Глава 9

Я кинулась через дверь в зону с примерочными, и быстрый осмотр сообщил мне, что все заняты, потому что под шторами виднелись ноги. Времени на любезности не оставалось. Я дёрнула в сторону занавеску, обнаружила там молодого парня в трусах и футболке, который сжимал пару джинсов.

— Они отлично на тебе сидят, — я схватила его, вытолкала из примерочной и вышвырнула следом за ним его обувь.

Затем я задёрнула за собой штору, игнорируя протесты парня. Я слышала, как снаружи Фултон кричит на продавца-консультанта.

Я заблокировала эти крики и сосредоточилась на том, чтобы сформировать связь с зеркалом, позволить моему разуму сцепиться с отражением до тех пор, пока в моём черепе не распространилась прохлада. Из отражения я поискала другое зеркало, показывавшее мне весь магазин, и стала перебирать варианты, пока не нашла подходящий. Фултон и его приятели стояли в середине магазина с оружием в руках. Паникующие покупатели выбегали за дверь.

— Где чёрный ход? — рявкнул Фултон на женщину за прилавком, используя британский акцент.

— Там… там нет чёрного хода, — ответила женщина.

Фултон переглянулся с одним из мужчин, затем что-то тихо сказал. Я следила за его губами, произносившими слова. «Она здесь».

— Леди и джентльмены, прошу вас покинуть магазин! — прокричал Фултон со своим фальшивым акцентом. — Это полицейская операция!

К моему удивлению, он показал жетон местной полиции. Может, у всех оперативников ЦРУ здесь имелись фальшивые полицейские жетоны на такой случай.

— Прошу, покиньте магазин! — прокричал он. — Здесь опасный преступник!

Я наблюдала, как молодой парень из примерочной, теперь уже натянувший штаны слишком маленького размера, подошёл к Фултону. Он показал назад, и хотя я не слышала, что он говорил, я не сомневалась, что он показывает Фултону на мою примерочную, и мой пульс участился. Фултон кивнул одному из своих людей, и тот стал красться вперёд.

Я нащупала другие отражения в магазине, связалась с тем, что находилось в пустой комнате для хранения, и быстро перебралась туда, скользнув через зеркало, поверхность которого омыла мою кожу как вода.

Буквально через секунду я услышала крик агента «Чисто!» из примерочных.

Вой сирен пронизывал воздух.

Я смотрела на зеркало, с его помощью наблюдая за другими отражениями в магазине. Офицер отодвигал шторы примерочных одну за другой, каждый раз крича «Чисто!» за исключением одного случая, когда оскорблённая шестидесятилетняя женщина в юбке и лифчике завопила на него. Он извинился и задёрнул занавеску обратно.

К тому времени почти все покинули магазин, и Фултон с его людьми разделились, ища меня.

Мне надо встретиться с Фултоном один на один. Но я вымоталась, мои мысли бешено плясали. Мне надо больше страха, чтобы подпитать моё тело энергией.

На стене в комнате хранения висел электрический щиток. «Идеально».

Я распахнула его, пощёлкала переключателями и погрузила магазин в полутьму. Лишь слабый послеобеденный свет, лившийся через витрины, освещал это место.

Фултон с пистолетом наготове подбирался к комнате хранения. Я просмотрела зеркала, ища незаметное отражение в магазине. Я нашла такое за вешалкой с пальто и шагнула в стекло, позволяя ему омыть мою кожу. С бешено стучащим сердцем я выбралась в местечко за пальто. Затем, нащупав все отражения в магазине, я представила, как они становятся мутными, и их поверхность заволакивает паром.

— Что за… — воскликнул мужской голос.

Я сосредоточилась, формируя на зеркалах буквы, словно их рисовал невидимый палец.

«Вы меня видите?»

— Сэр…?

— Заткнись, она нас слушает.

«Вы меня слышите?»

Мужчина подошёл близко к вешалке с пальто, за которыми я пряталась, и я прыгнула через отражение обратно в одну из примерочных, используя зеркало, чтобы внимательно следить за четырьмя мужчинами. Один из них начал источать страх, и я ощутила аппетитные завитки энергии, исходившие от него и вившиеся вокруг моего тела.

Я позволила зеркалу вновь заклубиться паром, затем написала «Я вас вижу».

— Возможно, нам стоит вызвать подкрепление…

— Она играет с вашим разумом. Это же всего одна женщина, чёрт возьми!

Значит, ещё больше пара. «Вам нужно бежать».

— Игнорируйте эти чёртовы зеркала! — прокричал Фултон, уже не утруждаясь британским акцентом.

«БЕГИТЕ».

Я издала тихий смешок, этакое зловещее хихиканье, и два мужчины развернулись, вскинув оружие. Один из них заметно дрожал. Я оказалась бабайкой, привидением в зловещем доме, той штукой, что грохотала в ночи.

— Там! — закричал Фултон, кинувшись к моей примерочной, но когда он отдёрнул штору, я уже проскользнула через стекло, теперь засмеявшись уже в другой части магазина. Я толкнула небольшую вешалку с одеждой, позволив той с грохотом упасть на пол, затем снова прыгнула через отражение, всегда двигаясь, всегда скрываясь из виду.

Эти мужчины были в ужасе. И так и должно быть. Когда их страх полыхал в моём теле, я была сильнее любого из них, быстрее любого из них. Страх делал их дёргаными и несобранными, но моим мыслям он придавал чрезвычайную ясность.

Я снова сосредоточилась на зеркалах, затягивая их тёмным туманом. Я представила скользившие там странные фигуры, которые никогда не проступали до конца.

Прогремел выстрел, разбивший стекло. Один из мужчин выстрелил в зеркало. Поверхность раскололась на фрагменты, и я сосредоточилась на том зеркале, позволяя фигурам в нём стать ближе, и в мутной тьме сверкнули злые красные глаза.

Офицер стоял в примерочной кабинке. Когда он повернулся ко мне спиной, я проскользнула в ту кабинку и схватила его сзади, зажав рот и нос. Он дёргал меня за руку, отчаянно стараясь дышать.

Не повезло ему. Теперь я была намного сильнее. Наконец, его тело обмякло, потеряв сознание. Я аккуратно положила его на пол, забрав его пистолет и сунув себе в сумку. Затем я соединилась с отражением за собой, представив его полное ужаса лицо на зеркале в главном помещении, где дым окутывал его тело, а он беззвучно кричал, пока тёмные фигуры смыкались вокруг него.

— Они схватили Кёртиса! — завизжал кто-то.

Я услышала звон колокольчика на двери, когда передняя дверь распахнулась, и один из них сбежал.

— Просканировать зеркала, — прокричал Фултон. — Я хочу получить магический отпечаток этой суки.

Другой офицер подвинулся ближе к одному из зеркал, его лицо выглядело молочно-белым. Через свою связь с зеркалом я изменила отражение и вообразила, как он появляется в нём с широко раскрытыми глазами, держа сканер в дрожащей руке. Затем я создала худую женщину с серой кожей и зияющими глазницами. Она подошла к нему сзади, широко раскрыв рот и потянувшись к его горлу. Завопив, он резко развернулся, ища иллюзорную женщину.

Улыбнувшись, я скользнула рукой в зеркало и погладила его по шее. Когда он крутанулся обратно, я уже убрала ладонь.

— Я вызываю подкрепление, — взвизгнул он и бросился к двери.

Остался только Фултон.

Он боялся, но не так сильно, как остальные. С ним нельзя допускать ошибок. Если он увидит меня хоть на секунду, он выстрелит. И он не промажет.

— Фултон… — промурлыкала я, затем переместилась обратно в примерочные. Через зеркало я наблюдала, как он поворачивается то влево, то вправо, не опуская оружие и ища меня.

— Фултон… — я снова захихикала тем же жутковатым смешком. Он резко развернулся, дважды выстрелив в воздух.

Я шагнула обратно в зеркало, позволяя его магии омыть мою кожу, и появилась буквально в трёх метрах позади него, присев за стеллажом с одеждой.

— Фултон! — прошептала я.

Он подпрыгнул, выпустив ещё одну пулю. Он попятился… прямиком к зеркалу. И именно в этом я нуждалась.

Когда он повернулся, я бросилась через зеркало позади него, схватила его за шею и рот и крепко надавила, чтобы перекрыть поступление воздуха.

Он оказался сильнее. Вместо того чтобы пытаться отодрать мои руки, он ударил меня локтем в живот. Я охнула, но заставила себя не выпускать его, ибо моё тело бурлило силой. Фултон пытался прицелиться в меня из пистолета, и я резко впечатала его в зеркало с достаточной силой, чтобы оглушить. Его пистолет со стуком упал на пол. Тем не менее, я продолжала зажимать его нос и рот.

Теперь он лихорадочно махал руками, борясь за свою жизнь, и его безудержная паника лишь делала меня сильнее.

Наконец, он обмяк у меня на руках. Я выждала ещё секунду, понимая, что с него станется изобразить бессознательность, но я уже не чувствовала его страха. Он отключился. Положив его на пол, я проверила его пульс, с облегчением нащупав слабую пульсацию под кожей. Затем я обшарила его задний карман и вытащила свой пергамент. Я не упущу его во второй раз. Я также забрала его фальшивый жетон, быстро убрав его в сумочку.

Я глянула в сторону двери. Снаружи стоял офицер ЦРУ, говоривший с группой копов.

Ладно. Пора убираться отсюда к чёртовой бабушке.

Я соединилась с зеркалом позади меня, нащупывая далёкое отражение на востоке, в районе Винчестерского Дворца, и нашла такое на узкой улочке. Я проскользнула через стекло, чувствуя, как магия отражения омывает мою кожу подобно холодной воде.

Загрузка...