Чжоу
— Разве я не говорил не мешать? — Цзинь выглядел спокойно, но был готов наказать стража.
Страж виновато склонил голову.
— Я нашел девчонку, притворившуюся охраной в ВИП-зоне внизу. Сяо Чен подумал, что лучше привести ее к вам, как вы и указывали.
Мужчина толкнул Айрис вперед, удерживая ее руки за спиной. Она скривилась, и мне было сложно не броситься на гада. Темные глаза Цзиня озарило узнавание.
— Ты, — сказал он. Он кивнул стражу с одобрением. Мужчина открыл рот, но Цзинь поднял ладонь, не давая ему заговорить. — Ты — не девчонка-хакер, которую я хотел поймать, но ты ей явно дорога.
Услышав о Линь И, Айрис согнулась и ударила головой по лицу стража.
— Черт! — завизжал мужчина. Кровь текла из его опухающего носа. Он ослабил хватку на Айрис, но она не успела вырваться, страж, который привел меня, подавил ее.
Она замерла и убийственно смотрела на Цзиня.
— Да, мы нашли пустой ноутбук мисс Цай в вашем номере, и я видел запись, как ваша группа уходит из отеля, — Цзинь улыбнулся так, словно успокаивал разозленного ребенка. — Но данные где-то есть. У вас добрые сердца. Вы не уничтожили бы их, зная, что катализатор может помочь многим… и семье мисс Цай, — он повернулся ко мне. — Твоя предсказуемость все упрощает.
Цзинь даже не смотрел на Айрис, но кивнул стражу, державшему ее. Мужчина вытащил пистолет и прижал к ее виску. Я напрягся от этого, сердце грохотало. Я заставлял себя думать. Я мог бросить нож и попасть в стража, но он мог нажать на курок даже с ножом в груди.
«Блин».
Я поднял футболку, прижал большой палец к монитору, соединенному с прототипом, а потом сорвал его.
— Я выключил устройство. Бери прототип и отпусти ее.
Два стража, которые были с Цзинем с самого начала, шагнули вперед. Один направил пистолет на меня.
— Ты поспешил, — сказал Цзинь. — И поступил глупо. Как ты и говорил, нет причины сохранять тебе жизнь.
Дайю встала передо мной.
— Хватит, — холодно сказала она, но я ощущал ее дрожь.
— Отойди, дочь, — ответил Цзинь. — Ты забываешь, на чьей ты стороне.
Дайю подняла голову, серьги с бриллиантами покачнулись от движения.
— Я знаю, на чьей я стороне. Не на твоей, отец, — она выделила последнее слово, произнеся его без тепла.
Никто не заметил, как страж со сломанным носом упал на пол. Он отодвинулся к тени, прижимая что-то к лицу, стараясь не скулить. Линь И появилась из ниоткуда и пошла за спинами Цзиня, Айрис и его наемников. Я хотел кричать, чтобы она бежала.
— Я теперь четко понимаю, как ты занимаешься бизнесом, — ответила Дайю. — Ты опускаешься до кражи и угроз. Ты хотел, чтобы я увидела это? Чтобы я научилась этому, как твоя наследница?
— Ты готова перейти на сторону своего парня? — с презрением скривил губы Цзинь. — Вора и лжеца?
— Ты — вор и лжец, — сказала Дайю. — Ты — убийца.
Цзинь рассмеялся, качая головой.
— Ты ничего на меня не повесишь. Я откажусь от тебя, и ты не получишь корпорацию.
— Плевать, — сказала Дайю. — Это я помогла им украсть прототип.
Цзинь шагнул к Дайю. Он покраснел от гнева, поднял кулак, не замечая этого.
— Ты?
— Да, я, — Дайю свысока смотрела на отца. — Катализатор Джени уже в производстве. Тысячи будут готовы за неделю. Я помогла профинансировать это. Ее изобретение не будет твоим, отец.
— Врешь, — сказал Цзинь. Мышцы на его челюсти дрожали, вена проступила на горле. Я пошевелил рукой, нашел метательный нож, был готов оттолкнуть Дайю, если Цзинь решит выместить злость на дочери. Я не видел выражение ее лица, но то, что увидел Цзинь, убедило его, что она говорила правду.
Он посмотрел на стража, прижимающего пистолет к виску Айрис, и кивнул.
Сигнал.
Я шагнул в сторону от Дайю и бросил нож. Раздался выстрел, и что-то врезалось в мой бок. Я отшатнулся от удара.
— Джейсон! — закричала Дайю.
— Да, я приказал убить мисс Цай. Ее можно было убрать, — Цзинь говорил Дайю, произносил слова медленно, но было слышно гнев за ними. — И его можно.
Тепло стекало по животу, я посмотрел вниз. Левая сторона футболки была в крови. Я не ощущал боль, лишь не мог дышать. Я вытащил другой нож. Тело гудело от адреналина. Мужчина, выстреливший в меня, согнулся, сжал рукоять в его груди, упал на пол и забился в конвульсиях. Мы были наравне. Айрис стояла одна со шприцами со снотворным в руках, закрывая собой Линь И от Цзиня.
Точки плясали у меня перед глазами, я сжал нож, и холод рукояти помогал думать. Я задел скрытую кнопку, что активировала яд на клинке. Цзинь повернулся, заметил Линь И за Айрис и бросился к девушкам. Цзинь был высоким, мог далеко тянуться. Айрис уклонилась, заслоняя собой Линь И. Цзинь не смог схватить Линь И, но бросился еще раз. Я отвел руку назад и бросил кинжал.
— Стоять! Полиция! — раздался женский голос из лифта. Я услышал эхо шагов, бегущих к нам.
— Джейсон, — хрипло сказала Дайю, плавным движением поймав мою руку.
Клинок попал в спину Цзиня, и он напрягся и повернул голову ко мне, гневно рыча. Линь И и Айрис отходили от него, а полиция спешила к нам.
— Ни с места! — кричала полицейская. — Бросайте оружие! — она целилась пистолетом в Цзиня.
Цзинь пошатнулся, глядя на меня.
— Арестуйте мальчишку. Он украл у меня! — прокричал он.
Дайю стояла рядом со мной. Я слышал, как она затаила дыхание. Она видела рукоять кинжала, попавшего по ее отцу — один из двух, которые она недавно подарила мне. Казалось, это было в другой жизни.
— Вы арестованы по подозрению в убийстве Джени Цай, — сказала женщина, два ее товарища подошли и схватили его за руки.
— Вы не можете меня арестовать, — сказал Цзинь. — У меня есть связи в участке.
— Ты не откупишься от этого, — ответила женщина. Она подняла телефон и показала видео, что транслировалось на Башне. — Все, что ты тут говорил и делал, было показано в прямом эфире миллионам. Это уже разошлось по миру.
Цзинь смотрел на свое изображение на экране, его слова становились надписями рядом с ним на Башне. Он понял, что происходило, побелел и шумно дышал.
— Я хочу поговорить со своим адвокатом.
— Я не знаю, как все происходит в Тайване, Цзинь, — сказала женщина. — Но ты поговоришь со своим адвокатом, когда мы это позволим.
Они повезли его в инвалидном кресле к лифту, окружив.
Я пошатнулся, перед глазами темнело.
— Кто-нибудь может вызвать скорую? — Дайю обвила меня рукой, не давая упасть. — У него огнестрельное ранение.
Я прильнул к Дайю, вдохнул ее знакомые духи, согрелся от ее кожи. Я не активировал яд. Я говорил ей в темном переулке, что после убийства все меняется. Пусть Цзинь лучше гниет в тюрьме, а мы будем знать, чего его лишили.
Линь И подбежала и прижала что-то к моей ране. Мои ноги подогнулись от боли, и, если бы не Дайю, я бы рухнул. Вдруг пухлый полицейский поймал меня с другой стороны.
— Уложим его на носилки, — сказал он.
В следующий миг я уже лежал, дрожа. Медики суетились вокруг меня, давили на рану, и я отключился от этого. Я пришел в себя снова, Дайю сжимала мою руку, но я не ощущал этого. Линь И стояла на другой стороне с Айрис. Вдруг появился Арун. Я моргнул, думая, что это галлюцинации.
— Держись, чувак, — сказал Арун, почти рыдая. — Я поеду с тобой в больницу.
Я попытался кивнуть.
— Джейсон, — сказала Дайю. Я невольно закрыл глаза, но заставил их открыться и посмотреть на нее. Вокруг ее головы было яркое сияние, как нимб. Я едва мог видеть. Но она плакала.
— Не надо, — прошептал я. — Я буду в порядке.
Я не смог вдохнуть, чтобы говорить дальше.
— Я люблю тебя, Джейсон, — ответила она издалека.
Кислородную маску прижали к моему лицу, подо мной загремели колесики, носилки повезли прочь.
«Я тоже тебя люблю».
Яркие огни пронзили глаза, громкие голоса оглушали. А потом люди заговорили тихо и серьезно. Я ощущал боль сквозь тяжелый туман на теле, лишивший меня движения, мыслей и других чувств.
— Ты всегда говорил, что не боялся умереть, Чжоу, — маленький демон появился на моем голом плече. Он снял фрак, прядь волос упала на его глаза. Его белая рубашка была в крови. — Теперь боишься?
Дайю
Крови было так много.
Дайю не поняла это, пока Джейсон не пошатнулся. Она обвила его рукой и опустила взгляд — его футболка была пропитана темно-красным. Пятно расширялось, как от чернил. Его лицо стало серым, пот выступил на лбу. Она с ужасом смотрела, как закатываются его глаза. Она теряла его, он мог умереть в ее руках.
Она не сразу смогла отыскать голос. А потом завизжала:
— Кто-нибудь может вызвать скорую? — она сглотнула всхлип. — У него огнестрельное ранение.
Джейсон прижался к ней, его нос оказался у ее горла, и это напоминало поцелуй. Линь И подбежала к ним, ее глаза были огромными. Ужас Линь И ударил по Дайю, созвучный с ее страхом. Линь И прижала что-то к ране Джейсона, и он согнулся от боли.
Подошел низкий медик.
— Уложим его на носилки.
Их вдруг окружили люди и шум. Разговоры гудели в ее ушах, люди кричали указания, и голоса трещали в наушниках. Джейсона подняли на носилки, и хоть Дайю старалась оставаться рядом, ее все время отодвигали, пока медики старались помочь ему. Она и его друзья смогли поговорить с Джейсоном пару секунд, и его увезли.
— Я люблю тебя, Джейсон, — отчаянно крикнула она. Он должен был узнать. Но она не знала, услышал ли он ее.
Дайю заставила себя пройти в лифт с носилками. Линь И и Айрис остались с детективом, которая хотела поговорить с ними. Дайю следовала за Джейсоном на первом этаже. Арун был рядом, говорил тревожно с одним из медиков. Они вышли из заднего хода, подальше от толпы. Джейсона погрузили в скорую. Но, когда она попыталась забраться, медик остановил ее.
— Места нет.
Арун забрался внутрь и кивнул ей.
— Встретимся в больнице.
Она с трудом подавляла панику. Она знала, что каждая секунда была на счету.
— Увидимся там, — выдавила она, и двери закрылись перед ее лицом.
Скорая взлетела, а Дайю застыла, глядя, как машина становится все меньше. Она вдруг растерялась. Ей нужно было в больницу. Она побежала в Башню, направилась к главному входу, но там вспышки тут же ослепили ее, фотографы спешили сделать снимки.
— Мисс Цзинь! Мисс Цзинь! Это правда, что ваш отец убил мисс Джени Цай? — казалось, на нее кричали сотни голосов. Толпа двигалась, и сдерживали ее только несколько охранников Цзиня.
Но внимание переключилось, когда из-за здания показалась машина полиции. Ее отец сидел на заднем сидении, руки были скованы перед ним как у обычного преступника. Но потрясало то, что нож еще был в его спине, заставляя его горбиться. Она узнала потом, что, когда прибыли медики, они посчитали случай Джейсона опасным, а ее отца передали полиции, а не в больницу. Медик решил, что он был стабилен, но лучше было дождаться хирурга, чтобы вытащить нож. Дайю охнула со всеми, и репортеры побежали к машине полиции, но их оттолкнули полицейские.
Машина дернулась, пытаясь выехать из толпы. Ее отец склонил голову, его волосы прилипли ко лбу, воротник был перекошен. Она еще не видела его таким. И это разбило сердце Дайю. Она горевала по тому, чего не было — любви между ними. Он никогда не был ей настоящим отцом, но все же оставался отцом. Он поднял голову и встретился взглядом с Дайю. Она вздрогнула, но не отвернулась. Она сжала кулаки и с вызовом вскинула голову. Он отвел взгляд, едва узнав ее.
Машина пропала за толпами, и всхлип, который она сдерживала с момента, как Джейсон упал в ее руки, сотряс ее тело. Еще и еще. Она вытирала слезы, обнимала себя, пытаясь подавить всхлипы, что грозили вырваться из ее тела.
Джейсон говорил, что она могла выбрать, и теперь ее отца увозили в тюрьму, в систему, которая сама могла быть подкупленной. Они будут беспощадны.
Мысль о Джейсоне привела Дайю в чувство. Она написала шоферу, Сяо Ву, и он проигнорировал запрет на полет вокруг Башни, использовал хаос и приземлил лимузин в двадцати футах от нее. Она забралась внутрь и попросила, чтобы он отвез ее к больнице шанхайского университета. Он не задавал вопросы, просто взлетел, когда несколько зевак ушли с дороги.
Они направились прочь от Бунда, и громкий свист фейерверков раздался в воздухе. Толпа внизу охнула. Дайю повернулась и увидела красные искры, взрывающиеся за ней, за ними последовали красно-золотые букеты. Фейерверки грохотали, раскрашивая темнеющее небо в синий, лиловый и зеленый.
Дайю смотрела, сколько могла, из больших окон лимузина.
Таких фейерверков Шанхай еще не видел, как и обещал ее отец.
Чжоу
Я добрался до больницы живым.
Едва.
Я потерял много крови. Врачи сразу доставили меня в операционную, нашли подходящую кровь, вспороли мой живот, чтобы понять, как именно навредил выстрел. Пуля попала только по кишечнику, и они смогли убрать поврежденную часть и залатать меня без осложнений.
Помогло то, что я был юным и здоровым. И то, что мне повезло, что пуля не задела важные органы, артерии и не разбила кость. Помогло то, что у меня были лучшие врачи, благодаря репутации и богатству Аруна. Он сказал больнице, что все оплатит.
Помогло то, что я хотел жить.
— Дайю не покидала больницу, — сказала Линь И, когда я пришел в себя. — Арун заставлял ее есть и спать. Айрис принесла из номера Дайю в «Полуострове» сменную одежду и туалетные принадлежности.
Это меня удивило. Айрис не нравилась Дайю, и я сказал об этом Линь И.
— Мы все боялись за тебя, Чжоу, — ответила она, в глазах заблестели слезы. — И было всем видно, как сильно Дайю переживает за тебя, кому она верна. Особенно после того, как она помогла нам запереть своего отца в тюрьме.
Я узнал это от друзей, пока днями восстанавливался после операции в больнице.
Но когда я впервые очнулся, рядом была Дайю.
Я медленно приходил в себя после операции, словно поднимался из тяжелой тьмы к свету. Я еще никогда не ощущал тело таким тяжелым, скованным болью и трубками. Но что-то знакомое покалывало в сознании, и я заставил веки подняться. Глаза словно зашили. Дайю стояла у моей кровати, сжимая мою руку. Ее лицо было мокрым от слез, и на миг я подумал, что все еще был в Башне на носилках.
— Дайю, — прохрипел я, но это не прозвучало как ее имя.
— Джейсон! — она просияла, провела свободной рукой по щекам, вытирая слезы. — Ты проснулся.
Я попытался улыбнуться, кивнул, не зная, работали ли мышцы лица.
— Как долго я был без сознания? — в этот раз прозвучало понятно.
— Несколько дней, — ответила она, не сводя с меня взгляда.
— Ты в порядке? — спросил я.
Ее карие глаза расширились, она издала сдавленный смешок.
— Не в меня стреляли.
Я посмотрел на себя, на белые простыни и голубое одеяло. Дайю сжала мою ладонь, и я ощутил покалывание в пальцах.
— Я буду в порядке, — сказал я.
— Врачи сказали, что ты восстановишься через несколько недель, — она смотрела на наши ладони. — Но часами, — она судорожно вдохнула, — мы ничего не знали. Всюду было столько крови, Джейсон. Я так боялась, — ее подбородок дрожал.
Я сжал ее ладонь.
— Эй, — сказал я. — Я смог. Я здесь.
Она кивнула и улыбнулась с дрожью.
— Иди сюда, — я подвинулся на широкой кровати. Приборы запищали, оборудование звякнуло.
— Что ты делаешь? — она нахмурилась.
Похоже, я был в дорогой части больницы, в личной палате. За большим окном было дерево с зелеными листьями. У моей кровати стояло кресло.
— Забирайся, — я отпустил ее руку и похлопал по кровати, где хватало места для нее.
— Не думаю, что это хорошая идея…
Я похлопал по кровати еще раз, понадеялся, что мой взгляд был похож на умоляющий. Она покачала головой, но забралась на высокую кровать. Я поднял правую руку, и она осторожно прижалась ко мне, стараясь не задевать трубки. Мы устроились так, и, хоть мое тело плохо меня слушалось, ее вес рядом был знакомым, успокаивал. Я ощущал себя целым.
Казалось, то, что Дайю прижимается ко мне, все сильнее оживляло меня: я ощущал, где ее ладонь касалась моей груди, где ее бедро задевало мое бедро, где соприкасались наши ноги. Она была в джинсовых шортах, и я ощущал ее тепло сквозь слои одеял. Я так по ней скучал. Если выстрел вернул меня к тому, что мы снова были вместе, это того стоило.
Она провела ладонью по кругу на моей груди, стараясь не задевать левый бок, куда попала пуля.
— Ты не использовал яд, — тихо сказала она. — На моем отце.
— Да, — ответил я после долгой паузы. Хоть мне и хотелось. Но я спросил. — Где он?
— Еще заперт, — ответила она. — Полиция собирает улики против него. Детектив Лю приходила в больницу, и я поговорю с ней еще раз через несколько дней. Она уже говорила с твоими друзьями.
— Как ты к этому относишься? К тому, что твоего отца хотят подавить?
— Я рада, что он за решеткой, — тихо сказала она. — Я знала, какими будут последствия, когда решила помочь тебе и твоим друзьям, — она с трудом произносила то, что хотела, дальше. — Прости, Джейсон. Я не хотела врать тебе о связи с отцом все эти месяцы. Я знала, что это тебя расстроит после того, что он сделал с тобой и твоими друзьями. Но…
— Он все еще твой отец, — закончил я. — Знаю. И ты меня прости, — я притянул ее ближе и поцеловал в висок, все лучше управляя телом. Она подвинулась и прижала губы к моему горлу, где бился пульс. Я покраснел и сжал ее ладонь на моей груди. Машина в палате шумела все больше, и через минуту заглянула медсестра.
— О, — сказала она, глаза расширились при виде нас. — Я пришла проверить мистера Чжоу. Вы вызывали помощь?
Я взглянул на кнопку у кровати, которую я случайно задел, пока подвигался.
Дайю смутилась и попыталась слезть с кровати, но я задел ее руку ладонью, и она замерла.
— Я только проснулся, — сказал я медсестре. — И я отлично себя чувствую.
Она смотрела на меня миг, а потом рассмеялась:
— Не думаю, что это, — она кивнула на Дайю, еще лежащую рядом со мной, — одобрил бы доктор Гао.
Я очаровательно улыбнулся.
— Тогда можете не говорить?
Медсестра снова рассмеялась. Она покачала головой и закрыла за собой дверь.