Через три дня в дверь дома номер восемь по Тисовой улице снова постучали.
— А, профессор МакГонагалл, проходите, пожалуйста, — радушно пригласила Джейн. — Присаживайтесь. Может быть, чашечку чаю?
— Благодарю, миссис Сент-Джон, — наклонила та голову. — Гм… Могу я видеть Рудольфа?
— Разумеется, он вернется с минуты на минуту, я послала его в лавку за сливками, — сказала Джейн.
— Судя по всему, вы изменили решение? — произнесла пожилая волшебница.
— Скажем так, мэм, — задумчиво ответила та, — мы долго обсуждали это и пришли к выводу, что Руди следует побольше узнать о том, чем он владеет. Невежество до добра никогда не доводило.
— Я рада, что вы это осознали, — кивнула МакГонагалл. — Однако хочу отметить, вы очень спокойно отнеслись к известию о том, что ваш сын — волшебник.
— Должно быть, это потому, что для нас это новостью не стало, — улыбнулась Джейн. — Юджин же говорил во время вашего прошлого визита… У Руди лет с пяти проявились эти способности, так что у нас было время привыкнуть. Правда, мы, как обычные современные люди, думали о паранормальных явлениях, а не о волшебстве, ну так что с нас взять?
— И вы не испугались? Не попытались избавить ребенка от этого… гм… дара? — с интересом спросила волшебница. Стоило все-таки побольше узнать об этом мальчике: с таким характером он почти наверняка попадет на Гриффиндор, а значит, это ей с ним мучиться!
— Поначалу испугались, конечно, — та подлила собеседнице чаю. — Потом решили, что деваться-то некуда, придется с этим жить. Велели Руди никогда и никому об этом не рассказывать и ничего такого не демонстрировать, и это ему вполне удается. Я побаивалась, что он может расхвастаться перед приятелями, но ему хватило ума держать язык за зубами. Мы с мужем, — добавила она. — основательно его застращали секретными службами, которые охотятся за людьми с необычными способностями. Ну а поскольку в лабораторию он не хотел, то скрывался, как мог. Даже при нас никогда и ничего… хотя Юджин точно знает, что Руди экспериментировал вовсю.
-Надо же, какой необычный характер, — покачала головой МакГонагалл. — И какая выдержка для такого маленького ребенка!
— Я сама всегда этому поражалась, — кивнула Джейн. — Вот Лиза — обычная девчонка, хулиганка… С Руди пример берет, не иначе. Хорошо еще, не только в шалостях, но и в учебе. А он совсем другой. Рассудительный, спокойный и дотошный до ужаса…
"Может, повезет, и он окажется на Рэйвенкло, — малодушно подумала МакГонагалл. — Вроде бы по всем качествам подходит!"
Вслух же она спросила:
— А у вашей дочери не наблюдалось никаких признаков?.. Ну, вы понимаете, о чем я.
— Абсолютно ничего, — ответила Джейн. Они с мужем решили не говорить, что Руди не родной их сын, а если спросят, почему они настолько несхожи внешне, то станут твердить, что тот удался в прадедушку. И не такое бывает!
— Может быть, она скрывает?
— Нет, что вы, Руди бы почувствовал, — сказала та. — Он сразу вычислил, что Гарри такой же, как он. Только бедняжка Гарри совершенно не может справляться с собой, ему за это постоянно попадает от тетки, и очень сильно, она женщина суровая. Ну, со всеми, кроме родного сына.
МакГонагалл заерзала. Упоминания о Гарри Поттере ее нервировали.
— Мэм, а может, вы раскроете тайну? — спросила Джейн. — Мы который год над ней бьемся, да так ничего толкового и не придумали…
— Какую тайну?
— Да это опять-таки касается Гарри… Почему-то его не замечает никто из соседей. Вроде и видят каждый день, и в магазин он бегает, и в школу, но впечатление такое, будто люди отворачиваются и тут же забывают о нем. Даже нам с мужем — и это при том, что мальчик к нам обедать ходит, — Руди вынужден постоянно напоминать, что есть такой Гарри Поттер, племянник Дурслей!
МакГонагалл откашлялась.
— Вероятно, это какой-то побочный эффект проявления его магического дара, — обтекаемо сказала она. — Мальчик старается не попадаться на глаза строгой тетушке, но, поскольку по-настоящему колдовать он еще не умеет, то его магия укрывает его от внимания всех окружающих. Кроме волшебников, полагаю, раз уж Рудольф его замечает и не забывает.
— Однако миссис Дурсль о Гарри тоже не забывает, — заметила Джейн. — И ее муж с сыном.
— Они — кровная родня, на них такая разновидность волшебства может и не действовать, — выкрутилась та. — Мы постараемся разобраться с этим в школе.
Тут, на счастье волшебницы, хлопнула входная дверь.
— А вот и Руди, — спокойно сказала Джейн. — Дорогой, у нас гости!
— Добрый день, мэм, — вежливо сказал он. — Мама, сливки вчерашние, я не стал брать.
— Ну и правильно, — ответила она. — Присаживайся. Мы уже успели переговорить с профессором, так что…
— Я рада, что ты передумал, — кивнула та.
Руди едва заметно улыбнулся. Как и предрекала Джейн, после первого визита МакГонагалл не прошло и суток, как он сам пришел к тому же выводу, что и родители: нужно научиться использовать свой дар так, чтобы никого не покалечить и самому не угробиться. Если ради этого придется пожертвовать колледжем, что ж, так тому и быть. Успеет нагнать.
— Да, мэм, — сказал он. — Извините, если сгоряча нагрубил вам в тот раз. Очень уж это было неожиданно…
Та кивнула и произнесла:
— Тебе нужно много всего приобрести к началу учебного года. Если твоя матушка не возражает, я сопровожу тебя в волшебную часть Лондона за покупками. Это входит в мои обязанности.
-Хорошо, мэм, если это вас не затруднит, — церемонно ответил Руди. — Не подскажете, сколько с собой брать денег?
-Не беспокойся об этом, — снисходительно ответила она. — У школы есть фонд, из которого выделяются средства на учебные пособия для магглорожденных детей.
Джейн быстро переглянулась с Руди. Тот явно о чем-то задумался, но о чем? Она далеко не всегда могла предугадать действия сына.
— Спасибо, мэм, — сказал он. — И когда вы можете проводить меня туда?
— Если твоя матушка не возражает, я не стала бы откладывать, — ответила МакГонагалл. Ей очень хотелось поскорее отделаться от этой повинности. — Миссис Сент-Джон? Вы отпустите мальчика со мною на пару часов?
— Да, конечно, — ответила та. — А мне с ним нельзя пойти?
— Лучше не стоит. Волшебная Британия очень консервативна и, признаюсь честно, далеко не все лояльно относятся к обычным людям.
— Ну что ж… — пожала плечами Джейн. Вот еще снобы нашлись! — Пусть будет так. Руди, веди себя прилично, не шали и ничего не выпрашивай!
— Мама, — серьезно ответил он. — Когда это я что-то выпрашивал? Ну, в сознательном возрасте?
— Я пошутила, — сказала она. — Мэм, надеюсь, Руди не доставит вам хлопот.
МакГонагалл кивнула и поднялась.
— Идем, — сказала она мальчику, протягивая руку. Мгновение — и оба исчезли.
— Ну и дела, — задумчиво произнесла Джейн, поглядев на пустое место, и налила себе еще чаю.
*
Волшебный квартал Руди не впечатлил. Ему показалось, будто он угодил в декорации для съемки какого-то сказочного фильма.
Вот в книжном магазине он оживился, разглядывая стеллажи, а потом, когда необходимые учебники уже были приобретены, спросил:
— Мэм, скажите, пожалуйста, что еще осталось из списка?
— Волшебная палочка, — отозвалась МакГонагалл. Ей хоть немного, да повезло — мальчик оказался очень спокойным и на диковинки поглядывал разве что с легким любопытством.
— Мэм, а можно мне купить еще пару книг? Тех, которых в списке нет?
— Ну, если от выделенной тебе суммы что-то останется, то можно, конечно…
— У меня есть сбережения, — сказал Руди, — но только в обычных деньгах, а тут какие-то совсем другие. Их можно как-то обменять, мэм?
— Да, конечно… — По правде говоря, МакГонагалл вовсе не хотелось идти в банк, но и отказывать мальчику не годилось. — А что именно ты хочешь купить?
— Я увидел там кое-что интересное и подумал, что мне пригодится, — пояснил он. — Вот, например, справочник "Кто есть кто в Волшебной Британии", потом еще "История Хогвартса"… А то ведь я ничего не знаю о магическом мире, так вот кто-нибудь спросит о чем-то, и я попросту опозорюсь! Я, видите ли, не привык быть невеждой, мэм, — добавил Руди.
— Хорошо, — со вздохом согласилась волшебница. — Идем, только давай поскорее, на моем попечении еще несколько магглорожденных учеников!
— Разумеется, мэм, — кивнул он с достоинством.
"Гринготтс" Руди понравился: видно было, что тут занимаются делом. Не люди, конечно, гоблины, но это было даже и к лучшему. Он успел уже пообщаться с Гарри, выяснить, что того сопровождал за покупками не профессор, а простой лесник, подивился этому, но расспросил обо всем очень подробно.
— Иди, — кивнула МакГонагалл на освободившегося гоблина, поджидавшего следующего клиента. — Только будь вежлив, они очень обидчивые создания.
— Конечно, мэм, — сказал Руди и подошел к конторке. — Добрый день, сэр! Скажите, пожалуйста, могу ли я обменять маггловские деньги на галлеоны?
— Да-да, молодой человек, — проскрипел тот, внимательно разглядывая мальчика. Фунты он взял с некоторой брезгливостью. — Первый раз в школу?
— Именно, сэр, — спокойно ответил Руди, оглянулся, увидел, что МакГонагалл отвлеклась на какого-то знакомца, наклонился чуть поближе к гоблину и прошептал: — Сэр, разрешите задать вопрос?
— Хм? — удивился тот. — Ну, задавайте…
— Только можно сделать так, чтобы никто нас не услышал? Это очень… хм… личное.
Гоблин посмотрел на него с заметным интересом, потом сделал какой-то непонятный жест левой рукой, и шум большого зала мгновенно стих, словно отгороженный прозрачной стеной.
— Слушаю вас, молодой человек, — сказал он.
— Сэр, видите ли, я вырос с обычными людьми и ничего не знаю об этом мире. Но дело не в этом, а в том, что я — приемный сын, — произнес Руди серьезно. — И я подумал, быть может, у меня есть какая-то родня здесь, в магической Британии? Нет ли способа это проверить?
— А почему вы решили, что такое возможно? — спросил гоблин.
— Хм… Ну, один мой знакомый тоже вырос в обычной семье, а потом обнаружилось, что он из очень хорошего волшебного рода, — обтекаемо выразился мальчик. — Не подумайте, что я гонюсь за наживой. Мне просто хотелось бы знать, есть ли у меня кровные родственники.
— Ну, погоня за наживой для гоблина — не порок, скорее наоборот, — скрипуче рассмеялся тот. — Да, молодой человек, это возможно. Но стоит… — Он выразительно похлопал по столешнице, — дорого.
— Сколько?
— Это обойдется вам почти во всю вашу наличность, — подумав, ответил гоблин.
— Я согласен, сэр, — быстро ответил Руди. — Что нужно сделать?
— Идемте со мной, — сказал тот и провел мальчика в отдельный кабинет. По счастью, МакГонагалл так увлеклась разговором, что не обратила на это внимания. А может, это были какие-то гоблинские штучки…
Уколоть себе палец Руди позволил безропотно, это было не больнее, чем на медосмотре. А вот потом стало интереснее: гоблины (уже знакомый позвал на подмогу еще двоих) запереглядывались, морща лбы, а остро очиненное перо тем временем само бежало по желтоватому листу пергамента, выводя каллиграфические строки и вычерчивая линии.
— Что-то не так? — не выдержал Руди.
— Вовсе нет, молодой человек, вовсе нет… — задумчиво произнес старший из гоблинов. — Значит, говорите, вы приемный сын?
— Да, сэр. Родители взяли меня из лондонского приюта. А туда меня подбросили, — сообщил тот.
— Надо же, как интересно, — пробормотал гоблин. — Вот что, молодой человек… Держите-ка. Вы оказались правы — кровная родня у вас имеется. Только очень не рекомендую распространяться по этому поводу…
— Это почему, сэр? — заинтересовался он.
— Потому что ваши родители отбывают пожизненное заключение как опасные преступники и пособники одного из самых опасных злодеев нашего века, — ответил гоблин совершенно серьезно. — Вы еще наслушаетесь историй об этом, а мне недосуг вас просвещать. Можете почитать учебник новейшей истории, там достаточно подробностей…
— Благодарю, сэр, — сказал Руди. Да уж, вот так попал в сказку! — Непременно приобрету эту книгу.
— Только думайте своей головой, прежде чем верить всему написанному, — предостерег второй гоблин.
— Это уж само собой разумеется, сэр, — кивнул тот. — Спасибо. Я могу идти?
— Погодите, — сказал третий. — У вас, между прочим, и сейф имеется.
— А?..
— Для детей всегда заводят отдельные, — пояснил гоблин. — Не думаю, что там много денег, но на книжки… хе-хе… вам точно хватит. Желаете взглянуть?
— Не откажусь, — решился Руди. — Только вот профессор МакГонагалл может меня хватиться.
— Ничего, это недолго…
Посещение хранилища Руди заинтересовало. Гоблины оказались правы, денег там было не так чтобы много (правда, выглядело это все равно внушительно, поскольку волшебники бумажными купюрами не пользовались, обходясь по старинке монетами), зато обнаружилось довольно много вещей непонятного назначения и довольно зловещего вида.
— Я бы, молодой человек, на вашем месте не стал это трогать, — серьезно сказал старший гоблин.
— Я и не собирался, сэр, — кивнул Руди. — Я ничего не знаю о магии, но чувствую, что эти штуки… опасны. Пусть побудут тут, да?
— Верно. Отсюда их никто не украдет, — ухмыльнулся тот. — Должно быть, ваши родители перед арестом решили подстраховаться и перенесли часть этих… хм… артефактов сюда. В их-то хранилища вы попасть не можете…
Гоблин явно на что-то намекал, но Руди предпочел сделать вид, будто ничего не заметил. Он собирался поразмыслить об этом на досуге, в более спокойной обстановке.
— А вот эта книга может вам пригодиться, — указал тот когтистым пальцем на внушительный том.
— "Книга знатных родов магической Британии", — разобрал Руди полустершийся тисненый заголовок на корешке. — Пожалуй, вы правы. Надо знать, что тут к чему… Скажите, пожалуйста, сэр, сколько мне нужно взять денег, чтобы хватило на десяток книг? Я совсем не ориентируюсь в здешних ценах.
Гоблин подумал и ответил. Руди отсчитал потребное количество монет, сунул книгу за пояс брюк, прикрыв джемпером и ветровкой, и проследовал к выходу.
— Что так долго, молодой человек? — недовольно спросила МакГонагалл.
— Простите, мэм, — спокойно ответил он, — у них возникли какие-то затруднения с пересчетом из наших денег в эти галлеоны. Наверно, не так часто приходится их обменивать.
— Ну хорошо, идем…
Руди пошел за нею, стараясь ничем не выдать своего волнения.
Итак, у него действительно есть родня в волшебном мире, и довольно много. И биологические родители живы. Вопрос только, почему он оказался в обычном приюте? Может, его выкрали, чтобы шантажировать родителей? Или, наоборот, они сами хотели его обезопасить от какой-то опасности? Как тут узнаешь… Так или иначе, генеалогическое древо следовало изучить со всей тщательностью. И книгу знатных родов тоже, чтобы знать, кто кому кем приходится…
Этим Руди и занимался оставшийся до начала учебы месяц, в результате чего обнаружил, что Гарри приходится ему родней. Не очень близкой, но все же… Впрочем, почти все волшебники приходились друг другу родственниками, это был очень тесный мирок. Озвучивать это Руди, однако, не стал, равно как и не сказал родителям о том, что ему удалось выяснить: зачем их расстраивать? А вот самому нужно было очень серьезно подумать, с кем и как общаться в школе. Одно дело, если ты просто одаренный ребенок, а другое — если сын преступников… С другой стороны, письмо-то пришло не на настоящую фамилию, а на фамилию приемных родителей! Руди укорил себя за то, что не догадался спросить у гоблинов, как это так вышло: в документах он значится под другим именем, а попасть в хранилище все равно может. Слова "это магия!" его как-то не убеждали…