Глава 16

Дарья сидела передо мной мокрая и очень недовольная.

И знаете, её, в целом, можно понять.

Проснуться от холодной воды, в мокрой постели, в чужой комнате, после того как тебя буквально отправили в сон магией — это не самый приятный старт дня.

Мне бы тоже не понравилось.

Но, с другой стороны, она могла бы применить заклинание и высушиться.

Ей всего-то нужно щёлкнуть пальцами, сосредоточиться, и вуаля — проблема решена.

Но нет.

Она сидела мокрая, злая и даже не пыталась что-либо сделать.

Странная женщина.

Я смотрел на неё и думал, что она, наверное, хочет показать всем своим видом, как сильно я её обидел.

Или... ей просто лень.

Скорее второе.

— Ты, кстати, знаешь, что магия у тебя работает? — спросил я, поднимая бровь.

— Знаю, — буркнула она, глядя в пол.

— И что, сушиться не хочешь?

Она посмотрела на меня, как будто я только что сказал ей что-то на древнем языке: — Ну, сижу же нормально. Зачем париться?

Странная. И глупая.

Я закрыл глаза, чтобы не взорваться. Нет, серьёзно, как с ней вообще работать?

— Ладно, давай поговорим о твоих подвигах, императрица.

Дарья закатила глаза, явно понимая, к чему я клоню.

Ох, как же мне будет сложно сделать её великой.

— Так, а теперь давай по порядку. Зачем тебе степняки? Как тебе вообще пришло в голову подчинить их себе? — спросил я, стараясь держать себя в руках.

Дарья сидела передо мной, всё ещё мокрая, а её взгляд начал медленно переходить от злого к абсолютно пустому, словно она пыталась что-то вспомнить.

Её выражение лица сменилось на "я думаю".

Я терпеливо ждал.

И вот, наконец, её глаза загорелись, как будто она поймала нужную мысль.

— Точно! Степняки! — выкрикнула она.

И… телепортировалась.

Куда? Зачем? Как?

Я замер на секунду, а потом воскликнул: — Стоп! А откуда она вообще знает это заклинание?

Не понятно.

Всё-таки вряд ли её научили этому в университете, и уж точно она не стала вдруг умной за один день.

Но телепортироваться? Да ещё и так быстро?

Понять, куда она отправилась, было несложно.

Всё-таки амулет, который связывает нас с главой степняков, позволяет без труда определить её местоположение и главу.

— Ну конечно! В степь. Куда же ещё, — пробормотал я себе под нос, чувствуя, как моё утро начинает становиться всё "веселее".

Собравшись с мыслями, я открыл портал и отправился за ней.

Как же хорошо, что я хоть не огурец.

Телепортироваться за Дарьей труда не составило.

Я оказался в её временном лагере степняков, который кипел жизнью.

Люди суетились, бегали туда-сюда, носили оружие, седлали коней, обсуждали что-то громкими голосами.

Всё выглядело так, будто они готовились к очередному бою.

Лагерь сильно разросся.

Судя по всему, сюда ещё прибывали всадники.

— Ох, Дарья, во что ты снова ввязалась? — пробормотал я, идя через шумную толпу.

Меня никто особо не замечал, что, честно говоря, радовало.

Я искал её.

Дарью. Ту самую, которая должна была быть великой.

Среди палаток, костров и толп степняков я рыскаю по лагерю.

Где она? Где её золотая корона, где её верные сотни, где этот привычный хаос, который она приносит с собой?

В какой-то момент я понял, что всё это уже далеко не маленький отряд.

Это была армия.

Настоящая, огромная армия, которая, судя по всему, прибыла сюда из самых отдалённых уголков степей.

И теперь мне нужно было найти в этом хаосе главного виновника моего очередного головняка.

Дарью.

— Хоть бы не натворила чего, пока я тут брожу, — вздохнул я, продолжая поиски.

Дарью я нашёл спустя 15 минут.

Естественно, у главной юрты.

Эту юрту тоже было не так просто найти. Количество магии вокруг зашкаливало, мешая моему медальону точно определить её местоположение.

Я мог в любой момент ошибиться.

Когда я, наконец, добрался до места, около юрты было оживлённое обсуждение.

Дарья, одетая в доспехи, сверкающие золотом, стояла в центре группы степняков. Те, в свою очередь, были в роскошных одеяниях, явно показывая свой высокий статус.

Когда она успела? А? Как?

Я остановился в стороне, поражённый тем, что происходило передо мной.

Дарья, которая ещё вчера плакала в мокрой постели и еле могла сосредоточиться на чём-то одном, теперь выглядела как настоящая воительница.

Она уверенно раздавала указания, а степняки, похоже, её слушались.

— Чёрт возьми, это вообще законно? — пробормотал я, глядя на эту картину.

Я глубоко вздохнул, чтобы успокоиться.

Окей. Нужно разобраться.

Я подошёл ближе, пытаясь понять, что же они там обсуждают.

— Дарья! — позвал я её, но, кажется, она была слишком занята, чтобы меня услышать.

Это утро определённо становилось всё "веселее".

Приближаясь к этому собранию, я быстро оказался в центре внимания.

Меня мгновенно заметили, и стража буквально плюхнулась мне в ноги.

Глава степняков в золотых доспехах тоже рухнул на колени, склонив голову.

И, словно по сигналу, все вокруг начали хором кричать: — Учитель дарующей магии императрице!

Что? Учитель? Дарующей магии? Императрице?

Я замер, ошеломлённый.

— Ля… моя магия.

Я медленно поднял взгляд на Дарью, которая стояла в центре и выглядела, словно она сама поверила, что стала божеством.

И пазл начал складываться.

Моя магия.

Она использовала мою магию, чтобы "одаривать" магией степняков.

Мой фантом, который работал в университетской библиотеке, а именно изучал новую информацию, тут же начал судорожно листать книги в поисках информации.

И что я выяснил?

У степняков никогда не было магии. Никогда.

Это объясняло всё. Их преклонение, их лояльность, их готовность следовать за Дарьей, словно за мессией.

Она, с моей помощью, стала тем, кто сделал невозможное — превратил немагов в магов.

— Ну, конечно. Конечно! Как же иначе? — простонал я, потирая лицо руками.

Дарья же заметила мой взгляд и улыбнулась.

Её самодовольная улыбка не оставляла сомнений.

Она явно наслаждалась этим моментом.

Теперь мне стало понятно, почему степняки так её боготворят.

Я, мать его, случайно создал культ.

Точнее, ну как я? Дарья.

Но ничего! Теперь я буду бить её плетьми каждый день.

А лучше... запру, как огурца.

Или вообще сделаю её огурцом.

Не, ну а что она?

Дарья, конечно, умудрилась натворить такого, что даже я в шоке.

Но самое ужасное во всём этом: даже с этим всем, клятва всё ещё не считает её великой.

Дайте мне поплакать.

Я закрыл лицо руками, пытаясь собрать мысли.

— Так, ну ладно. Соберись.

Я выпрямился, глядя на степняков, которые всё ещё стояли на коленях.

Дарья, сияющая, как золотая статуя, смотрела на меня с явным самодовольством.

— Хорошо, Дарья. Очень хорошо. Ты превзошла все мои ожидания. Только вот не те, которые я хотел.

Теперь мне нужно придумать, как это всё разгребать. Но плеть я точно подготовлю. Или хотя бы магический кляп.

Главный вопрос: как Дарья из немагов сделала магов?

Вот как?

Это не укладывалось ни в какие рамки. Нужно было разобраться.

Плюс, у неё появились очень странные знания, которых у неё быть не должно.

Например, магия телепортации.

Телепортация — это не заурядная магия.

Это не "чайник подогреть", это не "стул переместить".

Это серьёзно.

Перемещение предмета, или, что хуже, живого существа, мгновенно из одного места в другое.

Даже для опытных магов это сложное искусство. А Дарья, которая ещё неделю назад еле могла сгенерировать каплю воды, теперь свободно телепортировалась.

Я скрестил руки на груди и внимательно смотрел на неё, пока она раздавала последние распоряжения степнякам.

— Ну что, Дарья, придётся мне допросить тебя.

Скорее всего, здесь замешано что-то большее, чем просто моя магия. Или кто-то ей помогает.

И мне нужно понять, кто или что.

Потому что это уже выходит за пределы даже моего понимания.

Прежде чем телепортировать Дарью, я обвёл степняков пристальным взглядом.

— Не творить глупостей, — сказал я, добавив немного магического давления, чтобы они поняли всю серьёзность моих слов.

Толпа степняков замерла.

Теперь можно было заняться главной виновницей всего этого хаоса.

Создав комнату в глухой породе горы, накрыл её мощнейшей магической защитой.

— Так, Дарья, хватит. Поигрались и хватит. — произнёс я, создавая портал.

И одним движением переместил её туда.

Этой истории точно не будет повтора.

Я не допущу второй попытки сбежать, особенно подряд.

Теперь она находится в изолированной комнате, откуда выбраться невозможно.

Дарья пыталась. Я знал. Я чувствовал.

Но на этот раз у неё ничего не получится.

Теперь её магическая сила идёт от источника, который я сам ей дал.

А это очень много.

Но даже такой уровень силы не поможет ей выбраться из моей ловушки.

Я зашёл в комнату и, скрестив руки, посмотрел на неё:

— Ну что, Дарья? Будем говорить? Или мне тебя огурцом сделать?

— Что такого? Ты вообще кто такой? Почему это ты мной командуешь, а? — она насупилась, а в её руках уже начинала накапливаться магия.

Естественно.

Дарья без своей гордости и упрямства — это не Дарья.

Но я не собирался ей уступать.

Пару взмахов, и я наложил блокировку на её магию.

Было тяжело.

Настолько, что я почувствовал, как по носу потекла кровь.

Чёрт, её сила действительно серьёзная.

— Ты меня ещё спрашиваешь, кто я такой? — усмехнулся я, оттирая кровь рукой. — Я тот, кто дал тебе эту силу. Тот, кто вынужден разгребать весь этот бардак, который ты устроила. И тот, кто, между прочим, до сих пор живёт только потому, что ты не натворила ещё больше глупостей.

Дарья выглядела возмущённой, но магия в её руках исчезла.

— Теперь, когда ты успокоилась, давай по существу. Как ты, Дарья, из немагов сделала магов? И где ты научилась телепортации?

Она упрямо смотрела на меня, как будто готовилась выдать очередную резкость.

Но я уже не собирался принимать её выходки.

— И поверь мне, если ты сейчас начнёшь юлить, клянусь всеми источниками магии, я сделаю тебя огурцом.

— Слушай, Дарья, давай начнём с простого. Ты же хочешь знать, кто я, правда? — сказал я, скрестив руки на груди и устремив на неё внимательный взгляд.

Дарья, упрямо скрестив руки, нахмурилась. — Ну давай, выкладывай. Только быстро, — её тон был полон раздражения.

— Хорошо, — я глубоко вздохнул. — Я был... скажем так, чайником.

Её брови поползли вверх. — Чайником? Это типа прозвище?

— Нет, Дарья. Я был настоящим чайником. Латунным. С блестящими боками и слегка ржавым дном, — сказал я с предельно серьёзным лицом.

Дарья прыснула в ответ. — Ты издеваешься? — в её голосе проскользнуло недоверие.

— Нет, я был проклят, — ответил я спокойно. — Меня превратили в чайник и забыли на долгие годы. А потом каким-то чудом ты меня освободила.

— Я? — удивлённо переспросила она.

— Да. И теперь я связан с тобой. У меня клятва, что я должен сделать тебя великой, — сказал я, не отводя взгляда.

Дарья нахмурилась, явно переваривая услышанное. — Подожди, это что, правда?

— Абсолютная, — кивнул я. — Ты не просто меня освободила, ты дала мне новую жизнь.

Она на мгновение замолчала, а затем смущённо пробормотала: — Ну, это... звучит круто, наверное.

Я чуть наклонился вперёд, пристально смотря на неё. — Звучит. Но знаешь, что не круто? Твои выходки.

Её лицо тут же переменилось. — Какие ещё выходки? — обиженно спросила она.

— Дарья, ты устроила орду из степняков, наделила их магией, телепортируешься по своему желанию, будто у тебя три тысячи лет магической практики, и создаёшь такой хаос, что даже я не могу всё разгребать, — мой голос стал твёрже.

— Я просто пыталась... — она отвела взгляд, будто извиняясь.

— Пыталась? Ты даже не понимаешь, что делаешь, — усмехнулся я.

Она снова вскинулась. — Ну ты же не объяснял!

Я покачал головой, с лёгкой иронией глядя на неё. — Объяснять тебе? Дарья, ты хоть раз слушала кого-нибудь до конца?

Она замолкла, пытаясь найти оправдание, но, видимо, ничего подходящего не пришло в голову. — Ну... — протянула она после паузы.

— Вот. И поэтому я тебе говорю: мы с тобой теперь в одной лодке, — я выдержал паузу. — Ты моя ответственность. Я сделаю тебя великой, но...

В её взгляде появилась искра надежды. — Но что?

Я усмехнулся и произнёс с пафосной серьёзностью: — Дарья, ты тупая.

Её глаза округлились. — Ч-что?!

— Да, тупая. Но не переживай, это поправимо. Считай это отправной точкой, — сказал я, не сдерживая смешок.

— Я тебя ненавижу! — яростно выкрикнула она.

— Ничего, привыкнешь, — хмыкнул я. — Теперь давай работать, тупица. У нас ещё целая империя в степях, и это только начало.

Загрузка...