В поезде, конечно, все это выглядело по-иному.
Сидя в ярко освещенном вагоне, окруженный людьми, Роланд подумал, что всему происшедшему можно найти нормальное объяснение. Он знал: статическое электричество создает иногда неожиданные эффекты, а монтер сказал, что его в доме много. Роланда и раньше, бывало, путали какие-то совсем обычные вещи в темноте.
"Кончай, Роланд! Вечно ты что-нибудь выдумаешь!" — шутили в семье.
Добравшись до дому, Роланд спрятал Сокровища в гараже на верхней полке. Там их никто не заметит, а потом он их перепрячет на чердаке.
К этому времени весь его страх почти полностью испарился. Он вышел из гаража и, войдя в дом, закрыл за собой дверь в кухню; Роланд торопился, хотя все, что он видел, уже начало потихоньку расплываться в его памяти. Тени, возможно, были не тени, а трещины и неровности на оштукатуренной стене, высвеченные фонариком, или пыль и статическое электричество... Мало ли что там могло быть...
Пятница — лучший день недели. После чая можно не думать об уроках; первое облачко появится лишь утром в воскресенье. Впереди — целый свободный вечер.
Дети мыли посуду, а миссис Уотсон делала бутерброды к ужину и клала их на столик на колесиках, где уже лежал пирог. Мистер Уотсон съездил на машине за коробкой конфет, чтобы отпраздновать первую неделю в новом доме, а потом принес уголь и подбросил его в камин.
— Привез? — спросил у Роланда Дэвид.
— Да, они в гараже.
— А что сегодня по телику, Фрэнк? — крикнула из гостиной миссис Уотсон.
—Я как раз смотрю, милая, — отвечал мистер Уотсон. — Ты что-нибудь знаешь о статическом электричестве? — спросил Роланд.
— Кое-что знаю, — сказал Дэвид.
— В нашем доме я застал монтера. Он говорит, были жалобы. Говорит, дом полон статика и...
— Сначала цирк, потом какой-то спектакль, а потом фигурное катание, — сказал мистер Уотсон.
— Чудесно! Дети, поторапливайтесь! Через несколько минут начнется цирк. А потом спектакль и фигурное катание.
— ...и еще он говорит, может, это генератор...
— Идем, мам! — бросил Дэвид. — От генератора статического не бывает.
— Но там искры так и летали — знаешь, маленькие такие, голубые.
— Ну хватит, — сказал Николас. — Кончай!
Отец включил телевизор.
Семейство устроилось у камина. Коробка с конфетами пошла по кругу; миссис Уотсон придвинула к себе скамеечку для ног; мистер Уотсон протер стекла очков специальной тряпочкой; все сидели и ждали.
Но тут произошло нечто неожиданное: стоило телевизору прогреться, как послышался электронный вой. Он звучал все громче, все невыносимее, а потом вдруг стих, превратившись в обычный шум.
— Это настройка, — объяснила миссис Уотсон.
— Что-то непохоже, — заметил Дэвид.
— Приглуши его немного, Фрэнк, — попросила миссис Уотсон, — пусть разогреется как следует. Тогда шум стихнет.
Вой смолк, но раздались громкие хрипы,
— Вот это уж не настройка, — сказал Дэвид. Телевизор мигнул, показались голова и плечи диктора, а потом словно мотоцикл проехал по его лицу, сместив куда-то его нос и уши и оставив следы от колес на экране.
— Это контрастность, Фрэнк.
Мистер Уотсон вылез из своего кресла и принялся крутить регуляторы. Он так близко нагнулся к экрану, что не видел, улучшилось ли изображение. Теперь в студии, казалось, пошел дождь.
— Так лучше, — говорила миссис Уотсон. — Нет, ты перекрутил. Обратно. Нет, так ничего не выходит. Попробуй в другую сторону.
Экран то загорался ослепительным светом, то темнел до черноты, сквозь которую сыпался град метеоритов.
— Дай я попробую, пап, — попросил Дэвид.
— Не мешай, — сказала миссис Уотсон. — Твой отец знает, что делает. Так... Ага... Уже лучше.
На экране все еще лил дождь, но теперь сквозь струи по цирковой арене заскакали лошади.
Мистер Уотсон уселся в кресло. В ту же минуту изображение поплыло вверх, снова выплыло снизу и опять двинулось вверх — медленно, без спешки... плоп, плоп, плоп.
— Вертикальный регулятор, — посоветовал Дэвид.
Мистер Уотсон подошел к телевизору и, сдерживая ярость, мягко повернул другой регулятор. Изображение замедлило ход. Мистер Уотсон тяжело дышал. На полпути изображение остановилось; черная горизонталь пересекла экран: наверху неслись копыта, внизу — лошадиные головы с султанами.
— Осторожно, — сказала миссис Уотсон. — Так... так... Перекрутил!
На экране летел пух. Мистер Уотсон крутил регуляторы взад и вперед, но ничто не помогало. Он вертел их по очереди и все вместе. Он включал телевизор и выключал. Он пробовал другие программы. Все было напрасно.
— Ну ладно, брось, — посоветовала миссис Уотсон. — И надо же, чтобы такое случилось в пятницу!
— Не расстраивайся, — утешал мистер Уотсон. — Завтра же с утра позвоню в мастерскую.
— Так то завтра... А сейчас чем заняться?
— Вот вечерняя газета, милая, хочешь, взгляни...
— Ну, что ж, давай. Спасибо.
Миссис Уотсон взяла газету и принялась ее старательно читать. Она то и дело переворачивала страницу и ударяла по ней, словно та была виновата в том, что телевизор сломался.
Мистер Уотсон сидел в своем кресле и смотрел в огонь.
Дэвид и Роланд принесли себе сверху книги.
Николас листал журналы; у него их была целая кипа.
Хелен занялась обложкой одного из журналов — она пририсовала кинозвезде усы, бороду и очки.
— Как тихо, да? — произнесла она.
— Я включу свой транзистор, — предложил Николас.
— Прекрасная мысль, — подхватила миссис Уотсон. — Неси-ка его сюда, Ник. Если уж мы все читаем, то пусть хоть музыка играет.
— Пожалуй, попробую еще разок телевизор, — сказал мистер Уотсон. — Чего не бывает...
—Не стоит, — остановила его миссис Уотсон. — Только настроение себе испортишь. Послушаем радио, а потом поужинаем. И ляжем пораньше спать. Неделя была тяжелая.
— Ты трогал мой транзистор? — спросил Николас, влетая в комнату. Он смотрел на Дэвида, лицо его горело.
— Зачем мне твой слабенький транзистор, когда я себе собрал настоящий приемник? — ответил Дэвид.
— Но его кто-то трогал, — сказал Николас. — Кто-то из вас двоих?
— Я — нет, — заявил Роланд. — А что с ним?
— Послушай, — Николас нажал кнопку.
На фоне атмосферных разрядов раздался пронзительный вой, заглушивший все прочие звуки.
— И так на всех станциях! Утром он был в порядке, так что сознавайтесь, кто его испортил?
— Минутку, — произнес Дэвид.
Он положил книжку и взбежал по лестнице.
— Честное слово, мы до твоего транзистора не дотрагивались, — сказала Хелен.
— В твою комнату, Ник, сегодня никто не заходил, — заверила миссис Уотсон.
— Значит, и здесь не вышло, — расстроился Николас. Он повалился в кресло и раскрыл журнал.
— Мой приемник тоже сел! — закричал Дэвид сверху. — Должно быть, это магнитная буря.
— А телевизор тоже она испортила? — спросила миссис Уотсон.
— Нет, — отвечал Дэвид. — У нее действие другое.
Всем не сиделось на месте. Они не привыкли к тишине; в ней чувствовалась какая-то напряженность, как бывает, когда вдруг остановятся часы.
Мистер Уотсон листал "Каталог садовода". Он что-то насвистывал, но никто не обращал на это внимания.
Стоило кому-нибудь пошевелиться, как все глаза устремлялись на него; любой звук заставлял всех вздрагивать. Вдруг в тишине застучал мотор автомобиля. Он поперхнулся, замолк, но тут же взревел с удвоенной силой.
— Это наша машина, — сказал мистер Уотсон.
— Ерунда, Фрэнк...
— А я тебе говорю, это наша машина!
Он отдернул портьеру, прикрывавшую входную дверь, щелкнул замком и выбежал в тапочках на улицу.
— Фрэнк! Ты простудишься!
Все выскочили за ним следом. Мистер Уотсон стоял перед запертой дверью гаража. Внутри стучал мотор. Казалось, он вот-вот заглохнет.
— Ник, беги за фонариком и ключом, — распорядился мистер Уотсон.
Мотор снова затарахтел.
— Кто бы это мог быть? Как он туда залез? — вопрошаламиссис Уотсон.
— Не знаю, милая, — отвечал мистер Уотсон. — Все это очень забавно.
— Может, это привидение, — произнес Дэвид.
— Дэвид! — возмутилась миссис Уотсон.
— Не может быть! — воскликнула Хелен. — Дэвид, ты правда так думаешь?
— Нет, конечно, — вмешалась миссис Уотсон. — Видишь, Дэвид, что бывает, когда говорят глупости?
— Прости, мам, — сказал Дэвид. — Я просто пошутил.
И все же, когда Николас принес ключ и мистер Уотсонотпер замок и распахнул дверь, у всех по коже пошли мурашки.
Машина стояла, окутанная выхлопными газами. В гараже никого не оказалось. Зажигание не было включено, ключ отзажигания лежал в кармане мистера Уотсона. Он уселся заруль и, нахмурясь, уставился на приборную доску.
— Ага, — произнес он, пытаясь что-то понять. — А-а...
— Что это, пап? — спросил Николас.
— Я дроссель не довел до конца. Мистер Уотсон тронул какой-то рычажок. Мотор заглох.
— Бензин чуть-чуть просочился, и этого было достаточно, чтобы мотор заработал, — сказал он. — А ну-ка, вседомой! Холодно здесь. Тайна разгадана! Пошли.
—Но, пап, — настаивал Дэвид, когда они вдвоем с мистером Уотсоном закрывали дверь, — для того чтобы мотор заработал, все равно надо включить зажигание. Разве не так?
Если мистер Уотсон что-то и ответил, Роланд его не услышал.
Все это заняло полчаса. Приятно было вернуться из темноты к горящему камину, и все сгрудились вокруг него, грея руки и громко разговаривая, чтобы забыть то смущение, которое они ощутили перед запертым гаражом.
Но возле камина было жарко, и вскоре все разбрелись по своим углам. Мистер и миссис Уотсон уселись друг против друга в кресла. Дэвид с Роландом, сняв башмаки, сели с ногами на диван и принялись пихаться, прикрываясь раскрытыми книгами. Николас устроился на кожаном пуфе и изучал "Советы читателям" во всех журналах подряд. Хелен рисовала головки, повернутые профилем влево. Вправо она рисовать не умела.
Время тянулось медленно.
— Чу! — сказала миссис Уотсон. — Что это?
— Я ничего не слышу, — заметил мистер Уотсон.
— Наверху.
Все прислушались.
— Да, — согласилась Хелен. — Что-то вроде... вроде жужжит.
— А ну-ка помолчи, — сказал Дэвид. — Я не... а, да...
— Пойди взгляни, что там такое, Фрэнк, — попросила миссис Уотсон. — Может, обогреватель неправильно включен.
— А потом будем ужинать? — спросил мистер Уотсон. — Что-то есть захотелось.
Лестница заскрипела под его тяжелыми и мягкими шагами.
Прошло несколько минут.
— Где это ваш отец застрял? — ворчала миссис Уотсон. — Может, спать лег? Это на него похоже.
— Нет, — сказал Роланд. — Вот он идет. А шум еще громче стал.
Мистер Уотсон спустился так же медленно, как поднялся. На пороге он остановился: на лице его застыло недоумение. В одной руке он держал электрическую бритву. Бритва жужжала, хотя не была включена в сеть.
— Это моя бритва, — произнес он.
— Ты не можешь ее остановить? Разве ее нельзя выключить?
— Она выключена. Ее ведь втыкают в розетку.
— Но это смешно, Фрэнк! Она же никуда не воткнута. Ты должен знать, как ее выключить.
— Я не могу, милая! Она работает от сети.
— Что же это тогда такое?
— Не знаю, милая.
Мистер Уотсон положил бритву на стол. От вибрации онастала медленно поворачиваться, словно голова черепахи.
— Бритва лежала в футляре на шкафчике с лекарствами. И чуть не упала от вибрации. Едва поймал.
— Странно! — воскликнул Николас — Значит, в нее каким-то образом идет ток, если только в ней нет дефекта.
— В самой бритве дефекта нет, — сказал Дэвид. — Она работает прекрасно.
— Мне это не нравится, — произнесла Хелен. — Она почти... живая.
— Это мистика!
— Дэвид, — проговорила миссис Уотсон. — Я тебе запрещаю забивать остальным головы всяким вздором! Ты же знаешь, все, что происходит, имеет самое простое объяснение. Ясно, что бритва испортилась, завтра мы отвезем ее в мастерскую, пусть ее посмотрит хороший
электрик.
— Я заверну бритву в полотенце и спрячу, — сказал мистер Уотсон, — а то от нее просто жуть берет. Признаюсь, такого я не ожидал.
— Ну, раз мы все встали с места, давайте ужинать, — сказала миссис Уотсон. — Роланд, подкати-ка сюда столик с чашками. Я пойду поставлю чайник.
— Все равно мистика, что бы там мать ни говорила, — пробормотал Дэвид.
— Кончай, Дэвид, — велел мистер Уотсон.
— Самая настоящая мистика, пап. От этого не убежишь. Вещи сами по себе не заводятся. Должен быть какой-то...
Их прервал вопль. Это кричала миссис Уотсон. Они бросились в кухню, и вот что они увидели. Миссис Уотсон, широко раскрыв глаза, смотрела на электрический миксер, который бешено вертелся.
— Выключите его! — завопила миссис Уотсон.
— Но он выключен, мам, — сказал Николас и на всякий случай выдернул вилку из розетки. Миксер продолжал вертеться.
— Он... вдруг заработал, — сказала миссис Уотсон. — Я его не трогала.
— А теперь ты мне веришь? — спросил Дэвид. Словно в подтверждение барабан за стеклянной дверцей стиральной машины медленно завертелся.
— Не волнуйся, милая, — говорил мистер Уотсон. — Верно, какие-то непорядки с сетью. Дэвид, пойди и перекрой электричество, тогда все будет ясно.
Дэвид нажал на рубильник у электросчетчика, и свет во всем доме погас. Но и в темноте миксер и стиральная машина продолжали стучать.
— Так, — сказал мистер Уотсон. — Зажги свет.
Они поужинали без особого аппетита. Миссис Уотсон была расстроена, но мистер Уотсон сказал, что сейчас все равно ничего не сделаешь и нужно постараться как следует выспаться. Утром все устроится. Электросеть в порядке, так что опасности нет. Впрочем, он себя выдал, когда поставил для Хелен раскладушку в своей спальне. Чтобы никто из детей не оставался один в комнате.
Мальчики начали было переговариваться, улегшись в постель, но мистер Уотсон прикрикнул на них, велев им спать. Они не сомкнули глаз всю ночь, вслушиваясь в стук приборов. В два часа ночи миксер перегорел. Но стиральная машина все стучала. Широко открытыми глазами дети и родители всматривались в темноту.