке – провинция империи и что сэр Габриэль правит там только по милости короля. Империя, милорды, – это не набор жалованных поместий. Наши земли не наследуются без разрешения императора. Императору принадлежит все. Он может даровать и отобрать титул в любое время.

Гауз ядовито улыбнулась:

– А относится ли это к императорскому трону, сэр рыцарь? Он разве не передается по праву наследования?

– Император избран Господом, – удивился сэр Алкей.

– Обыкновенно это случается после нескольких отравлений и поножовщины, – вставил сэр Габриэль. – Прошу прощения, ваша милость, но север не готов к суверенитету.

– Значит, север населен глупцами, – сказала Гауз. – Спросите имперских офицеров. Спросите любого, кто живет у Стены! На юге людей не меньше, чем на севере. К северу от Стены стоят города! Все они могут стать нашими.

– То есть твоими. – Ее сын покачал головой. – Простите, ваша милость, но мы хотим защитить свои владения, а не поднимать новое знамя в Игре королей.

Гауз села и фыркнула.

– Ну ладно, – она улыбнулась, – поживем – увидим.


Хотя все собравшиеся в целом были согласны друг с другом, в каждой комнате замка спорили, обсуждали что-то и часто даже кричали два или три лорда. Если Гауз хотела рассорить совет северных лордов, она в этом преуспела.

– Ваша матушка не может думать, что весь север откажется от королевских прав, – сказал сэр Джон Красному Рыцарю. Узнав, что юноша – сын графа Западной стены, он решил, что стерпеть его адское высокомерие все- таки можно. Особенно если учесть, что за минувший год Красный Рыцарь стал куда сильнее походить на человека.

Новый герцог Фракейский сидел, привалившись спиной к дубовым панелям личного кабинета сэра Джона.

– Ни у графа, ни у герцогини никогда не было времени на короля, – медленно сказал он, – и раньше вас это не задевало. Или задевало?

Сэр Джон ходил по кабинету.

– Я готов поделиться своими мыслями, милорд. В прошлом году, во время осады, мы не получили никакой помощи. Только от вас – и в конце концов от королевской армии. Ваши родители нас не поддержали. Я признаюсь, что не слишком этим доволен… скорее даже обижен. Король пришел на помощь. Граф, живущий в пяти днях пути, даже не подумал.

Сэр Габриэль покатал на языке глоток хорошего этрусского вина и выглянул в окно, где полотнища дождя заливали овраги, делая жизнь солдат гораздо труднее и неприятнее.

– Но командовать вы предложили мне.

– Вы – самый знаменитый капитан Новой земли на данный момент.

– И наследник Западной стены, – противным голосом добавил сэр Габриэль.

Сэр Джон покрутил в руке серебряный кубок с вином.

– Да. Зачем это скрывать? Если вы будете командовать, ваша мать, разумеется, примет участие, а отец пришлет войска.

– Очень в этом сомневаюсь. – Сэр Габриэль покачал головой. – Простите, сэр Джон. Я связан контрактом с императором. И, как человек императора, я не имею никаких феодальных обязательств в Альбе. Я буду рад командовать вашим войском после возвращения с турнира, но это слишком важно для меня. Строго говоря, мне предстоит лето, полное тяжелой работы, за которую я не получу ни денег, ни благодарности.

– Вы описали всю мою жизнь в качестве капитана Альбинкирка. – Сэр Джон выдавил улыбку.

– Сэр Джон, – Габриэль встал, – я понимаю, что мобильное войско для сопротивления Диким – необходимое зло. Я готов командовать им летом, и я заплачу своим людям как герцог Фракейский. Я сделаю это независимо от решения, которое примет граф Западной стены. Я оставлю здесь большую часть своих людей. Но я не стану убеждать графа или свою мать присоединяться к этому союзу и не могу дать вам никакого совета.

Сэр Джон тоже встал.

– Где, по-вашему, Шип нанесет удар?

– Если бы я проиграл на востоке, Миддлбург был бы слабым местом. Но я не проиграл, и он очень силен. Альбинкирк… давайте мыслить разумно. В Альбинкирке небольшой гарнизон и отличный капитан, он близко к Лис- сен Карак и сборищу магистров, которые после катастрофы, чуть не случившейся прошлой весной, обрели свою истинную сущность.

– Вы о монахинях?

– Да. Я буду очень удивлен, если Шип опять попробует напасть здесь. Если бы ему снова понадобились Альбинкирк и Лиссен Карак, ему пришлось бы ударить сразу в двух местах.

Сэр Джон об этом не подумал.

– Да, пожалуй. Выбор одного места приведет к тому, что за линией осады останется войско. Видите, вы отличный командир.

– Я читал хорошие книги. Архаики много думали о войне, сэр Джон. В любом случае ему придется разделить свои силы, что бы он ни выбрал. А моральные последствия второго поражения в том же месте могут быть разрушительными для его армии.

– Я просто воюю, – улыбнулся сэр Джон, – а вы, видно, думаете о войне.

– Остается только Тикондага, – сэр Габриэль пожал плечами, – она наиболее уязвима. Или же он может ударить на западе, в краю верхних озер, и провести лето, собирая союзников. Ходят слухи, что зимой он поссорился со Сказочным Рыцарем. Не воображайте, что Дикие едины. И, к счастью для нас, чем могущественнее он становится, тем выше вероятность того, что другие Дикие захотят его ослабить.

– Ослабить? – спросил Джон. – По-моему, вы чего-то недоговариваете.

Сэр Габриэль наклонился ближе:

– Мне кажется, что ему… помогают.

– Матерь Божья! – воскликнул сэр Джон. – Святой Маврикий! Святой Георгий! Вы говорите о Враге?

Старинное наименование Сатаны почему-то заставило сэра Габриэля улыбнуться.

– Может быть. Волшебник куда опаснее, чем совокупность его сил. Но не следует это обсуждать вслух.

– Благодарю за доверие, – кивнул сэр Джон.

– Но этот его помощник не удержит других волшебников из Диких от соперничества с ним, – сказал сэр Габриэль.

– То есть вы считаете, что летом нас не тронут?

Сэр Габриэль невесело улыбнулся:

– Даже если и так, то это лишь потому, что он хочет собрать как можно больше сил к следующей весне. И если он это сделает, я не представляю, где он ударит тогда.

Габриэль тоже прислонился к деревянной панели. Если он и собирался уйти, то теперь передумал.

– Значит, Тикондага?

– Я считаю, что это наша самая открытая крепость. Ее хозяева не хотят вступать с нами в союз, она охраняет проход к озерам и Внутреннему морю, и, хоть она и считается неуязвимой, над ней высится гора Грейс. Вы в самом деле хотите столкнуться с армией Диких в глухом лесу?

– Весьма убедительно, – заметил сэр Джон. – А Галле?

– Признаюсь, я так ничего и не смог о них понять, – нахмурился сэр Габриэль, – но один рыцарь из Галле служит при дворе короля, а второй командует армией на дальнем севере… – Он махнул рукой. – Жан де Вральи…

– Безумен?

– Это ваши слова, милорд капитан. – Красный Рыцарь приподнял бровь.

Сэр Джон выразительно кивнул:

– Мне он не нравится, а сэр Рикар его ненавидит.

– Вы понимаете, что Альба катится к гражданской войне. Шип… – Это имя он произнес с явным удовольствием. – Может нас спасти.

Теперь настала очередь сэра Джона хмуриться.

– Это почему?

– Потому что, если он нападет, все бароны объединятся против него под рукой короля и гражданская война закончится. – Сэр Габриэль говорил такие вещи надменно и с удовольствием, за что его многие не любили. Казалось, что он заранее все продумал.

Сэр Джон отставил кубок.

– Ну же, сэр Джон, – сказал сэр Габриэль, – давайте же поговорим как честные люди. Вы боитесь гражданской войны, а вовсе не волшебника с севера. И вы хотите знать, чью сторону приму я, чью сторону примет Западная стена и бароны Брогата.

Сэр Джон прищурился:

– Если король отправил де Вральи на север собирать подати… как он отправлял его в Джарсей прошлым летом… значит, война будет здесь. Ваша матушка сказала достаточно.

Сэр Габриэль кивнул:

– Я думал, что именно этого вы и боитесь. Этого же, очевидно, боится и герцогиня – ее больше заботит возможность заявить о своих правах, чем война с волшебником.

– На чьей вы стороне?

Сэр Габриэль посмотрел ему в глаза:

– Как герцог Фракейский? Или как наемник? – Он улыбнулся. – Что ж, отвечу честно. Я презираю де Вральи. Но для этого нет никаких причин. Я встречался с ним, и я его знаю. – Красный Рыцарь отпил вина. – Значит, вы в самом деле собираете армию против де Вральи?

– Упаси Господь! – Сэр Джон сплюнул. – Я никогда не стану сражаться против короля, как бы сильно он ни ошибался. Но если я смогу собрать войско на севере, я скажу королю, что эта армия – и есть его налоги, и де Вральи незачем станет сюда приезжать.

Красный Рыцарь поднял кубок.

– Прекрасно сказано. Я это упустил. Недурной гамбит. – Он уселся поудобнее, смакуя одновременно вино и идею. – Учитывая это, я, пожалуй, изменю свое мнение и соглашусь с матерью. Ко всеобщему благу.

– Порой я вижу сквозь кирпичные стены, – проворчал сэр Джон, весьма довольный. – В таком случае, отправляясь на юг, возьмите мой приказ и собирайте людей под руку короля. Вы теперь понимаете, почему я хочу заключить с вашей матушкой вассальный договор, а не союзнический?

Сэр Габриэль нахмурился и закрыл глаза:

– Черт. Сделаю все, что смогу.


На следующий день, через час после рассвета, весеннее солнце светило теплым золотом, более привычным для середины зимы. Блестела мокрая земля по краям полей, где всего несколькими днями раньше лежал снег. Глашатаи сэра Рикара разнесли весть о дне непрерывной бойни без конкретного врага, и дороги к северу и югу от бродов были чисты.

Целый день герцогиня намекала, что ценой альянса для нее станет суверенитет, но большая часть лордов отказалась обсуждать то, что одним представлялось изменой, а другим – ерундой.

Для Красного Рыцаря день начался неплохо – сэр Джон старался не зря. Мать Габриэля отказывалась говорить о вассальной зависимости. Совет ей нужен был для того, чтобы продавить притязания на собственное королевство, и это пугало баронов Брогата. К ужину она отчаянно заигрывала с лордом Уэйлендом, осторожная и неспешная политика которого была готова пасть под совокупным натиском низкого выреза и горящих глаз.

После ужина сэр Габриэль передал записку с Нелл, а потом лично явился к матери. Бронзовоглазая девушка отворила дверь и провела его внутрь. Ее холодный тихий голос никак не сочетался с фигурой и глазами:

– Ваша матушка ожидает вас, сэр рыцарь.

Сэр Габриэль поклонился издали и уселся в кресло. Пролистал иллюстрированный бревиарий, взял инкрустированную лютню и заиграл старую трубадурскую песню. Немедленно обнаружил, что лютня расстроена.

Принялся ее настраивать.

Время шло.

Лопнула струна. Сэр Габриэль выругался.

Девушка мило улыбнулась.

За дверью матери что-то зашумело, но никто не вышел. Наконец, найдя набор струн внутри инструмента, Габриэль снял порванную, которая оказалась неподходящей толщины, заменил ее, настроил инструмент как полагается, а не так, как считала нужным его мать, и заиграл «Pren de I Garde».

– Вы великолепны, – радостно сказала бронзовоглазая девушка и захлопала в ладоши.

Сэр Габриэль встал:

– Скажи, пожалуйста, моей матери, что я был очень рад настроить ее лютню и что она может вызвать меня в любой момент. – Он протянул лютню служанке, и та присела в реверансе.

– Возможно, я могу помочь вам скоротать время, – прошептала она.

Габриэль задумался. Вздохнул.

– Приятного вечера, – пожелал он и вышел.

Он подумал, не присоединиться ли к другим рыцарям в главном зале. Не излить ли свой гнев и высокомерие на чужих людей.

Он остановился перед часовней, где монахиня в одеждах Ордена замерла на коленях перед алтарем. Он стоял и смотрел на нее.

Она не повернула головы.

Наконец он отправился в свои покои. Тоби и Нелл привычно держались подальше от него. С помощью двух кубков вина он добрался до постели.

– Лично я предпочитаю драку, – сообщил он потолку.

Улегся и почувствовал боль в переломанной ноге. Лежал и думал о жизни, смерти и отце Арно. И о Шипе, и о его хозяине, и о том, как это все закончится. Он уже видел конец где-то вдали. Лежал и воображал, как это будет.

Потом он начал обдумывать свое чудесное спасение из последней засады. Это дало ему возможность в полной мере прочувствовать все ошибки, которые он успел совершить. Слишком рано поднял рыцарей, слишком много силы влил в свои щиты. Позволил дубу упасть на себя.

Он покачал головой в темноте.

В какой-то момент он стал думать о постоянном потоке силы, который вливался в него, пока он ожидал смерти.

Тоби ворочался на соломенном тюфяке у него в ногах.

Сэр Габриэль успел подумать о многом. При каждой новой мысли раздражение только росло. Наконец он…

…вошел в свой Дворец воспоминаний и прогулялся по нему.

Пруденция холодно кивнула:

Ты напоминаешь мне одного непослушного мальчика, которого я когда- то знала.

Тебя специально заколдовали, чтобы говорить такие вещи? Он дал тебе способность читать мои мысли и изрекать соответствующие остроты?

Пустые костяные глаза Пруденции посмотрели на него.

Я полагаю, что мой второй создатель открыл, что многие мои привычки и мысли смешались с твоими, и воспользовался ими.

Хорошо, – сказал Красный Рыцарь, – хорошо.

Он подошел к двери во Дворец Гармодия.

Мне нужно кое на что посмотреть с другой стороны.

Он открыл дверь и вошел. Пыли стало больше. Думая об этом, он вдруг понял, что сделал старик. Где-то в его памяти должен существовать и Дворец Пруденции. И из этого следовало, что, если он проведет слишком много времени здесь, в воспоминаниях Гармодия, он может превратиться в старика или дать жизнь его симулякру.

Не то чтобы мне это нравилось.

Он встал перед зеркалом.

Его отражение щеголяло огненным кольцом и золотым браслетом на правой ноге. От браслета тянулась цепь.

Сукин сын.


Потом он, вероятно, все-таки заснул, потому что проснулся – веки как будто превратились в пергамент, во рту пересохло, голова гудела. Он слушал, как Тоби перекладывает вещи в сундуке, а потом боль в ноге наложилась на общее недовольство и он поднялся, уже сходя с ума от злости.

Он быстро оделся. Тоби отворачивался от него, и это разозлило Габриэля еще сильнее. Он чувствовал, что не может справиться с собой.

Его это не очень волновало.

– Где Нелл?

– В конюшне, ваша милость, – обычно Тоби говорил не так строго, – послать за ней?

– Нет. – Капитан сел и задумался. Он знал, что охватывает его ногу в эфире. Он знал, что это очень могущественная вещь, и догадывался, откуда она взялась.

Вошла Нелл:

– Вам письмо, ваша милость.

Нелл принесла ему записку, которую он прочитал, усевшись за стол. Он побледнел, только на скулах выступили красные пятна.

– Вина, – велел он.

Было раннее утро, и Тоби нахмурился.

– В чем дело, Тоби? – спросил сэр Габриэль самым ядовитым тоном.

Тоби посмотрел на Нелл, которая, отдав записку, перебирала чистую одежду в прессе. Тоби выпрямился.

– У меня есть гипокрас, – проговорил он, подходя к огню.

– Я, кажется, просил вина. В гипокрасе никакой крепости нет.

– Дозволено ли мне будет сказать… – начал Тоби со всем достоинством, на которое способен семнадцатилетний.

– Нет, – сэр Габриэль приподнял бровь, – твое мнение меня не интересует.

Тоби потянулся за бутылкой вина, но Нелл уронила ее на пол.

Бутылка разбилась.

Осколки стекла еще даже не разлетелись, а капитан уже взмыл из кресла и схватил Нелл за горло.

– Мне нужно вино, – прошипел он, – а не ваши сопливые возражения.

Она смотрела на него, распахнув глаза.

Он отпустил ее.

Нелл, дрожа, оглянулась на Тоби, который держал руку на рукояти кинжала.

Капитан вздохнул – с таким звуком воздух выходит из легких мертвеца. Не извиняясь, вышел в коридор.

Дверью он не хлопал.

Вина ему так и не досталось.


Габриэль почти ничего не замечал вокруг, пока шел по коридору башни и спускался по винтовой лестнице. Он так злился на самого себя, что едва мог дышать. Он промчался через большой зал, никого не узнавая, и пробежал мимо матери, не сказав ей ни слова.

Она улыбнулась.

Он не обратил на нее внимания, вышел на грязный двор, велел испуганным конюхам оседлать лошадь и сел на нее. Лошадь почувствовала его злость, задергалась.

– Возможно, вам приходилось ее сильно бить, – сказал тихий голос откуда-то из конюшни.

При звуках ее голоса весь гнев испарился. Габриэль почувствовал себя совершенно опустошенным.

Он развернул лошадь. Во дворе было почти пусто. В конюшне остался только один из его людей, морейский паж Гиоргос.

– Я вас понял, – сказал он.

– Вам стало легче? – спросила Амиция, выступая из тени. В поводу она вела иноходца. – Может быть, нам стоит поскакать в рассвет, на радость вашей матери?

– Там очень грязно, – сказал сэр Габриэль, задыхаясь, как в тяжелом бою, – простите за то, что она вас использовала ради грифона.

Этого он говорить не собирался.

Амиция села, по-мужски перебросив ногу через седло. Дамам так делать не полагалось, и вышло у нее неизящно, зато он увидел ее ногу. Сэр Габриэль вспомнил, что сестра Амиция воспитывалась не как леди и училась всему сама. В том числе и сложным заклинаниям.

– Пойдут слухи, – он старался говорить как можно легкомысленнее, – если мы поедем без сопровождения.

Honi soit qui mal y pense[5], - сказала она на пристойном галлейском.


Они отправились навстречу занимающемуся дню. В каждой тени таились следы зимы, а на ярком солнце уже расцветала весна. Амиция не снимала капюшона, пока они не выехали за ворота города, а потом отбросила его назад, и резкий северный ветер тут же сбил с головы вимпл, освобождая густые темные волосы. Она подхватила апостольник, который бился, как флаг в бурю, и сунула за корсаж.

Улыбнулась:

– Знаете, сколько времени уходит на шитье? Я не могу позволить себе потерять ни одну из этих вещей.

Сэр Габриэль с честью выдержал ее улыбку.

– Вижу, вы учитесь вышивать. La Belle Soeur de Foret Sauvage[6]. Вам не скучно?

– Нет! – с восторгом сказала она. – Мне это очень нравится. Как поход на мессу. Очень… успокаивает. Дает время подумать. Я очень много думала этой зимой… после встречи с вашей матушкой.

– Да? – вздохнул Габриэль и вдруг заметил, что у него дрожат руки.

– А как насчет вас? – спросила она.

Он поджал губы.

– Я тоже многое передумал.

Она рассмеялась:

– Вам легко управлять жизнями других людей? Легче, чем работать над своей? – Она свернула на боковую дорогу неподалеку от моста. – Ну же, Габриэль. Мы можем проговорить об этом до конца наших дней.

Габриэль придержал лошадь.

– Амиция, – сказал он неожиданно высоким голосом.

– Габриэль. – Она посмотрела на него через плечо. – Закончим с этим.

Он остановился и молчал так долго, что она уже перестала понимать, о чем он думает. Потом проговорил напряженным голосом:

– Я так и думал, что вы это скажете. Не нужно было ехать в лес за этим.

– Поговорили бы на дороге?

– Амиция, – сказал он и замолчал, глядя в сторону.

Она развернула лошадь:

– Не люблю, когда меня перебивают.

Медленно, как будто против его воли, его лошадь последовала за ней.

Они проехали еще лигу и увидели маленькую часовню, точнее, почти руины. Камни позеленели от мха, сланцевая крыша все еще опиралась на древние деревянные балки, но просела в середине. Алтарный камень стоял на месте, и на нем лежали подснежники. Внутри было свежо, но не холодно, и запах ладана мешался с запахом плесени.

Габриэль привязал лошадей и вошел в часовню вслед за монахиней. Остановился в дверях.

– Вряд ли вы привели меня сюда, чтобы покориться моим мирским намекам, – сказал он.

– Это уже похоже на человека, с которым я была знакома во время осады.

Она зажгла огонек, запалила две свечи и поставила их на алтарь. Сразу же стало суше и уютнее. Потом она вытащила из-за алтаря табурет и села.

– Я часто прихожу сюда. Здесь хороший свет.

– И много силы.

– И Божественного света.

Их взгляды встретились. У нее глаза были карие, а у него – зеленые. Они смотрели друг на друга слишком долго, тишина стала неуютной, а потом превратилась в неприятную неловкость.

В эфире они стояли на 'ее мосту. Чистые воды Диких бежали под ним, а сквозь кроны деревьев лился золотой солнечный свет. В ее Дворце деревья еще были одеты в пышную пыльную листву позднего лета.

Для этого не нужно было выезжать из крепости, – сказал он.

Во Дворце Амиция оказалась облачена не в рясу, а в узкое зеленое платье.

Я хотела дать вам время. На этой неделе все нападают на вас внезапно. Я не хотела быть одной из многих.

Габриэль, одетый в красное, прислонился к перилам моста.

Мне кажется, вы привели меня сюда, чтобы порвать со мной. И мне кажется, что это все же заняло какое-то время.

Она улыбнулась:

Любовь моя, как можно говорить о разрыве между двумя смертными волшебниками, которые умеют проникать в разум друг друга?

Габриэль улыбнулся, как будто она сказала что-то совсем другое.

Связаны так, что их сила переходит от одного к другому против воли? – Он не смотрел на нее. – Почему вы не пошли со мной, Амиция?

У меня есть другие обязанности, и я приняла другое решение. – В эфире эта двусмысленность стала еще заметнее.

Амиция, – он посмотрел ей в глаза, – я совершенно уверен, что вы согласились пойти со мной и стать моей женой.

Да, – она пожала плечами, – я была неправа. И обманула вас. Но, принимая обеты, я оказалась верна себе. И я не жалею о них. – Она грустно улыбнулась. – Я никогда не стану вашей женой. И вашей любовницей тоже. И я снова это говорю.

Мне пришлось ехать сюда, чтобы услышать это? Или вы просто хотите, чтобы я вас уговаривал?

Он сделал шаг вперед, глядя на нее жадными глазами, и она его остановила. Его протянутые руки встретили пустоту.

В реальности, – сказала она, – вы можете покорить мое тело и мою волю. Но здесь я не слабее вас.

Глаза его сверкнули красным. Он был в гневе.

А потом он отступил, зашипев.

Любовь моя, – сказала она, – вам нужно мое тело? Вы меня любите или хотите стать моим хозяином? Может быть, это Иисус мешает вам покорить меня? Почему вам не хватает этого? Сколько могучих волшебников разговаривают друг с другом в голове у одного? Это куда интимнее, чем телесная любовь.

Габриэль снова прислонился к перилам.

Я не знал, пустите ли вы меня во Дворец.

А почему я не должна была этого делать?

Потому что вы могли бы спрятаться от меня. Здесь? – Он указал на свою ногу.

Тоненький поводок, похожий на волосинку, отходил от его правой ноги и тонул в потоке.

Амиция схватилась рукой за шею. Габриэль кивнул.

Не меньше двух раз я должен был умереть, умереть неизбежно и окончательно, но не умер. Последний раз это было настолько очевидно, что я захотел узнать причину, – он улыбнулся, – я знаю, что мы связаны кольцом. Но кольцо вовсе ни от чего не защищает, правда?

Амиция никак не могла отвести от него глаз. Куда бы она ни поворачивалась, он оказывался там, стоял, скрестив руки на груди.

Почему вы меня заколдовали?

Амиция подняла голову:

Я не стану об этом говорить. Что сделано, то сделано.

Это голос любви, – фыркнул он.

Она зарделась.

Он оставил ее и вышел в реальность.

– Я привела вас сюда, – сказала она ледяным голосом, – чтобы рассказать вам некоторые вещи.

Он улыбнулся. Даже сейчас при одном взгляде на нее теплело в груди. Он поднял руку.

– Я не уверен, что хочу их слышать. Амиция… я понятия не имею, по какой причине мы связаны, но вы знаете меня лучше многих. По крайней мере, мне кажется, что вы хорошо меня знаете. И я вынужден сказать, что прямо сейчас я на грани. Я больше не хочу ничего узнавать. Мне нужно справиться с матерью и ехать в Харндон. Через неделю, через месяц или через год, если мы оба будем живы, я попрошу повторить этот разговор. И освободить меня от чар. Но, надеюсь, не от любви. – Он улыбнулся. – Вам не нужны чары, чтобы удержать меня.

– Удержать? Черт бы побрал ваше высокомерие. Я дала обеты.

– Дорогая моя, девушки постоянно уходят из монастырей. Разве Господь – ревнивый любовник, требующий от вас целомудрия? Если вы хотите посвятить себя Богу, всегда пожалуйста, но не прячьтесь за своими обетами. – Он улыбнулся. – Я тоже очень много думал. И должен сказать вам кое-что, – он вытащил из-за пояса перчатки, – я люблю вас, Амиция. Но… – Он прикусил губу.

Амиция пожала плечами:

– Мой ответ остается прежним. Женитесь на морейской принцессе.

Он замер.

– Ирине. Все ждут, что вы на ней женитесь. Даже ваши собственные люди. У нее что, прыщи? Я так поняла, что она самая красивая женщина в мире… во всяком случае, я это слышала, – Амиция улыбнулась, – и я просто хочу, чтобы вы были счастливы.

– И поэтому вы наложили на меня могущественные чары.

Амиция снова пожала плечами.

– Вы можете их снять? Я не сумел прошлой ночью.

– Давайте подумаем, – сказала она, как строгая учительница глуповатому ученику, – вы обвиняете меня в том, что я наложила чары, защищающие вас от смерти. И хотите, чтобы я их сняла, – говорила она презрительно.

Он разозлился.

– Больше никто не мог этого сделать. Черт. Да. Снимите их.

– Это могла быть ваша мать, – заметила Амиция, – я провела с ней некоторое время, и она мне понравилась. Оказалось, что мы сходимся в самых неожиданных вещах. Например, обе считаем, что вам нужна защита, – Амиция глубоко вздохнула, – и за это вы меня проклинаете.

Габриэль молчал.

– Вы до сих пор ведете себя как маленький мальчик. Кричите, что все сделаете сами. Да, на многое вы действительно способны. Но…

Он покачал головой:

– Амиция, вы не представляете, о чем говорите. Моя мать не способна ни с кем дружить. Даже сама с собой. Она волшебница.

Амиция кивнула, поджав губы и прищурившись.

– Габриэль Мурьен, я волшебница. – Она встала. – Когда вы начали за мной ухаживать… и успешно… один ваш взгляд, одно ваше слово… Господь мне свидетель… – Она осеклась. – Не льстите себе. Я не девочка. Не дурочка. Я умею исцелять больных и могу обрушить с небес огонь.

Он смотрел в сторону.

– А я не единственный высокомерный дурак в этой часовне, – он двинулся к двери, – я думал, мы едем кататься. Может быть, целоваться. Может быть, вы рассказали бы мне, зачем наложили на меня чары. И я бы вас простил. А вместо этого мне придется думать о том, что вы вместе с моей матерью работаете над дурацкой схемой, которую она сочинила ради моего будущего… будущего в качестве мессии Диких. Мне сложно в это поверить, но если это так…

– Простить меня? – Как она ни крепилась, из глаз брызнули слезы. – Вы простите меня за то, что я спасла вам жизнь? И вы считаете, что я вступила в сговор с Дикими?

– Да.

– Идиот.

Он с трудом вдохнул воздух и шагнул к ней.

Она выставила перед собой руки.

– Уходите.

Она слышала, как он садится в седло. И как говорит: «Твою мать!» – громко и ясно и уезжает прочь. И тогда она дала волю копившимся год слезам.


Сэр Габриэль появился в большом зале около полудня. Он был грязен и более сдержан, чем обычно. Сэр Джон так быстро выиграл у него в шахматы, что сразу понял, что Габриэль думает о другом.

– Я сам не свой, – сказал Красный Рыцарь, хотя грубый тон противоречил словам. – Собираюсь взять своих людей и уехать утром.

– Господи, сэр Габриэль, – испугался сэр Джон, – я рассчитывал на вас до конца совета.

– Мне нужно в Харндон. До турнира осталось сколько, девятнадцать дней? Я хочу отдохнуть и немного заняться политикой, прежде чем выезжать на поле. Вы можете планировать логистику мобильных сил, как и я. И вообще, вы лучше знаете фуражиров. Мне нужно уехать отсюда.

– Простите? Вас не устраивает мое гостеприимство? – Сэр Джон поднял брови.

– Ничего подобного, – сэр Габриэль изобразил подходящую улыбку, – вы отличный хозяин. Просто мое дурное настроение всегда со мной. И мне все еще нужно обсудить с герцогиней соглашение.

И он отправил к ней Гиоргоса, который вскоре вернулся и доложил на безупречной высокой архаике:

– Деспина уединилась с монахиней. Полагаю, герцогиня исповедуется.

– Наверняка, – сказал Красный Рыцарь, встал, поклонился и вышел во двор.

Плохиш Том отрабатывал удары по столбу. Сэр Габриэль отправил Гиоргоса за своим боевым мечом и встал у другого столба, одним взглядом отогнав от него десяток человек – те неожиданно решили потренироваться где-нибудь еще. Он яростно обрушился на столб. Потом взял боевой топор и, действуя уже более осмотрительно, разбил столб в щепки.

Том удвоил усилия, собираясь уничтожить свой столб раньше.

Но щепки обоих радовали мало, и Плохиш Том оскалился:

– Повеселимся немного?

Красный Рыцарь бросил оружие Гиоргосу, поспешно расшнуровал завязки, молча скинул дублет.

Из конюшни вышел сэр Майкл.

– Капитан будет бороться с Томом, – сказал Калли, – выступаем завтра. – Он приподнял бровь. – А как его нога, болит?

Сэр Майкл кивнул:

– По-хорошему, мы не сможем завтра выступить.

Том и Габриэль, голые по пояс, кружили друг вокруг друга.

Потом они сошлись. Капитан дернул Тома за руку, а Том обхватил его и крепко сжал.

– Все в порядке? – спросил он. Бросать капитана на землю он не стал.

Сэр Габриэль отпрыгнул. Потом напал.

Он ударил кулаком, Плохиш Том уклонился, и удовольствие на его лице сменилось веселой яростью.

– Ого, – сказал сэр Майкл Тоби.

Тоби, собиравший броню, только вздохнул.

Том уронил капитана на землю лицом вниз. Сэр Габриэль откатился в сторону, но Том настиг его, схватил за руку и снова сунул лицом в землю.

– Сдавайся.

Но было еще рано. Сэр Габриэль извернулся и выбрался из захвата, не позволив вывихнуть себе плечо.

Том взял его руками за голову и дернул взад и вперед. Отошел на шаг.

– Сдавайся.

Сэр Габриэль выбросил ноги вперед движением, заставившим зрителей всерьез опасаться за его шею, нашел точку опоры и попытался высвободить голову. Том отпустил его.

Капитан, быстрый, как гадюка, схватил Тома за бок, провел его перед собой и попытался бросить на землю.

Плохиш Том заревел в гневе, поставил подсечку, ударил капитана по яйцам и уронил, зацепив его коленом за колено.

– Идиот, – крикнул он. По лицу стекали пот и слюна. – Я тебя искалечить мог на хрен. Я держал твою тупую голову. Сдавался бы. Что это за борьба?

Сэр Габриэль лежал на песке, тяжело дыша и хватаясь за пах. Правая нога у него вывернулась под странным углом.

– Черт. Я не хотел тебе больно делать. – Том протянул ему руку.

Сэр Габриэль позволил поставить себя на ноги, а потом закричал и упал.


Он почти сразу пришел в себя и улыбнулся дрожащими губами:

– Ну что ж. Мера за меру.

Сэр Майкл принес ему холодной воды, которую Габриэль жадно выпил. Посмотрел Майклу в глаза.

– А ты чего ждал? – спросил Майкл.

– В чем дело? – негодовал Плохиш Том. – В маленькой монашке? Так вот она…

Он не успел замолчать, когда сестра Амиция ворвалась во двор. Вимпл белел, как крылья морской птицы. За ней бежали еще две сестры.

Она сердито огляделась, и Плохиш Том почел за лучшее смыться. Сэр Майкл стоял на месте.

– Сэр Габриэль снова сломал ногу, – пояснил он.

Амиция опустилась на колени рядом с Красным Рыцарем. Провела ладонями по ноге. Наклонилась.

– Я должна взять с вас обещание, что вы не станете отказываться от Божьего дара и подвергать себя опасности, – ясно сказала она, – на неделю.

Габриэль поморщился, но ничего не ответил.

– Он согласен, – вклинился сэр Майкл.

Она взяла за руки других монашек, и они запели хором. Голос Амиции был громче всех и вел за собой остальные.

Когда она закончила, все во дворе стояли на коленях. Она улыбнулась.

– Не позволяйте ему снова сломать ногу, – сказала она и встала. Габриэль молча смотрел на нее.

В своем Дворце воспоминаний он стоял рядом с Пруденцией.

Я излечила тебя. Но нельзя так глупо себя вести.

Он кивнул.

Прости, Габриэль. Я…

Он поднял руку:

Извини, я не готов говорить.

Голова у нее отдернулась назад, но она продолжала ему улыбаться. А потом ушла вместе с двумя сестрами.

С помощью Плохиша Тома и сэра Майкла Габриэль встал и доковылял до скамьи.

– Она очень сильная, – заметил Том, сгружая свою ношу.

– И не такая уж маленькая, – ответил Габриэль. Ему почему-то стало намного лучше.

Том рассмеялся:

– Да какая разница. Если бы ты меня послушал во время осады…

– И взял ее силой? – спросил капитан.

Сэр Майкл поперхнулся.

– Ну, это слишком резкое слово, – отмахнулся Плохиш Том и почесал бороду. – Некоторые дамочки любят настойчивость. Ну, как лошади.

Сэр Габриэль осушил ковш холодной воды и сплюнул кровью:

– Не сработало бы.

Плохиш Том окинул взором огромные северные леса.

– Ну да. Не всегда работает, – он оскалился, – но время мог бы сберечь.

– Том, а что ты сделаешь, если женщина швырнет тебя на землю и сунет язык тебе в рот? – поинтересовался сэр Габриэль у друга.

Сэр Майкл фыркнул. Том тоже.

– Это философский вопрос? Потому что в нашем мире этого случиться не может, клянусь матерью Господа нашего, – он вздохнул и стал серьезнее, – но я тебя понял.

Какое-то время они сидели тихо. Майкл взял Тоби за локоть и вывел из маленького дворика, где стояли столбы.

– Она сказала «нет», – произнес Том, глядя в удаляющуюся спину Майкла.

– У нее дела с моей матерью.

– Какая разница? Ты ее любишь?

Габриэль кивнул.

– Ну жди тогда удачного времени.

– Горец дает советы в любви, – рассмеялся Габриэль.

Том приподнял бровь:

– Эй, друг, смею заметить, что мой послужной список кого иного испугал бы. А ты, как я помню, упустил больше баб, чем покорил. Так что лучше послушай меня. За последние сто ночей я спал без женщины не больше двадцати. Почти все они готовы сделать это снова. А что скажешь ты?

Габриэль покачал головой:

– Я не уверен, что здесь важно количество, но ладно. И что же ты посоветуешь?

– В замке полно девиц, которые с удовольствием прыгнут к тебе под одеяло. За песенку, за взгляд или улыбку. Та ведьма с бронзовыми глазами, которая служит твоей матери…

– Ты предлагаешь мне завоевать любовь монахини, согрешив со служанкой матери?

– Ага, – лениво улыбнулся Том, – это поможет.

– Мне нужно поговорить с матерью, – сказал Габриэль, – я пренебрегаю своим долгом. – Он встал. – Спасибо за драку. Прости, что я жульничал. Разозлился.

– Ой, да ладно, – сказал Том, – я бы никогда не догадался. – Он обнял младшего друга. – Лучше забудь об этом.

– О чем?

– О смерти отца Арно. Он мертв. Он погиб хорошей смертью. Славной. Знаешь, что с тобой не так? Ты хочешь стать Богом. Жалеешь, что не спас его. А это невозможно. Он умер.

Габриэль вздохнул.

– Отпусти его. И хватит воображать себя Богом. – Том улыбался. – Ты лучше многих, клянусь. Но Арно ушел своей дорогой. Он мертв. Найти тебе сговорчивую девочку? – тихо спросил он.

Габриэль рассмеялся. Вздохнул с присвистом и встал.

– Это твое лекарство от всех невзгод?

– Почти, – кивнул Том. – Иногда… иногда еще эль помогает. Но хуже, чем бабенка, которая тебя хочет.

Габриэль уже отошел на шаг, когда Том встал.

– Я читал твой план, – сказал он.

– И? – спросил Габриэль.

– Я в деле. Погонщик из меня так себе. По-моему, это для Ранальда. Продам все стадо в Харндоне. И хочу свое место назад. Убить для этого Бесканона?

– Нет, – улыбнулся Габриэль. – Надо сказать, Том, порой твой взгляд на мир очень… освежает.

– Ага, – ухмыльнулся Том. – Люблю, когда все просто.


Он нашел мать в ее покоях. Она снова заставила его ждать, но на этот раз была одна.

– Монашке ты не нужен, – сказала она, – и ты испортил мою лютню. Она была настроена для чар, а ты перестроил ее для музыки.

Габриэль улыбнулся и поцеловал мать в щеку.

– И тебе доброго дня, матушка.

Бронзовоглазая девушка принесла вина и сделала реверанс. Габриэль посмотрел на нее оценивающе, вспомнив слова Тома. Она была хороша. Габриэль заподозрил, что ее готовили для него.

Она вспыхнула, поймав его взгляд.

– Она не откажется от своих обетов. Ее ждет место Софии, – рассмеялась Гауз.

– Это какое, место королевской любовницы? Об этом она не говорила.

Гауз посмотрела на сына дикими, как у грифона, глазами.

– Она собирается стать аббатисой.

– Это она тебе сказала? – спросил Габриэль. Он был очарован. В том числе потому, что его теория о сговоре Амиции с его матерью разлетелась в клочья. Мать сама ее уничтожила. Она была неплохой актрисой, но этого скрыть не смогла бы.

– Не так подробно, – скривилась мать.

– Ты имеешь в виду, что, окажись ты на месте Амиции, единственной причиной избегать моей постели была бы власть?

Гауз негодующе фыркнула, потом засмеялась:

– Хорошо сказано, сын мой. Итак, по своей воле ты бы сюда не пришел. Габриэль кивнул:

– Да. Я хочу, чтобы вы присоединились к союзу в качестве королевских вассалов.

Гауз выругалась и встала.

– Кровь Христова! Я не стану вассалом своего брата! Ни за что!

– Даже если это поможет избежать гражданской войны?

– Еще лучше. Пусть гниет себе. Пусть сдохнет.

Габриэль вытянул скрещенные ноги.

– Я ему рассказал.

Гауз долго молчала, глядя на сына, а потом медленно спросила:

– Рассказал что?

– Что я твой сын. От него. – Он заложил руки за голову и посмотрел в потолок.

– Что? – Гауз выпрямилась во весь рост.

– Я ему все сказал, – вздохнул Габриэль, – почувствовал, что ему надо это знать.

Губы Гауз шевелились, но она не произнесла ни слова. Габриэль смотрел на нее.

– Я могу отправиться в суд и объявить себя королевским бастардом. Плодом кровосмешения. Полагаю, это возымеет эффект. Может быть, я даже предотвращу гражданскую войну. Может быть, он объявит меня наследником.

– Ты не осмелишься! Я не хочу ничего принимать от этого ублюдка! Я хочу, чтобы он сдался! – Гауз почти кричала.

– Видишь ли, матушка, ты этого хочешь, а я нет. Если ты собираешься уничтожить короля, справляйся сама. Я не твое орудие. Ну а пока, если желаешь меня порадовать, подпиши соглашение. В свою очередь я обещаю тебе и твоему супругу поддержку. Я говорю как герцог Фракейский.

Гауз поджала губы.

– Нет. Мне плевать, если ты хочешь валяться у него в ногах. Иди, вылизывай ему задницу, – она положила руку на договор, написанный очень мелкими буквами, – но я подпишу. Я буду последним подхалимом и объявлю себя его вассалом. В конце концов, я могу отречься от этого в любой момент. Только дай мне одно обещание, и я все подпишу.

Габриэль обхватил себя за плечи:

– Убить кого-то?

– Нет, жениться. – Она снова села. – Женись на девушке, которую я выберу. Обещаю, что она будет хороша собой, у нее будет приданое и власть. Дай мне слово, что женишься, и я подпишу эту ерунду.

Габриэль задержал дыхание. Гауз склонилась к нему:

– Забудь про свою монашку. Или трахайся с ней в свое удовольствие, когда обрюхатишь жену. Монашка и мне нравится, несмотря на ее низкое происхождение. Думаю, я оставлю ее при себе. – Она облизнула губы. – Что не так с принцессой Ириной?

– Ты второй человек, который меня сегодня об этом спрашивает, – зло сказал Габриэль.

– И?

– Она пыталась убить своего отца? – предположил Габриэль. – Она травит людей?

Гауз пожала плечами. Габриэль рассмеялся.

– Ладно, признаю, она должна тебе нравиться. Вам будет о чем поговорить за рукоделием.

Гауз посмотрела ему в глаза:

– Ты думаешь, я жестокая и порочная. Но принцесса такова, какова она есть. Ее такой сделал двор. И если ты будешь хорошим рыцарем и хорошим мужем, ей не придется тебя травить.

Габриэль закрыл лицо руками:

– Это и есть семейное блаженство?

– В основном да, – согласилась Гауз. – Я больше двадцати лет живу с графом Западной стены, и мы не убили друг друга. – Она щелкнула пальцами, и служанка налила ей еще вина. – Принцесса делала тебе предложение?

– Нет. Но, возможно, вскоре это предложение сделает ее отец.

– И ты не сказал «нет»? – улыбнулась Гауз.

– Нет, – ответил Габриэль, подумав.

– Ты сможешь стать императором, – кивнула Гауз.

– Да. Но нет. Власть в империи не передается по наследству после смерти императора. Ты еще не поняла, что я не разделяю твоих замыслов?

Она не обратила на него внимания.

– Я подпишу соглашение, а ты женишься на ком я скажу. И никаких уверток.

Габриэль встал.

– Мне очень хочется солгать и согласиться. Я думаю, что этот документ спас бы сотни жизней. Но видишь ли, матушка, на сегодня меня уже использовали слишком много раз. Так что нет. – Он взял у нее пергамент. – Может быть, ты подпишешь его просто потому, что являешься вассалом короля?

Она нахмурилась:

– И тебя не волнует, что он меня вынудил? Свою собственную сестру?

– Согласен, матушка. Я его ненавижу. Я считаю его подонком. Все его поступки отравлены тем, что он сделал с тобой. Но если мы все будем лелеять свою ненависть, мы никуда не уйдем. Если этот идиот де Вральи двинет на север летом…

– Граф его уничтожит, – довольно сказала Гауз.

Габриэль посмотрел на нее. Пожал плечами.

– Хорошо. Ты выбрала свой путь. А я выбрал свой.

– Значит, ты отказываешься жениться?

– И участвовать в твоих планах и заговорах тоже. И я собираюсь сказать сэру Джону, что не могу принять командование над северным войском. Учитывая твое сопротивление… и сопротивление графа… король на это не согласится.

– Прекрасно, – сказала она. – Ты отказываешься мне помочь? Родной матери? Тогда отправляйся в ад. – Она послала ему воздушный поцелуй.

Он вышел из покоев. В ушах звенели ее проклятья. Затем он направился к сэру Джону и бросил пергамент ему на стол.

– Простите, сэр Джон. Я не справился.

Капитан Альбинкирка вздохнул:

– Она не подпишет?

– Она послала меня в ад. – Габриэль поднял руки.

– И это родная мать. – Сэр Джон покачал головой.

– Я вынужден отклонить ваше предложение стать командиром, сэр Джон, – он развел руками, – я уеду и все выясню.

– Господь всемогущий, ваша матушка хочет войны с королем? – удивился сэр Джон.

Сэр Габриэль не ответил. Сказал после паузы:

– Как только закончится турнир, я вернусь в Морею. Обещаю, что, если вы попросите, император отправит вам на помощь войско. Вероятно, без меня.

– Черт. Проклятье. Скажите, почему герцогиня ненавидит короля?

Габриэль покачал головой:

– Простите, сэр Джон, но это не моя тайна. Она не передумает.


Ужин в большом зале был ужасен. Сестра Амиция молчала, не глядя на сэра Габриэля. Герцогиня Западной стены переходила от грубостей к хитрости, но ни одна ее шпилька не задела цель – ее сына, который сидел один, как священник за иконостасом, занятый своими мыслями. Сэр Джон постарался завести беседу, но не преуспел в этом. Его попытки длились до самого пирога с дичью, а потом прекратились. Остаток ужина прошел в тишине, если не считать того, что герцогиня лениво кокетничала с лордом Уэйлендом, весьма довольным этим, и не обращала внимания на сына Хранителя.

Потом явились два гонца от сэра Рикара. Сэр Джон вышел их выслушать, и ужин прервался.

Габриэль смотрел на Амицию, надеясь улучить момент и заговорить с ней. Она беседовала с Погонщиком, а потом села играть в шахматы со своим приятелем епископом.

Наконец Габриэль ушел к себе.

У него болела нога, и он ненавидел всех.

Раздеваясь, он положил руку на плечо Тоби, и юноша чуть не вскрикнул.

– Прости меня, Тоби, – сказал Габриэль.

Тоби вспыхнул и ничего не ответил.

Наступило утро, холодное и сырое, не обещавшее весенней погоды, разве что слегка на нее намекавшее. Дождь казался холоднее снега, а мокрый ветер легко пробирался под шерстяные плащи.

Герцог Фракейский поднялся рано. Он явился в большой зал, облаченный в одеяние для верховой езды, стоившее целое состояние. Белая шерсть была вышита снаружи и подбита тремя сотнями беличьих шкурок изнутри. Под шкурками виднелся доспех.

Оруженосец сэра Джона, юный Джейми Хоек, подошел к нему.

– Ваша милость, – сказал он с поклоном, – капитан Альбинкирка просит вас пожаловать к нему. Появились новости.

Гнев Красного Рыцаря немного приутих после ночного сна, осталась тянущая боль и смутное чувство утраты.

– С удовольствием, – поклонился он в ответ и обратился к сэру Майклу: – Прощаться я буду долго. Прихватите колбас в кухне.

Майкл кивнул, взял с собой сына Погонщика, который надел поверх доспеха все свои регалии, и подошел к накрытому столу.

Сэр Габриэль вслед за Джейми двинулся в казарменную башню, где располагался кабинет капитана Альбинкирка.

Сэр Джон в старом черном плаще и очках сидел за столом. На столе лежала сумка, а напротив восседал очень молодой человек с золотым рыцарским поясом.

Красный Рыцарь улыбнулся:

– Сэр Галаад!

Галаад д’Эйкон был одним из героев битвы при Лиссен Карак.

– Так великодушно с вашей стороны вспомнить меня, ваша милость! – Юный рыцарь вскочил так быстро, что его шпоры зацепились друг за друга.

– Галаад явился как королевский гонец, – объяснил сэр Джон, – и привез нам несколько приказов.

Сэр Джон поскреб бороду и поправил очки на носу.

– Я спасал собственную жизнь. Рыцари королевы… – Он взглянул на сэра Джона. – Это она меня отправила. Галлейцы убивают наших людей, и король ничего не делает. – Он сжал кулаки. – Они говорят об аресте леди Альмспенд.

– Вам пришлось нелегко, – сказал сэр Джон. – Идите поешьте.

Когда Галаад вышел, а Джейми Хоек закрыл за ним дверь, сэр Джон повернулся к Габриэлю, держа в руках свиток.

– Он провел в пути девять дней. Плохая погода, дороги развезло, везде конвои.

Сэр Габриэль устроился в кресле. Ему до сих пор было тепло от жара, исходившего от гонца.

– Де Вральи собирается официально обвинить королеву в измене, – сказал сэр Джон, – и как представитель короля он это сделает.

Сэр Габриэль обдумал эту идею. И еще раз.

– Ясно.

– Не уверен, что вам ясно. Это война.

– Королеву так любят? – задал сэр Габриэль риторический вопрос.

– Король, верно, сошел с ума. Второй свиток – это требование об уплате налогов… адресованное графу Западной стены.

– Ясно, – улыбнулся сэр Габриэль. На этот раз ему действительно все было ясно.

– Это еще не все. Архиепископ Лорики собрал совет для расследования, – он потупился, – нескольких случаев ереси. Против ордена Святого Фомы. – Он посмотрел в глаза Красному Рыцарю. – Вынужден сообщить вам, ваша милость, что проповеди вашей монашки тоже отнесены к ереси.

– Сестры Амиции?

– Она едва ли не святая… так говорят люди, – объяснил сэр Джон, – в Альбинкирке нет солдата, которого она бы не лечила… который не слышал бы о ее мудрости.

Сэр Габриэль вспыхнул. Сэр Джон нахмурился:

– Кажется, что король хочет разрушить королевство. Де Вральи выдвинет свое обвинение на турнире.

– И сам станет доказчиком.

– Вы примете вызов? – спросил сэр Джон.

– Может быть, – вздохнул сэр Габриэль. – Я боюсь, что ставкой окажется будущее Альбы.

– Его считают лучшим рыцарем в мире, – заметил сэр Джон.

– А меня – выкормышем Сатаны, – отмахнулся Красный Рыцарь и засмеялся. – До турнира восемнадцать дней.

Они немного посидели в дружелюбной тишине, а потом Габриэль встал.

– Я должен попрощаться с матушкой.

– Вы не передумаете? – спросил Джон.

– Может быть, сэр Джон. Некоторым образом… король всего лишь игрушка в руках герцогини.

Сэр Джон покачал головой:

– Не могу поверить, что он в самом деле созвал такой совет.

– Сэр Джон, я рискну предположить, что галлейцы при дворе не ставят интересы короля выше своих.

Сэр Джон кивнул.

Габриэль вышел, звеня доспехами.


Габриэль постучал в материнские покои. Подождал, сотворил чары и открыл дверь сам.

– Как ты смеешь! – крикнула мать.

Габриэль открыл внутреннюю дверь. Бронзовоглазая девушка выскользнула из постели, вся, от носа до пупка, горя от смущения, и спряталась за занавеску, скрывавшую гардероб.

– Мне нужно с тобой поговорить, – бодро сказал Габриэль. Он полностью владел собой. – Как вижу, кое в чем вкусы у нас сходятся.

Его мать села, кое-как прикрывшись сорочкой.

– Ты неотесанная деревенщина.

– Король прислал тебе письмо, требуя уплатить налоги за двадцать лет. В противном случае он грозит войной. – Габриэль сел, упираясь наплечником в углубление в стене.

– Идиот, – выплюнула Гауз.

– Более чем, матушка. Я, кстати, передумал. Я готов жениться в обмен на твою подпись. – Он помахал свитком. – Как тебе удается оставаться такой молодой?

– Кровь убитых девственниц, – она смотрела на документ, – истертый рог единорога. Бред. Просто упражнения, милый мой, хорошее питание и немного волшебства.

Она спокойно вылезла из постели и волшебством зажгла свечу. Взяла воск и приложила свою печать.

– Ты не пожалеешь.

– Скорее всего, пожалею. Но я вдруг понял, что тысяча жизней не кажутся мне допустимой платой за мое супружеское счастье, – он улыбнулся, – разве что я не стану жениться на своей служанке. Но, возможно, захочу ее после того, как моя жена забеременеет.

Его мать улыбнулась, а потом прикусила губу:

– Ты что-то скрываешь. Я тебя знаю.

– Скрываю. Но если нам повезет, ты об этом никогда не узнаешь. Я уезжаю в Харндон.

Он поклонился и поцеловал ей руку. Герцогиня засмеялась.

– Ты глупыш, мой мальчик. Но я рада, что ты снова на моей стороне. Он кивнул, но новообретенная мудрость подсказала ему не отвечать.


У ворот города стоял отряд, направлявшийся на юг. Красный Рыцарь оставлял многих своих лучших солдат и брал с собой только ближний отряд. Сэр Майкл ехал впереди с новым знаменем в руках – знаменем Фраке с золотым орлом в багряном поле. Сэр Филип де Бозе, сэр Фрэнсис Эткорт, юный этруск Анджело ди Латернум и Крис Фольяк были прекрасны даже под дождем. За ними следовали оруженосцы и пажи, две повозки с вещами и доспехами, которыми командовала Сэйди Ланторн. Брак ее сестры с одним из знатнейших рыцарей никак не повлиял на ее положение в войске. Сью на несколько дней получила другие обязанности.

В арьергарде герцог Фракейский поставил шесть морейских копий под командованием сэра Кристоса. Это был его первый командирский пост в войске, хотя раньше он был стратегом у прежнего герцога. С ним ехали пять фракейских баронов, и если они не испытывали восторга при мысли о студеной альбанской весне, то держали недовольство при себе. Сэр Алкей отправился вместе с ними, хотя все ожидали, что он останется со своими.

На равнине у реки горцы собирали свои стада и гнали их через Южную переправу. На это ушло уже два дня.

Красный Рыцарь оглянулся в поисках единственного лица, которое хотел бы увидеть. Вытащил меч, отсалютовал страже, и та четко отсалютовала в ответ. Сэр Джон выехал из строя на хорошенькой гнедой кобылке и пожал руку Красному Рыцарю.

– Я сделаю все, что смогу, – сказал сэр Габриэль.

– Не могу поверить, что она согласилась. Чего она потребовала в ответ?

– Пожизненное целомудрие, – улыбнулся сэр Габриэль. Старший рыцарь лишился дара речи, и сэр Габриэль повел свой отряд на юг, к броду.


У брода он нашел женщину, по которой скучал. Сестра Амиция сидела на своей невысокой лошадке. Ее сопровождали сестра Мария и сестра Катерина.

– Мы можем отправиться с вами? – спросила она.

Красный Рыцарь тронул лошадь коленом, чтобы подъехать ближе. Улыбалась она храбро. Он понадеялся, что у него получается не хуже.

– Вы хотите поехать в Харндон с нами? Это десять дней пути.

– Меня обвинили в ереси, – сказала она, высоко держа голову, – я собираюсь ответить лично и не стану прятаться здесь. Насколько мне известно, у вас такие же планы.

Он придумал несколько отговорок, но ему всегда нравилось ее мужество. Он поклонился:

– Я буду счастлив вашей компании, сестра.

Лошадь за лошадью, повозка за повозкой паром переправил их на другую сторону. Вместе с ними на пароме ехали овцы и коровы – огромные коровы с жуткими рогами. Мычание, отрыжка, пердеж, пережевывание жвачки и стук копыт все продолжались и продолжались.

Плохиш Том встретил Красного Рыцаря на южном берегу. Дорога превратилась в жидкую грязь, и юная монахиня едва не свалилась с седла.

– Ты ее привел, – одобрительно сказал Том.

– Это не то, что ты думаешь.

Плохиш Том засмеялся:

– Иногда ты такой умный, а иногда такой дурак…

Подъехала Амиция, услышала последнее утверждение и засмеялась. Сэр Габриэль тоже засмеялся.

– Десять дней на дороге вместе с вами? – Он улыбнулся. – Харндон ждет.

В двухстах лигах к северу Шип стоял в своем месте силы, держа в левой руке посох, но на этот раз не колдовал. Он уже принял свое новое обличье, став огромным и неуязвимым, деревянным и каменным. Целый год он трудился над ним, творя темное колдовство.

Издали могло бы показаться, что его правая рука поросла шерстью. Вблизи было видно, что это десяток огромных черно-пурпурных мотыльков, каждый размером с птицу.

Он потянулся в эфир и нащупал там свое Темное Солнце. Показал мотылькам ауру и подкинул их вверх, как соколятник, посылающий птицу на дичь.

Они улетели.

Загрузка...