Глава 28




- Понятия не имею. - Койт отпил глоток вина и, следуя примеру Ройса, также отрезал себе ломоть ветчины, добавив к нему гусиную ножку с другого блюда.

- Ну как же, - колдун снова неприятно усмехнулся. - Любимый ученик и все такое.

- Должен вам напомнить, что я покинул Мастера гораздо раньше вас. Хотя это не помешало мне услышать занимательную историю о некоем ученике, так разозлившем учителя, что тот забросил его через портал в неведомые края, да так, что потом месяц не мог сотворить ни единого, мало-мальски стоящего заклинания.

- Ваш Мастер всего лишь подмастерье, - вдруг разом теряя контроль над собой, прошипел Могадо. - Если бы мы увиделись с ним сейчас, я бы посмотрел, как он попытается выкинуть подобную шутку со мной еще раз.

Оба мага, казалось, забыли о присутствии за столом третьего, ведя речь о непонятных Ройсу событиях и делах. В любом случае, сейчас Феликсу оставалось только слушать.

- Возможно, - примирительно поднял руки Койт. - Это ведь было так давно. С тех пор вы, видно, прошли немалый путь.

- О, да, - пальцы Могадо десятком змей извивались среди столовых приборов, словно ища точку опоры. - Это было давно, но я ничего не забыл. И когда-нибудь он мне заплатит. За все заплатит, - последние слова колдун почти выкрикнул.

- А куда же вас забросило заклинание Мастера, позвольте полюбопытствовать? Я слышал несколько версий, но все они отличались невнятностью.

- О, это долгая история. И весьма занимательная, поверьте. Боюсь, у меня не будет для вас столько времени, чтобы поведать ее в красках и подробностях. Ну, а если вкратце... Портал выбросил меня далеко на юге, где-то на побережье, на самом краю джунглей. Туаты называют их Великим лесом. Больше месяца я скитался по джунглям, и когда почти дошел до края отчаяния, наткнулся на рощу дубов. Откуда там они взялись - ума не приложу. В центре рощи был родник, а возле него свежая пища. В восторге, я накинулся на нее, даже не подумав о том, что раз есть пища, то есть и кто-то, кто ее туда принес. На меня напало чудовище, - так я тогда думал. Если бы не мои умения, я бы сегодня с вами не беседовал. К счастью, мне удалось убить его и тогда я увидел, что убитый - акшасс.

- Удивительно, - без всякого скрытого сарказма произнес Койт, по-настоящему заинтересовавшись рассказом Могадо. - Немногие могут похвастаться, что выжили после встречи один на один с акшассом.

- Дальше будет еще более удивительно, - Могадо отпил из чаши и продолжил. - Оказалось, что роща - священное для тамошних дикарей место, посвященное их богу Ваксвакуаланксиву. Акшасс, которого я убил, был его верховынм жрецом, именовавшимся Царем джунглей. Каждый желающий мог попытаться занять его место. Надо было всего лишь...убить его. Поэтому жрец все время ходит вокруг рощи, всегда настороже, и убивает любого, кто в одиночку подойдет к ней в неурочный час.

- То есть, он принял вас за своего убийцу?

- Наверно, - пожал плечами Могадо. - Хоть я и мало походил на акшасса, его об этом уже не спросишь.

- И что же было дальше? Неужели вы заняли его место? - спосил Койт.

- Вы весьма догадливы. Если бы не священный трепет акшассов перед традицией, думаю, уже через пару дней я попал бы им в котел. Эти дикари действительно пожирают своих сородичей, убитых или захваченных в плен в многочисленных стычках, а также всех, кто попадается им в руки.

- Значит, вы стали жрецом Ваксвакуаланксиву.

- Верховным жрецом, прошу заметить. Да. Я мог бы рассказать вам об обрядах, в которых мне пришлось участвовать в последующие за этим двадцать лет. Но, боюсь, у вас пропадет аппетит, - Могадо улыбнулся, узкие губы приоткрылись, словно в оскале, продемонстрировав мелкие острые зубы. - В роще был заброшенный храм. Не знаю уж, какому богу он был посвящен, но я нашел там книги, написанные на квиниссе и наполненные мудростью древников туатов. Многого я не понял до сих пор, но и того, что узнал, было достаточно. Мне открылся новый взгляд на Великое искусство. - Взгляд Могадо затуманился.

- Мудрость туатов велика, - согласно кивнул Койт. - И что же сподвигло вас оторваться от столь примечательного источника знаний? - Могадо, то ли не обратив внимания на сарказм, содержащийся во фразе Койта, то ли сделав вид, продолжил.

- Больше двадцати лет я прожил в Великом лесу, участвуя в обрядах и изучая книги. Трижды меня пытались убить. Глупцы: они умирали долго и мучительно. Все это время я не видел ни единого человеческого обличья и не слышал звуков людской речи. Но вот, однажды, в лапы дикарей попал ардар. В одну из ночей он должен быть принесен в жертву богу, а затем все племя собиралось вкусить от его плоти. Тогда я понял, что мой срок настал. Я не хотел больше служить чужому кровавому богу. С меня хватало и собственных демонов.

Ройс обратил внимание, как при последних словах еле заметно дернулся уголок губ мага, в нерожденной улыбке. Могадо тоже заметил реакцию мага, и горько усмехнулся.

- Тогда я предложил ардару - его звали Торим Рыжебородый - бежать. Он знал дорогу из джунглей. По крайней мере, он так утверждал. В ночь накануне жертвоприношения мы покинули священную рощу и бежали во тьму, освещенную лишь светом звезд и луны. Помню, в ту ночь шел сильный ливень. Больше месяца мы блуждали с Торимом по Великому лесу. Его слова о знании пути оказались то ли ложью, то ли искренним заблуждением. Как бы то ни было, через месяц скитаний Торим заболел гнилой лихорадкой. Силы покидали его с каждым часом и с каждым часом из него вытекала жизнь. Перед смертью он рассказал мне об одном артефакте, все это время бывшим с ним. Торим называл его вершиной искусства магов дэргаров. Работающий на принципах смешения магии и искусства механикусов, он... - Могадо неожиданно прервал рассказ.

- Ну, что же вы? - искренне огорчился Койт. - Что же было дальше?

- Это уже не важно, - Могадо, выпрямившись, сделал большой глоток вина из чаши, и взглянул на Койта. - Торим мертв, а я здесь. Вот что важно.

- Ну да, ну да. А все-таки, мне, как магу, весьма интересно было бы узнать, для общего развития, что же за артефакт оставил вам тот ардар?

- Это вас не касается, - взгляд Могадо потяжелел. - Если у вас нет никаких сведений о Мастере, пожалуй, у нас больше нет тем для разговора.

- А как вы думаете, могу я сейчас увидеть короля? - неожиданно сменил тему Койт. - Все-таки, я его советник. Надо же и отрабатывать иногда королевское жалованье.

- Вы можете подать просьбу об аудиенции у короля обычным путем, через Малую королевскую канцелярию. Запрос будет рассмотрен и, в случае удовлетворения...

- Бросьте, Кершо. Мы ведь с вами оба знаем, что с недавних пор вопросы об аудиенции у короля решаете вы. Впрочем, как и массу других, несвойственных королевскому магу, вопросов.

- Не понимаю о чем вы, - попытался выглядеть удивленным Могадо.

- Можете не понимать, как вам будет угодно. Но... - маг положил на стол вилку, звякнувшую о край тарелки. - Убедительно советую вам, Эрик, и я не возьму за свой совет ни гроша: хорошенько подумайте, за свое ли дело вы взялись? И по плечу ли оно вам. Даже когда вам помогает зеркало.

Лицо Могадо исказилось. Похоже, он не ожидал от Койта подобной осведомленности. Однако, колдун быстро пришел в себя.

- Я не знаю, что вам известно, мессир Клейст, но, в свою очередь, настоятельно советую вам не лезть не в свое дело. Иначе, однажды утром вы можете увидеть на пороге своего дома стражу с королевским указом о выдворении вас за пределы королевства. Я уже давно не тот наивный Эрик Кершо, о котором вам, наверняка, рассказывали на острове, а мои друзья... он снова осекся.

Феликс ожидал, что Койт приведет еще аргументы в споре, однако тот, после некоторого молчания, лишь кивнул.

- Что ж, будем считать, вы меня убедили. Наверное, это действительно не мое дело. Однако в поместье, насколько мне известно, находится также Беата Клесийская. Мой друг, - Койт кивнул в сторону Ройса, - весьма заинтересован, чтобы с ней ничего не случилось.

- О, как мило. Эта маленькая шлюшка успела завести себе кавалера?

Ожидание колдуна бурной реакции Ройса на эти слова не оправдались. Феликс лишь сжал ладони в кулаки, так, что побелели кончики пальцев, и тяжелым взглядом уперся в Кершо. Первым играть в "кто кого переглядит" надоело колдуну.

- Хорошо. Я подумаю о ваших словах, хотя ума не приложу, зачем мне идти вам навстречу? В конце концов, эта клесийка - всего лишь вздорная девчонка, доставившая мне, в свое время, немало неприятных минут. Она заслуживает наказания за все те гадости, которые я слышал от нее в Клесии, когда верой и правдой служил ее отцу.

- Еще бы, - заметил Феликс, - кому же приятно выслушивать о себе правду.

- Ну, с меня довольно, - Могадо скомкал салфетку, и бросил ее перед собой. - Думаю, вам самое время удалиться, мессиры. Нготто! - Двери распахнулись и в зал вошел один из стражников. За его спиной маячил Джейме.

- Проводите этих господ до выхода и проследите, чтобы они покинули королевское поместье. Уверен, мессир Клейст, что мы еще встретимся.

- Почему-то у меня тоже такая уверенность, - Койт встал рядом с Феликсом. - Надеюсь, следующая наша встреча пройдет в более дружественной обстановке.

Могадо лишь фыркнул, сверкая глазами. До самого их выхода из зала он не произнес ни слова, хотя Ройс спиной ощущал взгляд, которым он жег своих гостей. Весь обратный путь до ворот поместья, под бдительным надзором клесийцев, друзья проделали молча. Лишь отъехав на добрые пол-мили, Койт нарушил молчание.

- Да уж, похоже, мы все недооценивали этого недотепу. И, в первую очередь, я. Не знаю, где он там и чему обучался двадцать лет, но одно ясно точно - от Эрика Кершо в нем осталось очень мало. Возможно, кроме желания отомстить Мастеру, больше и ничего. Знаешь, о чем я думаю?

- О чем думаешь ты, мне неизвестно, но я думаю о том, что он действует не в одиночку. Ты ведь заметил его оговорку про друзей? За ним наверняка кто-то стоит.

- Как ни странно, я думаю о том же. Слишком уверенно он себя чувствует. Вряд ли это может объясняться только лишь воздействием зеркала на Стефана. И этот кто-то должен быть весьма могущественным и стоять недалеко от трона.

- Может, Ландро знает что-то, чего не знаем мы?

- Возможно. Надо будет с ним переговорить.

- Ну так, в конце концов, может быть, все-таки расскажешь, что это за история с Теодором Клейстом, которым этот Кершо заинтересовался настолько, чтобы принять нас?

- Что ж, время у нас есть, так что можно и рассказать, хотя ничего интересного в этой истории, на самом деле, нет. Но я тебе ее расскажу, если ты пообещаешь мне одну вещь.

- Какую?

- Не спрашивать, почему я выгляжу моложе Кершо.

Друзья свернули с проселочной тропинки на широкий мощеный тракт, по которому в направлении столицы неторопливо двигался поток телег, возков и всадников, и Койт начал рассказ.

- Недалеко от восточных провинций империи есть небольшой остров. Как он называется - не имеет значения. Уже больше двух веков на острове располагается школа Серого круга.

- Что за круг? Подозреваю, что магический?

- Подозревай и не ошибешься. Да, он - один из магических орденов, которых в давние времена был не один десяток. Со временем их количество сильно сократилось, но Серый круг сохранился. Ты, наверно, знаешь, что не бывает мага, который одинаково хорошо разбирается в любых заклинаниях. На самом деле, кто-то из нас силен в стихийной магии, кто-то лучше работает с огненными заклинаниями, кто-то со льдом, а кто-то - с арканами. Так вот, маги Серого круга издавна специализировались в демонологии.

- Так они что, некроманты? Только не говори мне, что ты у них обучался черному колдовству.

- Никакие они не некроманты. Правда, и светлыми волшебниками их тоже не назовешь. Их искусство тесно связано с Внешней тьмой, окружающей все миры Миросвета. И тьму эту населяют бесчисленные орды демонов.

- А, так ты имеешь в виду охотников на демонов? Так бы сразу и сказал.

- Маги Серого круга действительно иногда занимаются и такой работой. Но охота на демонов, проникающих из Внешей тьмы, далеко не главное их занятие. Так вот, достаточно давно, скажем так, несколько десятилетий назад, я прошел испытание и стал послушником. Меня отправили на остров. Возглавлял школу в то время очень сильный маг, наверно один из сильнеших в Хионе, Гораций Вер. Да он и сейчас ее возглавляет. Я провел на острове чуть меньше десяти лет, постигая премудрости демонологии. Обычный срок обучения, перед посвящением ученика в члены круга, составляет не менее двадцати лет, но Гораций хотел посвятить меня на одиннадцатый год обучения.

- Наверно, ты был способным учеником.

- Наверно. Способным, но не очень-то благодарным. После некоторых... обстоятельств, я понял, что демонология - не мое и решил покинуть остров. Среди учеников неоконченное обучение было нередким явлением: кто-то оказывался неспособным постигнуть все аспекты учения круга; кто-то, как я, сознавал, что выбрал не тот путь; кого-то изгоняли за различные провинности. Но мое решение, по чести, было встречено магами круга, скажем так, неоднозначно. Некоторые считали, что, будучи готовым к посвящению и уклоняясь от него, я предал круг, и требовали моего наказания. Однако Гораций поддержал меня и не стал чинить препятствий уходу. Думаю, что последующие годы подтвердили его правоту: я не раз помогал Серому кругу.

- Ну, а что там с Кершо?

- Я как раз подхожу к этому. В одно из моих посещений острова, я услышал от Горация историю о странном ученике. Этот парень, а звали его, как ты, наверно, догадываешься, Эрик Кершо, обучался в Магистериуме Сфиона, но, после пяти лет обучения, был исключен: его посчитали слишком слабым магом, не имеющим перспективы. Однако, как показали дальнейшие события, может таланта Эрику и не хватало, но упорства было не занимать. Он прошел испытание Серого круга и был отправлен на обучение на остров, причем Гораций уверял меня, что его потенциал был гораздо выше того, как о нем отзывались в Магистериуме. Кершо обучался на острове примерно столько же, сколько и я, когда ему пришла в голову идея, что он готов к посвящению. Возможно, в этом его решении сыграло роль то, что он слышал обо мне, и о желании Горация посвятить меня на половине оубчения. Однако, поскольку в этот раз Гораций такого мнения не имел, Кершо решило доказать Мастеру свою готовность.

- И каким образом?

- Он решил вызвать из Внешней тьмы Баалтора - не Эрмунган, конечно, но тоже сильный демон, - обуздать его и тем самым доказать Горацию, что он готов стать членом круга.

- Да уж. Представляю, чем закончилась эта идея.

- Слабо представляешь. Естественно, что Кершо не удержал демона. Как он сам при этом остался жив - загадка. Возможно, демон не убил его просто из благодарности за возможность проникнуть в наш мир. Вкратце говоря, Баалтор вырвался на волю и если бы на острове в это время не проходила встреча высших магов круга, сложно сказать, чем бы все это закончилось. Но даже при этом, во время схватки с демоном на острове были уничтожены практически все постройки, а от самого острова откололся приличный кусок, который сейчас называестя Плетью Баалтора.

- Впечатляет.

- Еще бы. После извлечения Кершо из-под завалов башни, в которой он проводил свой эксперимент, а на нем, кстати говоря, не оказалось ни царапины, Гораций рассвирипел и дальше ты уже знаешь от самого Кершо: создал неустойчивый мобильный портал с неопределенным выходом и зашвырнул туда будущего Могадо. Потом, когда Гораций успокоился, он пожалел о своем поступке, но поиски Кершо результатов не дали. Через какое-то время от него осталась только история, которую сейчас в назидание рассказывают всем ученикам круга. Да и в Магистериуме, я слышал, ее тоже знают.

Время за беседой бежало быстро и друзья уже приближались к городским воротам.

- Что ж, - Феликс поддернул поводья и объехал один из возков, стоявших на дороге в ожидании проверки воротной стражи. - Теперь у меня остался только один вопрос.

- Какой?

- Почему ты, Баалтор тебя побери, выглядишь моложе Могадо?




Загрузка...