Глава 28

Утомление врезалось в меня как поезд, и на несколько минут я задремала в машине. Ладонь Роана, нежно прикоснувшаяся к моей руке, разбудила меня.

— Кассандра. Мы на месте.

Я выглянула в окно, но естественно, ничего не увидела — лишь бездну теней.

— Теперь нам понадобится видеть, куда мы направляемся, — сказала я. — Ты можешь не всё окутывать тенями, а только отражающие поверхности?

Со стороны Друстана я слышала шум крыльев, хлопавших по воздуху. Наконец, он сказал: «Я не знаю, где они».

Я сделала глубокий вдох.

— Просто все отражающие поверхности. Все окна, все лужи воды, все зеркала…

«Я не знаю, что такое «отражающие». Я знаю лишь тени».

— Ладно, — я заскрежетала зубами. — Тогда нам придётся позволить, чтобы она нас увидела, и мы будем двигаться быстро.

Свист крыльев, ощущение перьев, скользнувших по моей щеке. «Хорошо. Я подниму тьму».

Постепенно моё зрение вновь стало различать цвета, и вокруг меня проступили дома. Я чуть не захныкала от облегчения, когда увидела фонари, купавшие широкие тротуары в жёлтом свете. Всё-таки мир за пределами Порше всё ещё существовал.

Здания выстроились вдоль обеих сторон дороги, некоторые были приземистыми и кирпичными, другие возвышались на четыре этажа с красочными витринами на первых этажах. Справа от нас находился трёхэтажный кирпичный особняк, отгороженный забором из кованого железа, увитого лианами. Интригующе, но я никак не могла сказать, то ли это место, которое нам нужно.

— Ладно, — сказал Моркант. — Какое здание?

Я тяжело сглотнула, стараясь мыслить ясно. Это могло быть любое из этих мест. Как я вообще должна узнать?

Затем в моём мозгу расцвела идея. Глянув в боковое зеркало, я позволила своему разуму связаться с его поверхностью и стала искать другие отражения вокруг. Каждое здание имело десятки отражений. Зеркала, окна, серебряные столовые приборы… они всюду.

Везде, за исключением одного места, которое было совершенно невидимым для моих способностей. Сиофра контролировала все отражения. Вот он, тот самый дом.

— Там, — я показала на особняк прямо по ту сторону заросшего забора. У особняка имелось двадцать огромных окон. Я не почувствовала ни одного из них, когда искала отражения.

— Это Мальплаке Хаус, — пробормотал Моркант. — Мне известно об этом месте.

— Они там, — сказала я. — Думаю, нам стоит войти, окутавшись тьмой. Забрать Эльрин и Скарлетт и…

— Нет, — сказал Роан. — Больше никакой скрытности.

— Но…

Роан распахнул дверцу машины.

— Одетт. Не будешь ли ты так любезна сообщить им, что мы здесь?

Одетт кивнула, и её губы изогнулись в загадочной улыбке. Когда она вышла из машины, мой живот скрутило от нервов.

— Никто не хочет ввести меня в курс дела? — поинтересовалась я.

Никто не ответил, когда она выскользнула из машины на тротуар.

В следующее мгновение я спешно выбралась следом за Друстаном. Одетт прошла через ворота, и те скрипнули на шарнирах. Что происходит?

Одетт бесшумно вышла во двор, разведя руки в стороны. Я последовала за ней по замшелым камням. Растения змеились по забору и кирпичным стенам вокруг нас, зловеще шелестя, словно природа старалась отвоевать свою территорию обратно.

Когда Одетт подняла руки, ветер начал усиливаться, шумя в лианах и ветках деревьев. Поначалу он дул тихо, затем стал свистеть и стонать вокруг нас, и его сила едва не сбивала меня с ног. Зелёный плащ Одетт трепался на ветру, её волосы цвета пожара развевались, создавая иллюзию, будто пламя лижет воздух вокруг её головы.

Затем она закричала.

Пронзительный вопль Одетт вибрацией пронёсся по моим рёбрам, позвоночнику, зубам и конечностям. Я в ужасе зажала уши, но это оказалось бесполезным — звук проникал сквозь мои пальцы. Вокруг нас окна разлетались на куски, её голос разбивал стекло. Крик продолжался, казалось, целую вечность, а потом наконец стих. Я тяжело вздохнула, когда ветер тоже унялся.

По другую сторону забора дверь особняка открылась, и оттуда вышли четверо мужчин, державших оружие; их лица казались слегка отсутствующими и озадаченными. Один из них заметил нас и поднял оружие.

Прежде чем он нажал на курок, Моркант вскинул руку, и из его ладони выстрелил ярко-оранжевый разряд, ударивший охранника в грудь. Мужчина тут же вспыхнул пламенем. Моркант уже выпускал новые оранжевые разряды в других охранников.

Один из них попытался спрятаться в укрытие. Как только он это сделал, Роан появился возле него с мечом в руке, и его оленьи рога сверкнули в лунном свете. Он обрушил меч, и голова охранника покатилась по полу с каскадом крови.

Все четыре охранника погибли за считанные секунды. Видимо, Роан и его друзья действительно не нуждались в моих предупреждениях.

Одетт повернулась ко мне, и её плащ развевался на ветру.

— Мы здесь, — промурлыкала она, протянув руку, и я уставилась на сверкающую белую косу, появившуюся в её ладони.

Стиснув свой меч, Роан стал подниматься по ступеням. Он повернулся ко мне, глаза полыхали золотом.

— Останься тут. Тебе это не по зубам.

Чёрта с два.

Роан уже был готов вломиться в дверь, когда залп выстрелов вынудил меня инстинктивно распластаться в уголке у лестницы.

— Оружие! Железные пули! — закричала я. Паника вспыхнула в моей груди.

Я никак не могла знать, но если бы мне пришлось предположить, я бы сказала, что Сиофра вооружила своих охранников оружием, которое могло навредить фейри. Притаившись в замшелом уголке, я посмотрела вверх и заметила вспышки в окнах дома, когда кто-то стрелял из них. Я насчитала как минимум три окна с оружием. Осмотревшись по сторонам, я видела, что Роан и Моркант притаились в укрытии. Одетт не потрудилась прятаться, но когда пули попадали в её тело, она каким-то образом оставалась невредимой.

Затем тени подкрались к нам смутными завитками от тела Друстана и потянулись к дому тёмными клубами. Крики ужаса донеслись из-за кирпичных стен, и через окна я видела, как тени Друстана просачиваются в комнаты, ослепляют охранников, лишают их рассудка. Одетт испустила очередной жуткий вопль, и я задрожала. Сочетание этих теней и криков Одетт кого угодно с ума сведёт.

Роан выпрямился и пинком открыл дверь, ринувшись в тени. Он снова повернулся и остановил свой взгляд на мне.

— Побудь в машине, — он скользнул в дом, и Моркант направился следом за ним.

Я ни за что не оставлю Скарлетт там. Выругавшись, я последовала за ними по ступеням, доставая из сумки Узи и вешая их лямки себе на плечи. Моё сердце подскочило к горлу, когда я скользнула во тьму.

Друстан, похоже, убирал свои тени из дома, когда я вошла в открытую дверь. Где-то внутри я услышала рёв Роана и вопль другого мужчины. Моркантовские разряды оранжевого пламени сверкали в темноте. Когда они осветили ветхий коридор, увешанный картинами, я мельком увидела бросившуюся на меня фигуру — мужчина с огромными крыльями летучей мыши вооружился мечом, и его глаза сверкали белым светом.

Я подняла Узи. Нажав на курок, я ощутила отдачу, выпустив в грудь существа половину железных пуль. Он заорал и отлетел к стене, тело замерло неподвижно, глаза широко распахнулись. Здесь все стены были увешаны головами животных и странными лесными пейзажами.

Я двинулась дальше в столовую. Кровь пропитывала зелёные стены и поношенный ковер, пол усеивало полдюжины трупов. В каменном камине лежала голова, и её кровь заливала очаг. Роан замахнулся мечом на фейри с чёрными волосами, который блокировал его удары дубиной. Холодный завиток ужаса скользнул по моей спине, когда я уставилась на бойню вокруг меня — обезглавленное тело привалилось к основанию мраморной статуи; ещё одно на другой стороне комнаты, его кровь оставила арку брызг на высоком окне. Роан убил всех этих фейри, и наверное, это заняло меньше тридцати секунд.

Морканта нигде не было видно, но его оранжевый свет всё ещё полыхал в дверном проёме, а в воздухе витал запах горелой плоти. Мы пробыли здесь меньше минуты, и уже воцарилась кровавая бойня. Но где Сиофра? И что более важно, где моя лучшая подруга?

Одетт проскользнула мимо меня, и её тело как будто парило на фантомном ветру, пламенные волосы скользили вокруг её головы подобно змеям. Я стиснула оружие, и в комнату вломилась ревущая громадина ростом два с половиной метра. Одетт взмахнула косой, и та оставила мерцающий след серебристого света, рассекая здоровяка надвое, как горячим ножом по маслу.

Но нельзя терять время впустую. В любую секунду один из охранников мог сообразить, что у них есть преимущество — пленники, которых можно использовать как заложников. Я проскользнула в одну из открытых дверей, собираясь найти Скарлетт.

Я добралась до лестничного пролёта, когда из-за угла появилась красноглазая женщина, едва не снёсшая мне голову изогнутым мечом. Я пригнулась в последнюю секунду, и лезвие просвистело над моим черепом. Я спешно прицелилась из Узи и нажала на курок. Автоматная очередь с рёвом вырвалась на свободу, моя рука подрагивала от отдачи. Женщина пригнулась, пули угодили в картины, пронизывая гипсовые стены. Стрекот автоматической стрельбы резко прекратился, когда мой магазин опустел.

Фейри зашипела, сжимая свой меч. Я бросила пустой Узи и схватилась за второй. Я подняла его и сделала три выстрела в её тело. В этот раз все три пули попали в цель. Она отпрянула назад, красные глаза выпучились, меч выпал из рук.

А потом возле меня оказался Роан.

— Ты должна была ждать снаружи, — прорычал он.

У меня не было времени спорить.

— Ага, конечно, — проигнорировав его, я взбежала по скрипучей деревянной лестнице, преодолевая по две ступеньки за раз.

Пока я бежала, наверху появились два охранника, поднявшие пистолеты, и я обрушила на них залп пуль из Узи. Они пригнулись, и Роан бросился мимо меня по лестнице, подняв меч. Я отпустила курок, чтобы не попасть в него. Когда он добрался до верха лестниц, его меч описал резкую дугу по воздуху, разбрызгивая алые капли крови. Он обернулся, чтобы посмотреть на меня — лицо забрызгано кровью, глаза светятся золотистым, на голове виднеется пара оленьих рогов. Он не принял свой истинный облик полностью, и всё же от его вида моё нутро сжималось. Одна из голов охранников запрыгала по лестницам, оставляя за собой след крови.

В коридоре с тёмными стенами мы с Роаном держались рядом. Он пинком открывал каждую дверь, обыскивая помещения. Снизу доносились вопли ужаса, пока Моркант, Одетт и Друстан уничтожали всех на своём пути. Я задрожала, мельком увидев дальше по коридору пыльную стеклянную витрину с человеческими черепами, выставленными напоказ как произведения искусства.

Роан пинком распахнул четвёртую дверь, открывая взору тёмное знакомое помещение — место, где я видела Скарлетт через отражение.

Как только мои глаза привыкли к темноте, я увидела Скарлетт и Эльрин, лежавших на полу. Их руки были связаны за спинами, одежда была изодрана.

Я вздохнула от облегчения.

— Скарлетт! — я поспешила к ней, раздражённо дёргая верёвку. Я вздрогнула при виде её опалённой спины — то изображение черепа под водой.

Глаза Эльрин оставались закрытыми, но Скарлетт выгнула шею, чтобы встретиться со мной взглядом. На её лице промелькнул страх, потом облегчение.

— Касс, — прокаркала она. — Как мило, что ты заглянула. У нас тут вечеринка с ночёвкой, но из Эльрин вышла никудышная компания.

Эта остроумная ремарка оказалась всем, что она смогла придумать, прежде чем разрыдаться. Я лихорадочно дёргала верёвку. У меня не было другого лезвия, кроме ножа Рикса, и я не хотела подносить это токсичное оружие к коже Скарлетт.

Роан поднимал тело Эльрин одной рукой.

— Роан! — крикнула я. — Меч!

Он бросил мне свой клинок, и тот с лязгом упал на пол возле моего бока. Меч оказался таким тяжёлым, что я едва сумела его поднять. Он весил, наверное, почти тридцать килограмм, но несмотря на это, я сумела перерезать им путы Скарлетт. Она села, потирая запястья. Я никогда не видела её такой бледной; её молочная кожа резко контрастировала с синяками, пятнавшими её лицо.

— Идти сможешь? — спросила я.

— Думаю, да.

Я помогла ей подняться и позволила опереться на меня. Её тело как будто горело, кожа сделалась липкой от пота. Я слышала, как она дышит с трудом. У меня сердце разрывалось от вида её избитого лица, окровавленной ноги, грубой культи на месте отсутствующего пальца. Но по-настоящему моё нутро сжималось от воспалённых красных линий, поднимавшихся по её голой ступне от отрезанного пальца. Заражение.

— Нам надо доставить тебя в больницу, — сказала я.

— Вот уж действительно, — пробормотала она, опираясь на меня. — Думаю, у меня заражение крови. Сепсис. И трещины в рёбрах, — злость бурлила в моих венах. С заражением крови Скарлетт могла умереть от сердечного приступа.

— Ладно, — сказала я, с трудом таща меч Роана одной рукой, а другой поддерживая Скарлетт. — Пошли.

Мы медленно выбрались из комнаты. В доме воцарилась тишина, но когда мы дошли до лестниц, визг боли нарушил спокойствие.

Тело Скарлетт напряглось.

— Кто-то пострадал.

— Не наши, — мрачно заверила я.

Пока мы спускались по лестницам, Скарлетт вздрагивала от боли на каждом шагу. Когда мы добрались до низа, её широко раскрытые глаза пробежались по бойне в столовой и брызгам крови на стенах.

— Иисусе, — выдохнула она. — Какого хера тут произошло?

— Спасательная операция немножко вышла из-под контроля, — пробормотала я, пока мы шли к входной двери. Кровь пропитывала деревянные полы, делая их скользкими. Как только эта ночь закончится, я наверняка выброшу свою обувь.

На улице я обнаружила Роана, Друстана и Одетт в заросшем саду. Роан держал Эльрин на руках, нежно прижимая к своей груди. Меня пронзил укол ревности, но я подавила это чувство. Она очнулась и дрожала, уставившись невидящим взглядом в никуда.

— Кто твои друзья, Касс? — резко спросила Скарлетт.

— Друзья, которые только что вытащили тебя отсюда. Что насчёт Морканта? — спросила я у Роана. — Он…?

— Моркант занимается последней деталью, — сказал Роан.

— Деталью? — переспросила я.

Одетт накинула капюшон на свои яркие волосы.

— Люди умело игнорируют нас. Но в этом доме примерно две дюжины мертвых фейри.

— Так что именно… — начала я.

Раздалось внезапное шипение, и жёлто-оранжевые языки пламени принялись лизать нижние окна. Я потрясённо уставилась, наблюдая, как огонь поглощает дом.

— Но там могли быть раненые!

«Уже нет», — сказал Друстан в моём сознании.

— Чёрт возьми! — крикнула я. — Огонь может переброситься на другие дома! Там же люди живут.

Через несколько секунд Моркант появился на пороге, и его одежда пылала пламенем. Небрежно спускаясь по ступеням, он провёл руками по своему телу, сбрасывая огонь так спокойно, будто это были всего лишь пылинки.

Вдалеке завыли сирены.

— Человеческие пожарные доберутся сюда раньше, — сказал Роан, похоже, единственный, кто подумал о живущих по соседству людях.

Моркант кивнул на свою машину.

— А нам пора отправляться.


***


В этот раз Скарлетт сидела на переднем сиденье возле Морканта, а Эльрин устроилась на коленях Роана сзади. Одетт и Друстан растворились во тьме — практически буквально. Друстан призвал облако теней, и они просто ушли, скрывшись из виду.

Я глянула на Эльрин, свернувшуюся на коленях Роана, и мне пришлось подавить ревность. Какого чёрта со мной не так? Я не была девушкой Роана. И вообще, мне до сих пор предстояло убить чокнутую суку, и надо побыстрее доставить Скарлетт в больницу.

Скарлетт повернулась, чтобы посмотреть на меня, и я вздрогнула при виде её избитого лица — фингал под глазом, опухшая губа. Воздух вырывался из её лёгких короткими резкими вздохами с тихим присвистом. Она облизала губы и с трудом сглотнула, пытаясь собраться с силами, чтобы заговорить.

— Что я пропустила, пока была в плену? Какие новости?

Я не была уверена, сколько можно сообщить ей сейчас, когда она на грани смерти, но если мы направлялись в больницу, она неизбежно узнает о лондонском хаосе.

— Думаю, террорист, который взрывал Лондон, может быть той самой женщиной, которая тебя похитила. Она также затапливает город. А ещё 1518 год в Страсбурге вызывает какие-то воспоминания?

Её глаза широко раскрылись, и она поморщилась.

— Бл*дь. Танцевальная чума, — она сипела. — Сколько потерь?

Я покачала головой.

— Я уже не знаю. Число жертв продолжало увеличиваться, и я не следила за новостями.

Моркант вёл машину медленно, даже не на пределе скоростного лимита, и я подавила желание наорать на него, чтоб поторапливался. Поскольку нас не скрывали тени, Моркант не хотел привлекать нежелательное внимание полиции.

Лучше всего ехать не спеша. Пока мы проезжали по Уайтчепел-роуд, я смотрела в окно, и внутри всё холодело при виде опустевших улиц. Судя по внешнему виду, несколько недель назад эта улица кишела людьми, сновавшими между барами и ресторанами.

Нам потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до больницы Ройал Лондон — возвышающегося здания из ярко-синего стекла и современных углов, нависавших над приземистым викторианским кварталом. Моркант медленно подъехал к приёмному покою.

Я помогла Скарлетт выбраться из машины, затем бросила последний взгляд на Роана и Эльрин, закрывая дверцу. Я не была уверена, как именно исцелится Эльрин, но наверняка Роан будет шептать на языке фейри и гладить её кожу. Я выбросила эту мысль из головы и обняла Скарлетт за спину, поддерживая. Снаружи дверей приёмного покоя две женщины средних лет в больничных сорочках вяло пританцовывали и дёргались, сотрясая капельницы, воткнутые в их руки. Понятия не имею, как они здесь очутились, но если пациенты выбираются на улицы — это недобрый знак.

— Так вот как выглядит танцевальная чума, — пробормотала Скарлетт.

— Думаю, мы увидим намного больше.

Как только мы вошли, нас приветствовал хаос. У входа нам преградила дорогу группа танцоров; некоторые из них уже худо-бедно получали лечение и капельницы для восполнения жидкости в организме. Другие просто топтались по краям комнаты ожидания с бело-фиолетовыми стенами. Некоторые валились на стулья и стонали от конвульсий в телах.

— Твою ж мать, — Скарлетт пошатнулась, и я крепче стиснула её, буквально таща её вес на себе. — Не думаю, что я смогу добраться до регистрационной стойки.

Я показала на белую скамейку прямо позади неё.

— Посидишь минутку? Я сбегаю к стойке, чтобы зарегистрировать тебя.

Тихонько застонав, она опустилась на скамейку.

— Я посижу секундочку. А через минутку я подойду к тебе. Если они увидят, как я выгляжу, то, может, доктор придёт быстрее.

Я глянула на кишащую толпу. Всё помещение было битком забито людьми, чьи тела неконтролируемо дёргались и содрогались. Их кожа выглядела восковой, рты приоткрылись, в глазах читался ужас. Пожилой мужчина покачивался и шаркал ногами, его губы побелели. Лишь одна-единственная персона в комнате ожидания не заразилась танцевальной чумой — молодая женщина, которая прижимала ладонь к груди, и её кофта пропиталась кровью.

Я не совсем уверена, какой приоритет среди всего этого получит отрезанный палец на ноге и клеймо на коже, но нам придётся долго торчать здесь.

Я с трудом сглотнула.

— Скарлетт… Я не сумею остаться с тобой. До тех пор, пока ты не поговоришь со своими ребятами из ЦРУ.

Она сморщила лоб.

— О чём ты говоришь?

— Они думают, что я как-то причастна к твоему похищению.

Ее губы выглядели очень бледными.

— Агент ФБР? И какому идиоту пришла в голову такая гениальная идея?

— Фултону.

Она облизала губы, силясь держать глаза открытыми.

— Вот дебил.

— Скарлетт, — я сглотнула с трудом. — У него имелась весомая причина подозревать меня.

Она моргнула, её щёки порозовели от высокой температуры.

— Какая причина? О чём ты говоришь? Я не понимаю, — её слова становились неразборчивыми.

Моё сердце забилось о рёбра. Меня не должна так ужасать перспектива рассказать своей лучшей подруге правду. Мне нужно, чтобы она мне доверяла, но и мне надо довериться ей. Мне надо верить, что она не сдаст меня немедленно. Честно говоря, я не могла представить такой исход.

— Я фейри.

Я смотрела, как она крепче стискивает край скамейки, и костяшки её пальцев бледнеют. Она уставилась на меня, и непонимание отразилось на её чертах. Я не знала, то ли дело в сепсисе, то ли в том, что её лучшая подруга только что объявила себя монстром.

Я тяжело сглотнула.

— Я не знала, пока не приехала в Лондон. Я наполовину фейри, наполовину человек. Пикси. И я не злая. Клянусь, я бы ни за что не навредила кому-то… — мои слова оборвались, когда разум помутился смятением. Я не могла упомянуть часть про лича ужаса. Оставим этот разговор на то время, когда Скарлетт не будет грозить смерть.

Несколько секунд Скарлетт просто смотрела на меня, моргая. Последние пару дней её пытала фейри. Если уж на то пошло, её ненависть к моему виду лишь усилилась.

— Ты идиотка, — она вздрогнула, стиснув свою грудь. — Я знаю, что ты не злая. Ну, только по утрам, когда ещё не выпила первую чашку кофе. Вот тогда ты бываешь гадкой сучкой.

Я издала смех, перешедший в рыдание, и присела, чтобы обнять её. Она зашипела от боли, когда мои руки прикоснулись к её спине, и я быстро отступила назад.

— Прости! — я стёрла слезинку со щеки.

— Всё нормально. Переживу.

— Нам надо показать тебя доктору. Немедленно, — я наклонилась, помогая ей встать, и она обняла меня за талию.

— Я уже поблагодарила тебя за моё спасение? — спросила она.

— Тебе не нужно меня благодарить. Ты бы сделала то же самое для меня.

Она шаркала рядом со мной, всё её тело горело.

— Кем были те фейри, с которыми ты пришла? Там был тот горячий красавчик из паба. Горячий… его девушка… — теперь она уже бессвязно лепетала.

Ревность полыхнула во мне, и я подавила это чувство.

— Я не уверена, что Эльрин — его девушка, — я сделала глубокий вдох. Я не хотела торопить Скарлетт и заставлять вспоминать похитительницу, но мне нужно узнать всё возможное перед тем, как оставить её здесь. — Скарлетт, я знаю, что тебе нехорошо, но это важно. Ты можешь описать женщину, которая тебя похитила?

— Я видела её мельком, — возле стола Скарлетт прислонилась ко мне поближе, цепляясь за мою грудь. — Примерно нашего возраста. Брюнетка, блестящие гладкие волосы, прямой нос. Густые брови. Метр семьдесят. Знакомая. Не знаю, почему, и где я могла видеть… — она прикрыла глаза на минутку, положив голову на моё плечо. — Это придёт.

— Спасибо. Мы разберёмся попозже.

— О, — её глаза распахнулись. — Я слышала имя. Сиофра. И… — она поколебалась.

— Что? — настаивала я.

Скарлетт моргнула, её лоб покрылся потом.

— Она сказала… — она прикрыла глаза, сосредоточившись. — «Не звоните в колокол по мне, дорогой Отец, дорогая Мать, не тратьте вздохов впустую».

Если бы я не знала о пристрастии Сиофры к рифмам, я бы посчитала это за лихорадочный бред.

— Звучит в её духе.

Женщина, сидевшая за столом регистрации, хмуро смотрела на нас поверх оправы очков.

— Вы можете назвать мне своё имя?

Навалившись на стол, Скарлетт повернулась ко мне.

— Дальше я сама. Ты занимайся остальным. Позвони мне через день. И не давай Фултону поймать тебя до тех пор.

— Не дам, — я вытащила свой поддельный полицейский жетон и изобразила британский акцент. — Её нужно немедленно осмотреть. Её пытали, её кровь отравлена, и она умрёт без немедленной медицинской помощи.

Женщина кивнула мне.

— Мы этим займёмся.

Но перед уходом я подошла к одному из охранников, огромному мужчине, который едва влез в униформу. Я снова показала жетон, приближаясь к нему. Эта чёртова штука пришлась очень кстати.

— Полиция. Могу я воспользоваться вашим телефоном? Всего один быстрый звонок; это срочно.

Он пробурчал что-то себе под нос, но вытащил телефон из кармана. Я выхватила аппарат из руки охранника, затем по памяти набрала номер Габриэля.

— Алло? — он ответил немедленно, и его голос был хриплым, точно я его разбудила.

— Это я.

— Что теперь, Кассандра? Пожалуйста, не говори мне, что ты украла животных из Лондонского зоопарка или взорвала Биг Бен.

— Вообще-то, хорошие новости. Скарлетт в безопасности. Она в больнице в Уайтчепеле. А вороны находятся на складе под названием «Большой Жёлтый Склад Кеннингтон», и у них предостаточно хлеба и воды. Ячейка склада арендована под именем Эдгар Аллан По. С ними всё должно быть хорошо.

— Погоди. Похер мне на птичек. Ты вызволила Скарлетт?

— Да.

— Как? Кто её похитил?

— Для её спасения понадобилась математика и… — Так. Я не могла сказать ему про проникновение в ЦРУ. — В основном математика.

— Математика? Бессмыслица какая-то, Кассандра. Кто её похитил? Что ты можешь мне сказать?

Я нервно посмотрела на охранника.

— Слушай, я сейчас не могу говорить. Я в больнице. Утром я расскажу тебе всё, что смогу. Пока что я только могу сказать тебе, что женщину зовут Сиофра, и она держала Скарлетт в особняке в Уайтчепеле. Этого… здания уже нет.

— То есть, улики уничтожены. Изумительно. Ты и правда умеешь работать с местами преступления.

— Пожалуйста, скажи мне, что ты пошлёшь кого-то за птицами? Я не знаю, как долго они там протянут.

— Поясни, что значит — этого здания уже нет.

Охранник пристально смотрел на меня.

— Пожарники уже там. Думаю, всё под контролем.

— Проклятье. Слушай, Кассандра. Тебе лучше найти способ утрясти всё с ЦРУ. Они послали кого-то на поиски тебя, и мне не хочется снова им врать. Мне снятся кошмары про оранжевые комбинезоны и пытки водой. И если ты там бегаешь и взрываешь здания в Уайтчепеле, я больше не буду врать ради тебя, особенно раз ты даже не держишь меня в курсе чего-либо.

— Я сожалею, — это правда, я скрывала от него вещи. И всё же я не собиралась рассказывать ему про проникновение в ЦРУ. — Но чем больше я говорю тебе, тем больше тебе приходится врать. Будет лучше, если ты не узнаешь некоторые детали. Для твоего же блага.

Он протяжно выдохнул.

— Я рад, что Скарлетт в безопасности. Просто пожалуйста, скажи мне, что ты закончила с этим безумным дерьмом.

— Сиофра всё ещё на свободе, Габриэль.

— Ну естественно. И это ты должна её поймать, верно? Я хочу услышать больше деталей завтра. Ты должна позволить полиции разобраться с этим.

— Мне пора, — я повесила трубку и передала телефон охраннику.

Загрузка...