note 31 Не могли бы вы меня сфотографировать (англ.)?
note 32 Самолет (чеш.) note 33 Как тебя зовут, Лина? (чеш.) note 34 Spatny – злой (чеш.) note 35 Пожалуйста (чеш.) note 36 Спасибо, господин Мефодий! (яп.) note 37 Мой хозяин Дэниэль – дурак (яп.).
note 38 До скорых встреч, господин Мефодий (яп.).
note 39 Чёрт! (яп., груб.) note 40 Действительно (яп).
note 41 Мой хозяин Дэниэль – дурак (яп).
note 42 Чёрт (яп., груб.) note 43 Простите (яп).
note 44 Большой объем бессмысленной информации.
note 45 Есть такой большой супермаркет в Праге.
note 46 Да-да, та самая, по которой весь Интернет на первом слое с ума сходил весной 2006-го.
note 47 Шутки шутками, а в Челябинской области, действительно, есть казачьи поселки с такими названиями (см. подробную карту региона).
note 48 Очевидно, имеется в виду магический аналог аэропорта Кольцово, что на юге Екатеринбурга.
note 49 Тревога! Поднимайтесь выше! Тревога! Прямо по курсу Змей Горыныч! (англ.)
note 50 Между событиями на первом и магическом слоях есть некоторая взаимосвязь. Примерно в то время, когда на магическом слое был рожден Ыть, и в том же месте на первом слое случилась экологическая катастрофа, после чего на карте Челябинской области до сих пор отмечают радиационный след протяженностью 50 км.
note 51 Очевидно, Дэн имел в виду уважаемого Эриха Фромма.
note 52 Эй, что ты творишь, извращенец? (англ.) note 53 От iron – (англ.) железо.
note 54 А что такого? Книги Акунина в Чехии продаются.
note 55 Буриме на поэму Байрона 'Паломничество Чайльд-Гарольда'.
note 56 Байрон 'Любовь и смерть'. Опять буриме в исполнении дракончика.
note 57 А.С. Пушкин, 'Я помню чудное мгновенье', в безобразной обработке черного опять же дракона.
note 58 От англ. Rustle – шуршать.
note 59 Да-да, Клеопатра – египетская царица, но корни ее – греческие.
[30] Режущий огонь (англ.)