Озадаченная до глубины души, топчусь в пустом чужом кабинете. Судя по отдаленно знакомой обстановке, я нахожусь в святая святых своего таинственного многоликого утенка. Губы искажает гаденькая ухмылка. Тру ладошки и перебираю ногами к рабочему столу: так, и чем он здесь занимается? На столе царит идеальный порядок, в отличие от стола Мортеля, тот всегда захламлен, а здесь папочки разложены по цветам, ручки, в том числе перьевые, — по длине, точно под линейку укладывали, какие-то книги — ровненькой стопочкой.
― Да вы, батюшка, настоящий педант, ― усмехаюсь, тянусь к одной-единственной сиротливо лежащей ближе к концу стола папке из черной кожи, а на ней, блестя радужным в бликах света на стеклах, — очки с квадратными рамами.
Только взялась за очки, как дверь рывком распахивается, и в помещение грозной скалой залетает кейн Хард, позвоночник шибает разрядом тока. Не делая резкий движений, отбегаю в угол. Кейн Хард сбивается с шага, хмурится, ноздри подозрительно трепещут.
― Вот же гадость, ― шиплю.
― Грег! ― гаркает, что я аж подпрыгиваю невольно и хватаюсь за сердце, вот это он, конечно, могёт, и начинаю немножко икать, поскольку за спиной инквизитора в проеме возникает звероподобная фигура. Мама дорогая! Склоняю голову к плечу, изучая настоящего монстра, а точнее человека с волосатой головой змеи.
Ты ещё што такое? Я о таких, эм, личностях даже и не слышала никогда. И в книгах тоже не видела. Память Сьеры молчит гробовым молчанием, ни проблеска знаний.
― Слушаю, милорд.
― Кто заходил в мой кабинет в моё отсутствие?
― Никто, милорд.
― Ты знаешь, я терпеть не могу, когда мне лгут, дракейн.
Дракейн — это раса этого нелюдя, что ли?
― Как я могу, хозяин? Я подчиняюсь только вам, и солгать вам не могу. Клятва верности не позволит.
Инквизитор сатанеющим взором рыскает по кабинету, его взгляд падает на очки, рот складывается в клыкастую зловещую ухмылку. Дайте кто-нибудь воды, и желательно горшок!
― Свободен.
Змееголовый кланяется и не выходит, а будто выплывает спиной в коридор.
― И как я сразу не понял, ― идет к столу под грохот моего сердца в ушах. ― Рад встрече, дорогая супруга.
Челюсть падает к ногам. Чего⁈ С круглыми глазами загнанным кроликом наблюдаю, как Хард с фейсом настоящего инквизитора берет в руки очки, крутит их в пальцах, надевает, а ему они, кстати, идут: сексуальный такой палач проклятых ведьм.
…Устремляет безошибочно взгляд на меня. SOS!!! Хьюстон! Хьюстон, у нас, кажется, проблемка!
Инквизитор молчит. Изучает. Я обливаюсь потом. Тараканы в обмороке дергают лапками.
― Жаль, даже с помощью фактерна полноценно не вижу тебя, моя истинная.
Опять-таки. ЧЕВО⁈
― И тебе тамбовский волк истинная, ― ворчу сухо, ― унитазных дев своих истинными обзывай! Алло, кто там по всяким снам распределяет, давайте, выкидывайте меня, я здесь загостилась.
― Судя по тому, как дрожит твоя чистая аура, ты возмущаешься. Я желаю знать причину твоего недовольства, супруга.
«Госпожа», ― слышу обеспокоенный голос и понимаю, что начинаю просыпаться, едва не палачу от счастья.
― Хренуга. Знать он желает. Ага, щас. Адьес, мужчина!
― Сайер-р-ра!
Понятия не имею, что такое это сайера, но разбудившую меня служанку едва не бросаюсь целовать, ну нафиг такие сновидения. В бездну. Зато теперь я точно знаю, кого мне следует обходить десятой дорогой. Вопрос: знает ли обо мне он? Хорошо, если только ауру, а не внешность с личностью.
― Миледи! Просыпайтесь. Через полчаса прибудет швея.
― Да проснулась уже, перестань меня тормошить.
― Простите, миледи.
― Вчера я наняла новую горничную себе в услужение, Суин зовут, она прибыла в Изумрудное?
― Конечно, миледи. Как час уже. Её дворецкий инструктирует.
― Сюда её зови. Я сама её проинструктирую. А дворецкому передай, чтобы не видела его рядом с Суин и с собой тоже, станете новой служанке козни чинить — пожалеете.
― Поняла, мадам. Всё сделаю.
Не прошло и десяти минут, как новая горничная предстала передо мной. Её покрасневшие глаза меня насторожили. Оказалось, дворецкий пытался запугивать её, чтобы всё обо мне ему лично докладывала, вот же червяк. Получит ещё у меня. К назначенному времени прибыла пышнотелая смешливая швея, и вот тут я очень порадовалась, что вязь брачная вчера исчезла: все платья в каталоге имелись с коротким рукавом либо же вообще без него, даже три четверти не было. Швея сообщила: на Черно-Белый бал пристало выбирать только такие фасоны. А мне не нравилось ничего.
Скрепя сердце избрала более-менее три подходящих мне по вкусу наряда и отправила швею к лорду Мортель. Суин принесла завтрак. Проверив на яд, предложила горничной со мной разделить трапезу, она на меня так смотрела, будто у меня выросла ещё одна голова, настаивать не стала. А к десяти примчался лорд Коктенберг.
Сидим в кабинете Мортеля, сам хозяин имеет кислый вид, будто связку лимонов сожрал и продолжает их жрать. А вот Коктенберг, выслушав моё пожелание о доп соглашении к брачному контракту, изумленно крякнул.
― Вы понимаете, лорд Людви, наше дело сугубо конфиденциальное.
Мортель фыркнул, скрестил на груди руки. Людви ослабил ворот рубахи.
― Конечно, леди Мортель. Однако, мне для регистрации соглашения требуется непосредственно ваше согласие в магическом эквиваленте.
― Разумеется.
― Лорд Мортель?
― Я согласен. Но при одном условии, ― щурится змеей. ― Если леди Мортель поклянется отбыть в Ашерди и никогда не покидать стен провинции.
Людви начинает пораженно кашлять, таращась на Эрика как на сущего монстра. Пф, до монстра он не дотягивает, так, гад ползучий.
― Это моё условие.
― Что скажете, леди Мортель?
― Я согласна, однако, если случатся обстоятельства непреодолимой силы, то условие лорда Мортель о заключении меня в землях Ашерди будет недействительно.
― Сьера!
― И не шипи, дорогой. Мы ведь уже эти вопросы обсуждали. Всякое может случиться.
― Какие такие обстоятельства, леди? Озвучьте для протокола сделки.
― Как я и говорила дорогому супругу, обстоятельства таковы: смерть моего супруга Эрика Мортеля, и не давитесь воздухом, дорогой, все мы смертны. Клянусь не прилагать к этому никаких усилий и не отдавать соответствующие приказы наемникам, чего жду и от самого лорда.
Кайло помрачнел, дернулась щека.
― В противном случае, сделка не действительна. Далее. Прямой приказ короля. То есть, если Его Величество Итан Софаара прикажет мне явиться ко двору, как понимает, должно быть, и сам лорд Мортель, воспротивиться я не могу. Это является обстоятельством. И разумеется, заключение нового брака с другим лордом. А также непосредственная угроза моей жизни в стенах Ашерди.
― Да магия, Сьера, какая угроза твоей жизни может быть в захудалой провинции, где животных пасут да овец стерегут?
― Всякое в жизни возможно, дорогой.
― Это… все условия?
― Верно, лорд Людви.
― Граф?
― Я согласен, ― скрипит зубами. ― Подписываюсь под условиями Сьеры Мортель. И выдвигаю следующее. Моей супруге, опять-таки повторюсь, запрещено помимо указанных условий покидать Ашерди и появляться в столице и иных городах Магсофара и иных королевств. Запрещено иметь любовную связь и иные связи романтического характера с другими мужчинами, кроме меня.
Вот гад. Не то чтобы я собиралась, но гад же! А скалится как победно, будто это я ему на каждом шагу изменяю.
― Запрещено вести распутный образ жизни, а также идти наперекор моему слову.
― Протестую. С последним не согласна. Тебе не сделать из меня покорную рабу!
― Либо так, либо никак, Сьера.
― Леди? ― жалобно пищит Коктенберг в то время, как мы убиваем друг друга взглядами.
― Ладно. Я согласна.
― Хорошо. В таком случае, клятвы, и покончим с этим…
Покончим. Ещё как покончим. Смейся, смейся, урод, только ты уже проиграл!
Я опасалась: клятвенное заверение даст маху, ведь я уже замужем за другим, что и является тем обстоятельством, и клятва действительно плохо накладывалась, Коктенбергу приходилось по пять раз накладывать на каждое слово маг-печать, не знаю, что бы из этого вышло, ведь оба мужчины косились на меня подозрительно, если бы в помещение с коротким стуком не ворвался охранник.
― Ты что себе позволяешь? ― взревел на несчастного Мортель, вскакивая.
Тяжело дыша, тиская в руках военную шапку, с низким поклоном стоял Грог.
― Что молчишь, язык проглотил? В чём дело, я тебя спрашиваю!!!
Охранник сочувственно поднял голову на меня, от больного вида стражника у меня всё опустилось.
― Грог, что?
― Лорд, леди, ― выдавил наконец из себя охранник. ― Я с дурными вестями. К Изумрудному прибыли два столичных стража, в окрестностях поместья, в лесу, что находится на восток от особняка, нашли женское тело.
Прижала ко рту ладонь, волосы на затылке зашевелились.
― Что ещё за тело? Мы при чём?
― По приметам опознали личную горничную миледи, это госпожа Рот.
Стул ушел из-под ягодиц. ЧТО? Лорд Коктенберг побелел.
― Каргина?
И жадный взгляд Мортеля на меня.
Я бы порадовалась за Карги, что и она, оказывается, не безразлична лорду Людви, если бы не обстоятельства.
― Опознать бы, миледи.
― Что с ней случилось, несчастный случай?
― Нет, миледи. Её задушили.
Ох, *****!
Спешили всей толпой за охранником, меня так и подмывало врезать Кайло по мерзкой довольной роже. Если бы я не была уверена, Каргина это или нет, уже высказала бы ему всё, он бы жалел, что родился на свет! Но если это не Каргина, не стоит давать ему очередной козырь. Высыпались на улицу, где действительно помимо топтавшегося дворецкого ожидали два стража в латах с гербами Фиании на груди и плечах, на носилках лежало накрытое белой тканью тело, край черной юбки выглядывал из-под неё. Мне подурнело. Втянув носом воздух, кивнула стражам.
Мортель жестом приказал откинуть ткань, что стражи и сделали. Закусив губу, сдержала всхлип облегчения.
― Это не моя бывшая горничная, ― сухо сказала, вздернув подбородок. ― Однако девушка из служанок Изумрудного. Ничего более сказать не могу, несчастная мне не прислуживала. Мой супруг, лорд Мортель, ответит на все ваши вопросы. С вашего позволения я удалюсь, мне нехорошо. Лорд Коктенберг.
Стражи молча склонили головы, отпуская меня, как и Людви. Перед тем как уйти, заметила острый недовольный взгляд Мортеля на посеревшего дворецкого. Вот, значит, как.
Убийца дворецкий. Как канонично. Ох, Каргина, как вовремя покинула особняк. Понятия не имею, зачем отдал такой приказ мерзавец Мортель, вполне возможно, чтобы меня уязвить. Мы сделали всё правильно. Только девушку жаль.
Вернувшись к себе, подозвала Суин. Девушка от любопытства и страха искусала себе все губы, но не осмелилась что-либо спрашивать. Попросила принести её травяной чай и раздобыть у лекаря мазь от головной боли. Горничная побежала исполнять приказ, вернулась довольно быстро, притаранив всё, что просила.
― Лорд Мортель ещё разбирается со стражей?
― Нет, мадам, я видела господина, поднимающегося к себе.
Кивнула. Выпив чай и воспользовавшись мазью, отправилась к скотине муженьку.
― Чего тебе ещё, Сьера?
― Родственникам погибшей девушки следует выделить средства на захоронение, Эрик.
― Я уже отдал приказ казначею, иди к себе, я занят.
― Есть мысли, кто бы мог сотворить такое с несчастной?
― Стражи разберутся. Будет вестись следствие.
― Надеюсь на это, ― кивнула. ― Убийца должен быть найден и ответить за свои деяния, получить по заслугам. Ужасно, что рядом с нашим особняком бродит убийца, ― гляжу многозначительно. Я знаю, что это ты сделал, гад дорогой.
― Найдут, не сомневайся, ― цедит сквозь зубы. ― Не лезь в мужские дела. Иди, к себе уже!
С радостью.
― И да, жена. В целях твоей безопасности, я запрещаю тебе до бала покидать Изумрудное, ― говорит в спину ровно. ― Возражения не принимаются.
Да какая я тебе жена, подонок! Сцепив зубы, спокойно покидаю кабинет мерзавца. Он ещё ответит за всё. Обязательно.