Глава 4. Огонек темной души

— Невероятно! — засмеялся Цин Лун. Мальчик, что сидел напротив, лучезарно улыбнулся, держа в чистых ладошках камешки. — Давай еще раз.

Ребенок показал два камешка на ладонях и сжал, чтобы секунду спустя показать абсолютно пустые руки. В глазах Цин Луна был детский восторг — камешки исчезли! Удовлетворенный реакцией, ребенок сунул руки в волосы Цин Луна и достал камешки.

— Как ты это делаешь? Твой отец заклинатель? Он научил тебя этому?

Мальчик замахал головой и подергал короткие рукава своей рубашки. Он показал, как ловко прячет туда камни и достает обратно.

— Ах, это фокус! — понял Цин Лун и посмотрел на свои широкие рукава. У него так не получится. — А ты еще что-нибудь умеешь?

Ребенок подмигнул, показал камешек, закрыл его второй ладонью, а открыв, оказалось, что внутри уже не камень, а кусочек маньтоу.

— Как ты это сделал?! — Восхищенно спросил юноша, посмотрев на сумку, что лежала у двери. — Воистину золотые руки. Еще бы узнать, как твое имя. У тебя же есть имя?

Ребенок кивнул, но ничего не сказал.

— Если ты не говоришь, то позволь звать тебя младшим братом. Все, пора спать! — Цин Лун накрыл малыша одеялом и подоткнул по бокам. — Здесь слишком опасно. Не отходи от меня ни на шаг, пока твоя семья не найдется.

Мальчик скривился, натянув одеяло на лицо.

— Братец, ты не хочешь домой, к семье? — улыбнулся он, опустив одеяло. Мальчик молчал, смотря на свои руки, сомкнутые на груди. — Знаешь, я повидал много злых и жестоких людей. Многие из них ненавидели своих детей настолько, что убивали. Но знаешь что, многие из этих детей становились либо сломленными, либо сильными. — Большие зеленые глаза уставились на юношу. — Я не могу взять тебя с собой. Для меня каждый день может стать последним, и ты можешь остаться один. Но вернувшись домой, ты сможешь стать сильнее, чем сейчас. Я знаю это — ты очень сильный и выносливый.

Цин Лун улыбнулся, махнув рукой. Свеча на окне тут же погасла, погрузив комнату в кромешную тьму.


Утром Бай Хуа застал милейшую картину. Цин Лун и чистый, опрятный ребенок сидели за столом в зале и ели похлебку с воздушными маньтоу. Учитель что-то возбуждено рассказывал, размахивая руками и смеялся, а мальчик улыбался, пожирая юношу сияющими изумрудами глаз.

— Доброе утро Учитель. — Бог Земли подошел ближе, поставив на стол хрустальную вазу с белыми персиками. — Я принес вам… Угощение. — Он многозначительно посмотрел на сияющую пиалу, не договорив до конца.

— Райские персики из долины Вечных Душ?! — Обрадовался юноша, воскликнув так громко, что все за столами начали оборачиваться. — Бай Хуа, эти фрукты очень дорогие и ценные, а ты просто решил отдать их мне?

Он взял один мягкий, спелый фрукт и протянул ребенку, отчего Бог Земли недовольно поджал губы. Учитель не взял в рот ни крошки, зато отдал чужому ребенку! Как незнакомый босяк смеет есть фрукты с Небес, сорванные для его учителя?!

— Я думаю, что нам еще стоит посетить лечебницу. — Цин Лун высыпал остальные фрукты в сумку и поднялся. — Туда поступили первые заболевшие. Как раз спросим, чем они будут их лечить.

— А ты так и будешь таскаться с этим ребенком? — он кивнул на малыша.

— Я не могу его бросить. — Юноша взял мальчика на руки и пошел к выходу. — А если что-то случится?!

Бай Хуа закатил глаза, последовав за ним.

Они пришли к единственной, городской лечебнице. Над арочным входом было изображение Богини Жизни. Это была красивая женщины в белом, длинном одеянии и русыми, волнистыми волосами, стекающими по ее плечам и груди. Внутри все сияло белизной: пол, стены, мебель, а в воздухе стоял горький аромат трав. Лекари и их ученики ходили в светло-зеленых одеяниях с застывшими на лицах суровых маска. Здесь никто не отдыхал много дней и ночей. Из палат доносились истошные крики, вопли и животное рычание.

— Посторонним нельзя здесь находиться. — К ним на встречу вышел высокий старик с седыми волосами.

— Доброе утро, господин. — Цин Лун и Бай Хуа с почтением поклонились. — Мы прибыли по очень важному делу.

— Мы желаем спросить насчет самых первых заболевших. — Бай Хуа сложил руки на груди, осмотрев белоснежный коридор, где бродили угрюмые лекари. — С чего же все началось?

— С какой целью вы интересуетесь? — мужчина с подозрением прищурил бледные глаза.

— Мы хотим помочь. — Цин Лун открыто улыбнулся. — Сам глава Ди Шао позволил расследовать происшествие в Муншоу.

— Странно, что этот хряк разрешил провести расследование. — Холодно бросил старик, вздернув острый подбородок, и плавно повел иссохшей ладонью. — Прошу за мной, молодые люди. Я вам все расскажу и покажу.

Они медленно шли мимо раскрытых комнат, где люди, привязанные к кроватям, дико кричали и бились в судорогах. Старик стал медленно рассказывать все события, произошедшие перед болезнью и начал с той самой несчастной девушки.

— Обычно он сразу отсылал использованных девушек из города, но на сей раз ему заплатили не малую цену, чтобы выкупить ее жизнь. Родители бедняжки владели пекарней, у них был богатый дом, и все это пришлось спешно продать, чтобы заплатить главе. — С горечью рассказывал лекарь. Лицо Цин Луна оставалось непроницаемым, а Бай Хуа мрачнел прямо на глазах. — Девочка поселилась прямо под городской стеной у реки. Люди помогли ей, насколько могли, но после выяснилось, что она ожидает первенца. Этот свин не признавал ребенка. Когда она принесла младенца в его дом, он приказал стражникам силой вышвырнуть ее куда подальше. Она плакала и в сердцах поклялась отмстить. Больше ни ее, ни ребенка никто не видел. И буквально через три дня после этого все попрошайки, бездомные или просто бедняки с самой окраины заболели. Мы пытались им помочь, но нам не хватало ни времени, ни знаний. Сразу через сутки все умирали. И так повторялось снова и снова, и снова… Город заметно опустел, люди в панике. Я не знаю что это: совпадение или проклятье. Боги не слышат наших молитв. Видно, мы чем-то их оскорбили. — Лекарь тяжело вздохнул.

— Господин, все не так! — Цин Лун сжал свободной рукой ладонь старика. — Боги услышали вас и непременно помогут. Должно быть во всем замешана темная сущность, потому они не могут решить проблему так быстро.

Бай Хуа закатил глаза — как складно придумывает его учитель! Боги наверняка заточены в темнице смертных, а вовсе не сражаются с темной сущностью.

— Вы очень добрый мальчик. — Старик скривил губы в скупой улыбке и погладил по голове ребенка. — И станете чудесным отцом.

— Это мой брат…

Глаза Бога Земли стали вдвое больше.

— Надо же! — воскликнул старик, потрепав розовые щечки ребенка. — Вы очень заботливы. Если будет нужна помощь, я с радостью ее окажу. Не желаете на время оставить малыша? Боюсь, он может пострадать.

— Со мной он будет в большей безопасности. Благодарю за заботу. — Цин Лун поклонился, достав из сумки чай и маньтоу. — Это для ваших пациентов. Им станет значительно лучше.

— Благодарю Вас, — старик улыбнулся, взяв бутылку с лекарственным чаем и паровыми булочками.

Цин Лун попрощался с лекарем и поспешил уйти. Бай Хуа долго молчал, буравя спину учителя. Тот не спеша дошел до середины площади, где стоял большой колодец, посадил мальчика и набрал воды в чашу, что стояла на краю.

— Младший брат, со вчерашнего дня ты сильно набрал в весе. — Улыбнулся Цин Лун, сделав большой глоток воды. Мальчик смущенно опустил взгляд. — Это хорошо. Ты такой худой, что мне больно на тебя смотреть.

— Учитель, ты устал? — заботливо спросил Бог Земли, взяв у учителя чашу. — Ты хорошо ел?

Юноша ничего не ответил. Он задумчиво почесал нос, смотря куда-то вдаль. Взгляд был пустым и далеким, будто мыслями он где-то в другом месте.

— Еще один человек упомянул ту девушку. — Цин Лун опустился рядом с ребенком. — Обычный человек не может наслать проклятье. В этом может быть замешан демон, но… — Он поднял тяжелый взгляд на ученика. — Я слишком долго жил простым отшельником. Мне неизвестно, какие демоны сейчас обитают в этом мире, а каких давно нет. Тебе что-то известно?

— Ты затронул больную тему. — Бай Хуа скривился, посмотрев на чашу в своих руках. — С твоим уходом демонов стало в разы больше. Если раньше было всего два Великих Князя демонов, то теперь их шесть, включая Мертвую Оступь. Но, ты, наверное, хочешь знать о среднем классе?

— Шесть… — Мужчина в раз побледнел, нахмурив тонкие брови. — Как Тай У мог это допустить?!

Бай Хуа хотел было ответить, но заметил, с каким интересом их слушает ребенок и пресек это желание. Вместо этого он сказал:

— Что касаемо Муншоу, то никто не знает, что за тварь здесь поселилась.

Цин Лун разочарованно вздохнул.

— Нужно поспешить и найти дом той девушки. — Он поднялся, взяв на руки ребенка. На его лице застыла скорбная маска, и как бы он не старался, фальшивая улыбка никак не появлялась на губах.

Давным-давно, когда он только вознесся и был лишь средним Богом Войны и защитником земель своего государства Юань, он прислуживал раннему Повелителю небес. Тот был строг и постоянно отслеживал сильную активность нежити. Если сила демона начинала непреодолимо расти, он прикладывал все усилия, чтобы избавится от него. Лишь дважды он не смог ничего сделать — когда два Князя появились столь внезапно с невероятной силой, после окончания своей жизни. И одним из них была Мертвая Оступь. Поистине сильный демон. Прежний Повелитель Поднебесья отдал почти всю свою мощь, чтобы одержать победу, но ему не хватило сил. Тогда на помощь пришел Цин Лун. Он видел все то зло, что творила демоница, но не уничтожил ее — не смог, а потому пленил в горе. Повелитель был так удивлен, увидев в маленьком теле такую силу, что без колебаний назначил своим приемником…а через день его дух развеялся, не способный восстановиться после встречи с Мертвой Оступью.

Победа вознесла Цин Луна на вершину Небес, и никто не пошел против слова покойного Правителя. Кто станет тягаться с тем, кто одолел Князя Демонов? Только мертвец!

И вот, спустя три сотни лет его отсутствия, появилось еще четыре Великих демона. И если они такие же сильные, как прежние два, то это грозит большой бедой. Цин Лун всецело понимал это, знал не понаслышке. Он боялся, что они начнут воевать между собой за власть и вовлекут во все смертных. Будет много страшных жертв. И тот, кто в итоге выйдет победителем, станет абсолютным повелителем Нижнего Царства. А значит, с его силой не сравнится никто. Цин Лун знал возможности Тай У, своего ученика, и понимал, что его сил точно не хватит. Он и сам не сможет…

— Учитель, ты чем-то обеспокоен? — спросил Бай Хуа. Он уже пожалел, что обо всем рассказал.

Цин Лун не заметил, как они покинули стены города и шли вдоль реки — был так сильно погружен в свои мысли. Мальчик на его руках вертелся, без конца оправляя рукава одежды и озирался, будто что-то высматривал. Бог Земли давно заметил странное поведение ребенка, но вот Цин Лун даже не обратил внимания, а целенаправленно шел вперед.

— Все хорошо. — Холодно сказал он. Бай Хуа услышал те властные нотки от прошлого Повелителя Небес, когда он был суровым и грозным.

На миг в его груди потеплело от такого знакомого холода в голосе учителя, пусть он и понимал, что это вызвано простым беспокойством. Цин Лун больше не бог и даже не бессмертный заклинатель — он бросил заниматься культивацией, когда впервые повел войско на поле сражений и вернулся с победой, будучи смертным.

Впереди показалась маленькая, неказистая хижина. Они не успели уйти далеко от города. Даже сейчас можно видеть треснувшие стены Муншоу, а значит, тут жила та самая девушка, что накликала беду.

Посадив ребенка на камень у дома, Цин Лун отдал ему все персики и наказал сидеть смирно и не уходить. Мальчик послушно кивнул, вгрызаясь в розовый бок сладкого фрукта. Бай Хуа ревниво посмотрел на ребенка — фрукты, наполненные духовной энергией, предназначались его слабому учителю, но уж точно не ему!

Цин Лун вошел в гнилую, холодную хижину.

— Неудивительно, что она пришла за помощью к Ди Шао. — Бай Хуа поддел серпом комок одежды, который, видимо, служил постелью для ребенка. Почерневшая от старости и грязи, она источала зловоние. — Растить здесь ребенка просто невозможно. Надеюсь, он и правда пристроил ее в хорошее место, а не продал в дом утех.

— Я тоже на это надеюсь. — Выдохнул молодой учитель.

В качестве кровати у девушки были ветки и солома. Еду и одежду она хранила на полу, как и все остальное. Кажется, будто здесь жил настоящий отшельник, а не юная девушка, которой якобы помогали горожане.

— Здесь нет ни книг по темной магии, ни амулетов, ни артефактов… — Бог Земли обошел маленькую хижину, осмотрев каждую тряпку и кровать. — А значит, она не могла навредить людям самостоятельно. А может, это и не она вовсе.

— Как жаль. — Цин Лун вышел из хижины и сел на камень, рядом с мальчиком. Он как раз доедал третий фрукт. — Ди Шао очень жесток и его нужно привлечь к ответственности.

— И как ты это собрался делать? — ученик закатил глаза и посмотрел на хмурого учителя. Мальчик тоже смотрел на мужчину, замерев с полным ртом.

— Для начала выясним, что здесь происходит. — Утвердительно кивнул он и подхватил на руки мальчика, выпустив тяжелый вздох. — Ох! Младший брат, это ты потяжелел или я ослаб?

— Так не таскай его на руках! — нахмурился Бог Земли и поплелся за учителем. — Посмотри, мальчишка набрал в весе раньше, чем ты. Скоро догонит тебя и в…

— Не нужно! — Резко оборвал его Цин Лун, но Бай Хуа закончил:

— …росте. — И улыбнулся.

Когда они подошли к городской стене у реки, учитель был на грани придушить своего ученика. Он мог простить все, кроме своего роста. Сто семьдесят сантиметров для него было оскорбительно мало. У реки за спором следили несколько босых мужчин, женщин и детей в тряпье. Некоторые только подошли и даже не успели раздеться, чтобы смыть грязь, и постирать лохмотья. Одни стояли по пояс в воду, другие пили прямо из реки, а кто-то и вовсе варил похлебку на берегу.

Цин Луна прошибла дрожь. Люди пьют и готовят из одной воды, где моются при том, что там завелась какая-то темная сущность.

— Люди, выйдете из воды! — крикнул Цин Лун, опустив мальчика на землю, и подбежал к реке. — Здесь опасно!..

Раздался первый вопль. Будто поняв, что сейчас добыча ускользает, неведомая тварь схватила всех тех, кто успел залезть в воду, и утащила на дно. Люди в панике начали кричать и убегать, втаптывая друг друга в грязь. Кто-то задел Цин Луна, повалив на землю. В панике, они беспощадно наступали прямо на него.

Бай Хуа растолкал толпу, поднимая грязного мужчину на ноги. Следом подбежал и ребенок. Он вцепился в длинные полы верхней одежды Цин Луна и спрятал лицо.

— Не бойся. Я в порядке. — Улыбнулся он, похлопав ребенка по спине, и скривился от боли в пояснице. — Бай Хуа, оставь меня, помоги людям. — Он указал на реку, куда только что утащило несколько человек.

Бог Земли без колебаний достал серп и нырнул под воду. Одним за другим, из-под воды стали выныривать люди, обмотанные черными прядями. Они с большими глазами выползали на берег и тряслись от страха. Цин Лун посадил ребенка на поваленную ветку подальше от воды, чтобы его не утащило неизвестное существо, и побежал помогать пострадавшим. Их тела были исцарапаны, кое-где видны следы зубов. Бай Хуа удалась спасти три старика, ребенка и женщину. Он вышел из воды, сжимая в руках почерневшую веревку, на конце которой был привязан большой булыжник и большими глазами смотрел на учителя.

— Эта тварь сбежала. — Он бросил веревку с камнем на берег. Цин Лун оставил пострадавших и подошел ближе. — Она была привязана к этому.

Юноша присел перед веревкой и взял толстый канат в руки. Догадка поразила раскатом грома. Он обернулся на нищих, что сидели на берегу и дрожали от страха — они только что пили и купались в отравленной воде. Они все живут на окраине, а доступная вода имеется только в колодцах на площади или в богатых домах, где проведен водопровод. Что до остальных, то им ближе обычная река. Так они и заразились скверной.

Цин Лун посмотрел на веревку, примотанную к камню — обычно это используют, чтобы тело не могло всплыть. А значит…

— Этих девушек никуда не пристраивали. — Хмуро бросил мужчина, откинув веревку. — Все это время они находились на дне реки. Течение не могло их унести из-за того, что они привязаны к камням. Их не упокоенные души страдали и требовали мести, от того они утаскивали в воду и пожирали людей.

Бай Хуа остолбенел от слов учителя. Он смотрел на веревку и камень, не в силах поверить в его слова.

— Но теперь одна из них свободна, а значит опасна. Бай Хуа. — Цин Лун поднял на ученика взгляд, вынув из рукава стопку бумажек с рунами упокоения. — Ты должен поднять со дна всех девушек и упокоить их души этим. А я займусь сбежавшим демоном.

— Ты уверен? — с сомнением спросил Бог Земли, взяв стопку талисманов. — У тебя нет оружия.

— Уверен. — Утвердительно кивнул он и подошел к ребенку. — Оставайся здесь и никуда не уходи — это слишком опасно! Я скоро вернусь, и мы отужинаем в таверне.

Мальчик растерянно кивнул, прижимая к груди потрепанную сумку с персиками. Учителю показалось, что ребенок стал крупнее, выше. Возможно, это влияния духовных фруктов — они восстанавливают жизненные силы, а так же физическую форму.

Мягко улыбнувшись, он поспешил в город. Куда еще могла пойти неспокойная душа, жаждущая мщения? Конечно к тому, кто ее убил. Или отдал приказ.


У дома главы Ди Шао царил хаос. Люди толпились у ворот, раздавались крики и вопли. Стражи никого не впускали, отбиваясь от толпы зевак, что собрались у ворот.

Цин Лун понял, что времени не остается. Или главу Ди убивают прямо сейчас, или уже убили. Хотя он не чувствовал к нему жалости и тем более не хотел спасать, но ему все еще нужно поймать демона.

Он с легкостью пушинки взобрался на стену, защищающую шикарный особняк главы и понесся в дом, откуда доносились крики. Внутри он увидел, как бездыханное тело Ди Шао опадает на пол перед грязной девушкой с ног до головы перепачканной в ил. На ее бледном лице застыла жажда убивать, глаза горели пламенем мести, а кулаки сжимались от желания кого-нибудь разорвать. У стен лежали окровавленные стражники и слуги, еще пару находились у ног демона, до конца сжимая клиники. В одном из них он узнал человека, что совсем недавно проводил их в поместье.

— Ты так быстро управилась с ними. — Хмыкнул Цин Лун, перешагнув через мертвеца. — На твоем месте, я бы не спешил и мучал их, наслаждаясь их стенаниями.

Девушка скривила синие губы, следя за учителем бездонными глазами, полными мрака. Она хотела утолить жажду мести и убить его, но в то же время, услышав эти слова, она сдержала первый порыв.

— Кто ты? — ее голос был похож на бульканье. — Зачем пришел?

Цин Лун отнял от истерзанных трупов взгляд и пригвоздил им девушку. Темные и глубокие, в них читалась опасность, смерть и бесконечные муки. Демон вздрогнул, от чего вода с ее платья крупными каплями разбилась о пол.

— Всего лишь проходил мимо. — Он нежно улыбнулся, но в сочетании с глазами, его улыбка превратилась в издевательскую ухмылку. Он сделал шаг ближе. — Ответь мне на один вопрос: зачем ты отравила простых людей? Тебя обидели не они.

— И они тоже! — демон переборол свой страх, встретившись с мертвыми глазами напротив. — Все они. Никто не возжелал помочь мне и сыну. Его убили на моих глазах, а следом и меня. Ты не представляешь, какого это, находится на дне реки и в последние секунды видеть, как жизнь покидает маленького ребенка, что ты носил под сердцем! Я только просила о помощи!!!

— Я понимаю тебя. Потому и не убил до сих пор. — Он развел руками, тем самым показав, что при нем нет никакого оружия. — Но мне надо спасти людей, как бы сильно ты не хотела их смерти.

По щекам девушки полились слезы, ее губы дрожали. Она плакала от обиды и жалости к самой себе. И от понимания, что незнакомец перед ней в какой-то степени прав. Пусть ее мертвое сердце жгло от боли, но многие жители и знать не знали, чем промышлял их глава. И не помогали по его приказу.

Она спрятала лицо в ладонях и громко заплакала. Цин Лун шагнул к ней, заключив в объятья и тихо утешал, гладя по волосам. С ней и правда обошлись слишком жестоко. Он прошел через подобное и понимал эту боль, но любовь к смертным пересиливала желание отпустить демона и закрыть глаза на ее месть.

Незаметно достав из рукава талисман упокоения, он прикрепил его к спине демона и активировал. Девушка в одночасье затихла и замерла на месте.

Взяв небольшую, искусно исписанную вазу с крышкой, он обратил демона в маленький огонек темной души и заточил внутри, наложив ряд охранных заклинаний.

С этим было покончено.

Глава Ди Шао познавший вкус власти пошел против закона. Он насиловал и убивал девушек, любил деньги и еду. Он достоин того, что с ним произошло. Приди Цин Лун раньше, когда глава еще был жив, то подождал, пока демон убьет его и только тогда упокоил душу.

Бай Хуа достал со дна реки девять тел девушек. Каждая умирала в муках под толщей воды, но ни одна не переродилась в демона, лишь последняя. И причиной тому стал тот, кого Бог Земли вытащил последним. Маленький труп младенца, крепко привязанного к камню. При виде этого несчастного дитя, его сердце полыхало от гнева. Он сам был готов разорвать Ди Шао на мелкие кусочки.

Его учитель вернулся, неся в руках дорогую вазу. На ее боку был листочек с руной упокоения. Он заточил беспокойную душу и усмирил ее, но лишь на время.

— Бай Хуа, — он поставил вазу на землю, обведя взглядом десять тел, некоторые из которых уже превратились в скелеты, — вот этот демон. Он больше не навредит. Его нужно очистить и отправить в иной мир.

— Спасибо за работу. — Бай Хуа поклонился и взял вазу. — Я все сделаю, учитель. Но нужно освободить остальных богов, если ты помнишь.

— Да, — Цин Лун замялся, перебирая пальцами одежду. — Кстати, об этом. Это будет не просто сделать. Люди не отпустят их. Придется снять защиту, чтобы они смогли уйти сами.

— И в чем проблема? — Бог Земли насторожился, почувствовав неладное.

К учителю подошел ребенок и взял его ладонь в свою крошечную руку. Цин Лун беспокойно сжал ее, подняв взгляд на ученика и тихо признался:

— В ней заточен Бугард. Сняв защиту, он тоже окажется на свободе.

Загрузка...