Глава 7. Незабываемая ночка

Цин Лун издал протяжный стон, коснувшись ноющих висков. Вино, что позже принес Сюй Мин, полностью лишило его сил. Откуда он его принес, до сих пор никому не известно.

Приподнявшись на локтях, он осмотрелся, нахмурив брови: рядом на циновке лежал Бай Хуа в объятьях двух девушек в роскошных платьях. На одной было шелковое, черное одеяние с узорами и пышными рукавами, а на другой нежно-голубое из множества слоев газовой ткани.

— Кхм… Хуа. — Тихо позвал ученика, потрепав по плечу, стараясь не касаться девушек. — Хуа, проснись же.

— М-м-м… — Бог Земли застонал, приложив ладонь ко лбу, и разлепил глаза. — Учитель? А что… Кто это?! — Заметив девушек на своей груди, Бай Хуа встрепенулся и завертел головой, не зная, куда себя деть от смущения.

— Зачем так кричать? — раздался хриплый, мужской голос от одной из красавиц в черном.

Цин Лун:

— …

Бай Хуа:

— …

Девушка поднялась, потирая бледное лицо. Бог Земли едва сдержал смех, поняв, что красавица в черном на самом деле Юэ Фэн.

— Юэ Фэн, ты такой красивый. — Сонно протянула вторая девушка и зевнула.

Бог Войны нахмурился, опустив взгляд — на нем было женское платье, а обычно убранные в пучок волосы, уложены в элегантную прическу. В ужасе распахнув глаза, он вскочил на ноги и зло уставился на Сюй Мина в нежно-голубом одеянии.

— Это… Это… Это твои проделки?! — Задыхаясь от злости, он указал на сонного юношу. — Я… Почему я в женском платье?!

— Хм-м… — Сюй Мин тяжело поднялся, осматривая пышное платье с блестящей тканью. В отличие от Бога Войны, на его лице была косметика, придающая внешности элегантную женственность. — Странно, я ничего не помню. Когда мы успели сменить наряды?

Цин Лун встал с циновки, осматривая свою одежду. Даже его не обошло стороной загадочное преображение. Некогда грязные, потрепанные одежды стали белоснежными и относительно новыми.

Бай Хуа единственный, кто остался при своей внешности и с улыбкой наблюдал, как остальные с возмущением осматривают свою одежду. Вернувшись к столу, он обнаружил листки с именами, которые они вчера отгадывали и кувшин дорогого вина из Небесной Столицы, наполненный мощной духовной энергией.

Нахмурив брови, Повелитель Земли снова посмотрел на учителя. Одежда преобразилась, бледный цвет лица чуть порозовел, глаза сияли… Не связано ли это с восполнением духовных сил? Тогда с этим все вполне ясно. Но что до остальных, то оставалось загадкой, почему они в женских нарядах.

— Какой стыд! — Юэ Фэн упал за стол, откинув за спину черную прядь. — Надеюсь, это навсегда останется между нами.

— Конечно, можешь не сомневаться. — Рассмеялся Сюй Мин, покружившись на месте.

— Как странно. — Цин Лун задумчиво погладил подбородок, посмотрев на богов. — Кто-нибудь помнит, что вчера было?

Боги задумались, опустив взгляд на бумажки с именами. Самая помятая попала в руки Бай Хуа. Разгладив листок, на бледном лице расплылась улыбка.

— Проститутка Юи… Разве не это имя вчера угадывал Сюй Мин?

— Ах, точно! — Посмеялся Бог Войны, забрав листик. — После этого он разозлился и ушел. А после вернулся с этим вином.

— Все это произошло, после того, как мы испили вина. — Цин Лун тяжело вздохнул, подняв сумку и доули.

Как раз в этот момент в комнату к молодым людям ворвалась женщина. Упав на колени, она коснулась лбом пола, чем сильно удивила богов.

— Прошу прощения, дорогие гости. Ночью на кухне произошел прорыв водопровода, а так же повзрывались бочки с винами. Никак это проделки демона! Так что мы не сможем обеспечить вас сытным завтраком. Мне очень жаль. — Женщина почти заливалась слезами, бесконечно кланяясь в пол.

Бай Хуа закатил глаза и посмотрел на Повелителя Воды.

— Сдается мне, это не мелкий демон, а Бог Воды беснуется.

Все посмотрели на Сюй Мина. Тот виновато опустил голову, прикрыв румянец веером.

— Ну, что Вы, молодой господин. — Покачала головой женщина. — Разве будет Бог Воды чинить беспорядки. У него есть более важные дела. Возможно, прямо сейчас он спасает людей в морях.

Юэ Фэн отвернулся, чтобы смертная не увидела его улыбки.

— Тетя, скажите, пожалуйста, — Цин Лун поднял женщину с колен, поддерживая под руку. — Мы вчера покидали эту комнату?

— Да. — Кивнула, улыбнувшись юноше. — Вчера в соседнем доме было празднество. Кстати, — она кивнула на Бога Воды, — эта молодая леди настаивала. Сказала, что желает поесть сладостей и танцевать. На том дворе каждую ночь устраивают шумные вечера, где молодые люди и их спутницы могут отдохнуть, а после взять комнату и… продолжить более близкое общение.

Все разом обернулась на Сюй Мина. Теперь даже веер не мог скрыть румянец на его лице.

— Ах, да. Простите, молодая леди. — Всплеснула руками женщина и достала из кармана фартука записку. — Эта старуха такая забывчивая! Вот, красивый, молодой господин оставил это для Вас! — она подошла к Сюй Мину и отдала сложенный листок.

Лицо несчастного перекосилось. Он растерянно смотрел на записку в своих руках и медленно бледнел.

— А кто тот молодой господин? — тихо спросил юноша в женской одежде.

— Зачем тебе это знать? — Юэ Фэн попытался забрать листок, но Сюй Мин извернулся, спрятав его за спину.

— Спасибо, тетушка. — Робко улыбнулся Цин Лун, проводив женщину, и плотно закрыл дверь. — Надеюсь, мы больше ничего не натворили.

— Что это… — Осипшим голосом протянул Бай Хуа, подняв руку. На указательном пальце был завязан красный узелок. — Это же не…

— Красная нить из легенд. — Улыбнулся Цин Лун. — Должно быть, кто-то захотел пошутить над тобой и завязал на пальце красную нить судьбы.

Боги резко побледнели. Сюй Мин и Юэ Фэн принялись осматривать свои руки и ноги, нервно одергивая длинную ткань. Цин Лун тихо посмеялся, подняв длинный рукав верхней одежды и замер. Его левое запястье до самого локтя было перемотано алой лентой.

— Все в порядке. — Выдохнул Юэ Фэн, расправляя подол платья. — Больше я с вами не пью.

— Как насчет того, чтобы сходить на тот постоялый двор и разузнать, что случилось этой ночью? — предложил Цин Лун, опустив рукав.

— Кто бы ни передал это послание, он от меня без ума. — Протянул Сюй Мин, скомкав бумагу. — Надеюсь, мы больше никогда не встретимся. Я бы предпочел держаться подальше от этого места еще как минимум сто лет.

— В таком случае, мы обязаны вернуться и все разузнать. — Улыбнулся Юэ Фэн, накрутив на палец смолистый локон. — Интересно увидеть, кому вы двое так впали в душу.

Бай Хуа и Сюй Мин хмуро переглянулись.


Весь город гудел о случившемся этой ночью. Будто бестия опустилась с сумраком и творила бесчинства. Никто и предположить не мог, что это проделки трех богов и одного бессмертного.

Постоялый двор, где проходил шумный праздник, был большим и красочным. Повсюду весели ленты и бумажные фонарики. В цветущем саду располагались беседки и расписные скамейки. Цин Лун с восторгом рассматривал цветущие сливы и вдыхал сладкий аромат цветов. Неудивительно, что во время их гулянья, они направились именно сюда. Но до сих пор оставалось загадкой, почему двое из их компании в женских нарядах.

Бай Хуа невольно задержал взгляд на своем учителе. Было приятно видеть искреннюю улыбку на его лице, после всего, что произошло в прошлом.

— Вот вы и вернулись. — На пути возникла милая девушка. Нахмурив тонкие бровки, она указала на Повелителя Воды и Бога Войны. — Сказали, что вернете платья, а сами сбежали при первой возможности.

— А зачем мы надевали платья? — спросил Сюй Мин.

— Зачем? — девушка вопросительно вздернула бровь. — Вы хотели изучить движения наших танцовщиц, и надели эти наряды! Неужели ничего не помните?

— Мы танцевали? — Юэ Фэн побледнел в лице, сжав блестящую ткань подола платья.

— О! Вы двигались очень хорошо. — Девушка улыбнулась, сложив руки на груди. — Танец с веером очень сложный, но вы хорошо справились.

— На одну загадку стало меньше. — Улыбнулся Цин Лун. — Давайте, мы оплатим эти наряды?

— Так и быть. — Девушка кивнула, протянув руку. — Смотрю, вы вчера хорошо выпили, раз ничего не помните.

— Да, кстати об этом. — Бай Хуа вложил в ладонь девушки монеты и показал алую нить на пальце. — Вы не знаете, откуда это?

— Про это мне ничего неизвестно, а вот Вы… — Девушка улыбнулась, пронзив взглядом Сюй Мина. — Вчерашний гость был в восторге от Ваших танцев.

— И кто он? — Спросил Юэ Фэн, за что получил локтем в бок.

— Этого мне неизвестно. — Девушка скривила улыбку, скользнув высокомерным взглядом по мужчинам, и остановилась на Цин Луне. — А вот Вас вчера преследовал какой-то бродяжка. Мне с трудом удалось отогнать его, пока Вы спали. Хотя, разбудить Вас оказалось еще труднее. Больше он не появлялся. Такой странный…

Цин Лун нахмурился. Слова девушки звучали невинно, но на сердце отчего-то было неспокойно. Кто станет приставать к постороннему, так еще и оставит свою ленту? Чтобы это могло значить?

Узнав, что на этом постоялом дворе работает кухня, боги остановились здесь на завтрак. Юэ Фэн постоянно ворчал, поправляя подол длинного платья, бросая в Повелителя Воды ненавистные взгляды. Тот же упорно их игнорировал, играя с веером.

— А-Фэн, а ты бы смог повторить вчерашний танец? — спросил Сюй Мин, помахав перед собой веером.

— Ты еще смеешь спрашивать меня?! — Зло бросил бог. — Заставил одеться в женские наряды, танцевать с тобой и… Даже боюсь представить, что еще ты натворил. Тебе нельзя давать алкоголь. Ладно, ты вдоволь поиздевался надо мной, но так же разрушил водопровод и твоими усилиями все сосуды с жидкостью и бочки с винами повзрывались.

— Будь я сейчас на месте Тай У, то однозначно отправил тебя в ссылку. — Улыбнулся Цин Лун, лениво перебирая маленькие булочки.

Бай Хуа скосил взгляд на учителя. Юноша сидел с идеально прямой осанкой, во всем белом, как нефритовая статуэтка. На холодном, белом лице застыла легкая улыбка, но глаза переполняла грусть.

Сюй Мин нервно посмеялся, положив на тарелку учителя очищенное яйцо.

— А-Лун, неужели ты никогда не веселился в своей прошлой жизни?

— Не помню ни дня, когда Учитель вселился от души, как вчера. — Бай Хуа крутил в руках красную нить, рассматривая бледное лицо юноши. — Хотя, если подумать, вчерашний вечер я тоже не помню.

— Я и вспоминать не хочу. — Хмыкнул Юэ Фэн, раздраженно поглядывая на Повелителя Воды.

К столу подбежала упитанная девушка. Ее щеки полыхали от гнева, а глаза яростно блестели. Она подошла к Бай Хуа и дала звонкую пощечину.

— Как посмел?! — Кричала она, махая кулаками. — Обманщик! Подлый обманщик!!!

Цин Лун поспешил подняться, придержав девушку и взволнованно спросил:

— Молодая госпожа, почему Вы так сердитесь на моего друга?

— Как почему?! — Вспылила девушка, откинув руку мужчины, и гневно ткнула пальцем в Бога Земли. — Он обещал жениться на мне, если я отдам ему Цюцю! И клялся вернуть ее утром!

— Цюцю? — Сюй Мин и Юэ Фэн удивленно подняли брови.

— Моя корова! Цюцю! — девушка зло всплеснула руками, с трудом сдерживая слезы. — Я повязала тебе алый узелок на палец, что бы ты помнил обо мне, а ты сидишь здесь!

— Н-но… Зачем мне нужна корова?! — Опешил Бай Хуа, встав из-за стола.

— Если ты не вернешь мне Цюцю, я откажусь выходить за тебя! — бросила девушка и в слезах убежала.

Все молча проводили ее взглядом и переглянулись между собой. Бай Хуа опустился на циновку, растерянно погладив опухшую щеку.

Цин Лун улыбнулся, убрав длинные волосы за спину, и сложил перед собой руки, смотря на своего ученика сверху вниз.

— Цюцю нужно вернуть.

Бай Хуа распахнул глаза, вновь вскочив на ноги, и указал в сторону, куда убежала девушка.

— Но я не хочу жениться! Мне всего четыреста пятьдесят лет!.. В смысле, это запрещено небесами.

Юноша тихо посмеялся, положив ладонь на предплечья мужчины и мягко произнес:

— Девушка была сильно расстроена. Она отдала тебе то, что кормит всю ее семью.

— Зачем нам нужна была корова? — фыркнул Юэ Фэн, положив в рот виноградину.

— Кажется, это ночь была незабываема. — Улыбнулся Сюй Мин и жестом подозвал прислужницу.

Девушка поспешила к гостям, неся в руках медный кувшин. Решив, что юная девушка желает испить вина, она уже склонилась над чашей, когда ее остановил Юэ Фэн.

— Стой. Этой госпоже больше не стоит пить. Никогда.

Сюй Мин робко кашлянул, прикрывшись веером.

— Нам интересно знать… — Вмешался Цин Лун. — Не видели ли вы нашу компанию этой ночью?

— Да, господин. — Кивнула девушка. — Я видела, как юные гостьи танцевали с веерами. Они двигались очень изящно — все мужчины были в восторге. Один из них так восхитился красотой этой леди, — она бросила взгляд на Сюй Мина, — что возжелал просить ее руки.

Повелитель Воды густо покраснел, став сильнее обмахивая себя веером.

— Но, что случилось после? — поспешил узнать Бай Хуа, не отнимая руки от горящей щеки.

— А после господа ушли на окраину города. — Быстро закончила прислужница. — Вы вернулись ближе к рассвету, выпили еще вина и уснули. Нам пришлось постараться, чтобы разбудить вас и предложить номер, но вы заверили, что остановились на другом постоялом дворе и ушли к себе. Узнав, где вы живете, — девушка улыбнулась Богу Воды, — он просил передать Вам письмо. Полагаю, Вы его получили? Этот мужчина попросил Вашей руки? Мы так за Вас рады.

— Спасибо за помощь. — Юэ Фэн развернул девушку и отправил восвояси, после чего обернулся к Бай Хуа и кивнул. — Что же, поспешим. Мы ходили на окраину. Идем обратно?

— Интересно, что нас туда привело? — задался вопросом Сюй Мин, задумчиво постукивая черенком веера.

Все переглянулись и только пожали плечами. Что они еще могли сказать? После столько выпитого вина никто ничего не помнил.

Оплатив завтрак, мужчины ушли на окраину городу. Дома становились все меньше, и беднее. Можно было проследить, как люди от дорогих и прекрасных одежд, опускаются до обычных тряпок фермеров или простых мастеров.

Никто не мог предположить, что их сюда привело ночью, и зачем им так сильно понадобилась корова.

Дома стали совсем маленькими, зато с обширными угодьями. Люди пасли животных и взращивали зерно и овощи. Телеги бесконечным потоком перевозили солому, мешки или бочки. Кто-то ехал в город, а кто-то его, напротив, покидал.

У покосившегося дома с небольшим участком земли, засеянным редкой зеленью, стояли мужики и о чем-то возбуждено говорили. Заметив мужчин, медленно снующих по дороге, один из них расплылся в улыбке и подбежал ближе.

— Молодой господин, как я Вам благодарен! — он упал на колени у ног Бай Хуа и низко поклонился. — Ваше мастерство чародейства выше всяких похвал! Как вы и говорили, все на утро взошло! Но за корову отдельная благодарность! Мой сын с самого утра весел, на щеках румянец!

— Корова?.. — Переспросил Бай Хуа, не до конца понимая, что вообще происходит.

— Да, корова. — Кивнул мужчина с улыбкой во все зубы. — Я очень благодарен Вам, господин.

— Знаете, тут такое дело… — Замялся Бай Хуа, не зная, как лучше попросить вернуть животное. Чтобы не случилось у этого мужика, он был до гроба благодарен за такой щедрый подарок. И корова, и огород!

— Мы вчера перебрали, — вмешался Цин Лун, поднимая мужчину с колен, — и ничего не помним. Не освежит ли этот господин нашу память и не расскажет, что же вчера произошло?

Мужчина закивал, переводя беглый взгляд с одного на другого и начал рассказывать.

Как оказалось, вчера, на постоялом дворе отмечали день рождение одного из гостей. Музыка играла очень громко и гости текли рекой, что бы поздравить именинника и преподнести дары. Мужик был в городе, чтобы найти кормилицу для своего сына. Жена, родив ребенка, через месяц потеряла молоко, и ребенок стал голодать и сильно заболел. Но никто не соглашался на его просьбу. Всех пугал неопрятный вид фермера и люди гнали его прочь. Отчаявшись, он пришел выпить молодого вина и немного отвлечься, когда встретил Бай Хуа, Цин Луна и их обворожительных дам. Заметив, как был печален этот мужик, Цин Лун пригласил его выпить вместе с ними, и расспросил о его печали. Позже выяснилось, что и с урожаем у мужика ничего не получалось. Растения никак не всходили и не приносили плоды, будто кто-то проклял его дом и землю. Тогда Бай Хуа предложил помощь.

Вместе, они ушли на окраину города, где Бог Земли, выдававший себя за заклинателя светлого пути, посеял золотые зерна и пообещал, что уже на утро они взойдут, а после привел корову, что бы вскормить ребенка парным молоком.

— Вот только… — Мужчина потускнел, опустив руки. — Прялку очень жаль. Она принадлежала матери моей жены и та теперь в печали.

— Мы забрали Вашу прялку? — удивился Юэ Фэн, вздернув бровь.

— Попросили, в обмен на корову. — Кивнул мужик. — Да, я и рад был отдать. Жене она как память. Она у меня дома сидит, да рукодельничает. И польза дому, и какой-никакой достаток.

— Ясно. — Кивнул Цин Лун и слабо улыбнулся. — Дядя, а куда мы с прялкой пошли, вы не видели?

— Так вон! — он указал на перекресток. Одна дорога вела из города, а другая к покосившимся, старым домикам, заросшими травой.

Поблагодарив, учитель потянул всех за собой. Бай Хуа откровенно не понимал, на что им понадобилась прялка, что ночью, что сейчас.

— Если она так дорога той женщине, то нужно ее вернуть. — Объяснил юноша, оставив без ответа первый вопрос. — Вы Боги и не должны требовать взамен никаких благодарность, а довольствоваться только тем, что дают. И если есть возможность, одарить еще большими благами. Неужели за все время, вы так и не уяснили такой простой истины?

Бай Хуа открыл было рот, чтобы что-то сказать как замер на месте, указав на крошечный дом. У покосившейся двери сидела старушка и пряла.

— Это не наша прялка? — спросил он, взглянув на учителя.

— Не знаю. — Пожал плечами юноша и посмотрел на остальных. — Давайте подойдем и выясним это.

Мужчины приблизились к дому старухи. Рядом, на поляне, блеяли овцы, огражденные хилым забором. Смрад от животных стояла невыносимым, но они не смели кривляться и затыкать носы. В любом случае, после предупреждающего взгляда Цин Луна, точно нет.

Заметив двух юношей и девушек, старуха расплылась в улыбке и поднялась со стула, низко кланяясь.

— Молодой господин! Век буду Вам обязана. — Счастливо заявила она, смотря на Бай Хуа. — Вы принесли мое кольцо?

— Кольцо? — испуганно переспросил он. Прямой вопрос женщины, на который у него не было ответа, заставил понервничать. Он беспомощно посмотрел на учителя, безмолвно прося о помощи.

— Бабушка, вчера мы немного перебрали, — мягко заговорил Цин Лун. — Расскажите, что вчера было?

Старуха немного взгрустнула, но решила все рассказать. Вчера, когда она шла домой от своей хорошей знакомой, ее башмак порвался, и она упала. Но тут, подоспевший мужчина с коровой, помог ей подняться и предложил деньги на новую обувь. Старуха отказалась от денег, сказав, что другим они нужнее. Так за разговором, она рассказала, что держит овец и продает за крохи шерсть. Добавив, что с прялкой, она могла бы прячь и вязать одеяла, что бы продавать их намного дороже, она пошла домой. Через некоторое время, Бай Хуа и остальные принесли женщине прялку, а взамен попросили одолжить медное кольцо, что когда-то подарил ей покойный муж.

Счастливая от преподнесённого подарка, старуха без промедления отдала кольцо и легла спать, а с первыми лучам солнца принялась за дело.

Дослушав, Цин Лун с трудом удерживал на лице доброжелательную улыбку. Старушка ждала кольцо, а они ни сном, ни духом.

— А куда мы потом пошли с кольцом? — спросил он, миролюбиво сложив руки.

— Во-он туда. — Она указала на небольшой дом, где на окне сушилась рыба.

— Мы скоро. — Пообещали мужчины и поспешили к дому.

На крыльцо вышел молодой парень. Он печально вздыхал, снимая вязанку с рыбой. На вид крепкий и юный, не старше двадцати.

Заметив, как к нему направляется группа людей, потускнел еще больше. Оставив связку с рыбой, он достал из кармана какую-то вещь и пошел на встречу.

— Прости брат, но я не осмелился этого сделать. — Грустно сказал он, обратившись к Цин Луну.

Тот замер в шаге от него, понимая, что видит этого человека в первый раз. Парень грустно улыбнулся, протянув ладонь, на которой лежало старое кольцо.

— Я… Мы… — Цин Лун так растерялся, что не находил слов.

С одной стороны он рад получить кольцо обратно, а с другой ему было невыносимо видеть душевные терзания этого человека.

— Ах, ты забыл меня? — Понял парень и рассмеялся. — Ничего страшного. Ваша компания вчера с трудом держалась на ногах, когда несла прялку.

— Зачем тебе нужно было это кольцо? — спросил Цин Лун и взял украшение.

— Я хотел сделать предложение одной девушке, но оказалось, что она уже нашла мужчину своего сердца. — Печально протянул он и опустил голову. — Этой ночью к ней пришел человек и обещал разделить с ней жизнь.

Юэ Фэн тихо прыснул смехом, посмотрев на Бай Хуа. Он первый догадался, кто был этим человеком.

Послушав историю, Цин Лун схватил всех и увел подальше от парня, тихо заговорив:

— Ну, и наделали мы дел. Мы помогли всем этим людям, но как-то неправильно.

— И то верно. — Канючил Сюй Мин, вытянув алые губы. — Цюцю, прялка матери, кольцо любимого мужа и попытка сделать предложение. Как быть?

— Хуа заварил эту кашу, пусть он ее и расхлебывает. — Отмахнулся Юэ Фэн.

Все посмотрели на Бога Земли.

Бай Хуа задумчиво почесал затылок, скользнув взглядом по обветшалым домам и заключил:

— Давайте, все вернем, но на место старых вещей, дадим новые? Боги мы или кто?

— Боги. — Улыбнулся Цин Лун, отступив от остальных. — Значит, начнем с коровы. Бай Хуа, ты отведи корову обратно и раздобудь новую. Юэ Фэн, твоя задача найти прялку и подарить ее старушек, а старую вернуть. Сюй Мин, мне нужно пара обручальных колец.

— Зачем? — Лицо Бога Воды вытянулось.

Он так некстати вспомнил о письме, где его просят принять предложение руки и сердца.

— Это не тебе. — Улыбнулся Цин Лун и поспешил добавить: — Раз уж вы сошли с Небес, то будьте готовы одарить людей чудесами.

— А-Лун, а ты тоже одаривал людей, сходя с Небес? — прошептал Сюй Мин, закрывшись от двух других богов веером.

Цин Лун улыбнулся, подняв взгляд к небу.

— Я убивал.

Загрузка...