Кечуа — индейский народ в Южной Америке.
Lowa, Dachstain — производители тактических и горных ботинок.
M1 Carbine — самозарядный карабин времен 2й Мировой войны, М1911 — пистолет «Кольт» образца 1911 года.
Суб-офисьял — звание в армии Парагвая, почти прапорщик.
Чаха — хохлатая паламедея, похожая на индейку южноамериканская птица с громким голосом.
Чульо — вязаная перуанская или боливийская шапка с наушниками.
Lawyer (англ) — адвокат, юрист.
«Партизанская война» — книга Че Гевары по опыту герильи на Кубе.
Буэнос-Айрес.
(исп) Очень большой и красивый дом.
Пума-Пунку — ритуальный комплекс, Тиуанако — древний город в 15 км к югу от озера Титикака в Боливии.
Золотые самолетики — украшения, артефакты культуры Кимбая.
Калавайя — нечто вроде инкских шаманов, ныне бродячих знахарей.
Gachupin — наименование испанцев (т. е. пришельцев, колонизаторов) в Латинской Америке.
Кипу — индейское узелковое письмо.
Колоратка — белый воротничок у священников.
Цитата из «Истории Нового Света» иезуита Бернардо Кобо-и-Перальта, 1653 год. Он пишет как раз про коку — «…при обычном жевании она удаляет с зубов всю порчу и налет, отбеливает, вяжет и успокаивает их. Однажды мне пришлось вызвать цирюльника, чтобы вырвать зуб…».
В административном отношении Боливия делилась на девять департаментов, далее примерно на сто провинций и затем — на кантоны.
Que? (исп) — Что?
Кабронес — козлы, ублюдки.
Итурбиде — мексиканский генерал и самопровозглашенный император, Сандино — лидер национально-освободительной борьбы в Никарагуа, Перон — неоднократный президент Аргентины, Уго Чавес — президент Венесуэлы.
Эйхман — нацистский преступник, «архитектор Холокоста».
Симон Боливар, Антонио Сукре — герои войны за независимость Латинской Америки.
Айлью — община у индейцев кечуа и аймару.
Тропическая мушка и тропический овод, паразиты крупных млекопитающих и человека.
В 1966 году — 20 мая.
FARC — «Революционные вооруженные силы Колумбии», леворадикальная партизанская группировка.
Падрино — кум.
Чичерия — место, где подают чиче, традиционный хмельной напиток из маиса, пивная.
Хваления, Часы — ежедневные католические службы.
Провинциал — глава провинции Перу, территориальной единицы ордена иезуитов, в которую входят несколько стран, в том числе и Боливия.
Жан-Поль Сартр — французский левый философ.
Хосе Ротти — один из псевдонимов легендарного советского разведчика Иосифа Григулевича, под которым он в 1940-44 гг. руководил нелегальной резидентурой в Аргентине.
Чиновник, нечто вроде мэра
Игроки легендарной сборной Бразилии середины 60-х, где играл и Пеле.
Человек предполагает, а Бог располагает.
Т. е. латинской буквы Н — Манилой в переговорах Че именовалась Гавана (Habana).
Привет от твоего верного стража Василия.
Babosa (исп) — слизняк, трус; teniente — лейтенант.
Тупамарос — от «Тупак Амару». Такое название носили несколько леворадикальных организаций.
Micrurus (исп) — коралловый аспид.
Боливар умер в 1830, Тихоокеанская война Чили с Боливией и Перу — 1879-83.
Форт-Клейтон — одна из военных баз США в зоне Панамского канала.
Little boxes — «маленькие коробочки», типичные американские домики среднего класса из песни с тем же названием.
Good Housekeeping — американский журнал о домоводстве.
Полное название города Панама, столицы Панамы.
Big Green Machine — армия США.
Todo bien (исп) — все хорошо, все в порядке.
Py Nandi — сельские военизированное отряды праворадикальной партии «Колорадо».
Либералы и фебреристы — члены парагвайских политических партий, DIPC — политический сыск, охранка.
Yerba mate — листья падуба парагвайского, из которых готовят мате, крайне популярный напиток в Аргентине и Парагвае.
Mañana (исп) — маньяна, завтра, позже, потом. Типичный латиноамериканский ответ на вопрос «когда будет сделано?»
Здесь и далее — отрывки из «Боливийского дневника» Че Гевары с поправкой на происходящее в книге.
Добро пожаловать, команданте.
Алькальдия — мэрия в испаноязычных странах.
Seguridad — безопасность, контрразведка и т. п.
До свидания. До победы. команданте.
Симеон Куба, профсоюзный лидер, член Боливийской компартии, захвачен в плен и расстрелян вместе с Че.
Агенты ФБР, которым в те годы руководил Джон Эдгар Гувер.
Перевод реальных документов Госдепартамента и ЦРУ с некоторыми изменениями, связанными с развитием сюжета.
Уолт Ростоу — советник президента Джонсона по национальной безопасности.
Хвосты — отходы от обогащения руды.
Боги из пантеона инков.
Порт в Чили.
Война между Парагваем и Боливией в 1932-35.
Внутренняя оппозиция президенту Парагвая Стресснеру.
Песнь песней Соломоновых.
Левоперонистские партизаны, имевшие целью возвращение в страну Хуана Перона после переворота 1955 г.
Бог грома и молний.
Высушенное и подкопченное мясо.
Они же кебрачо, Schinopsis balansae.
Завтра, потом — стандартный латиноамериканский ответ на вопрос «когда?»
Боливийский вариант широко распространенного в Латинской Америке пирожка эмпанадо.