Глава 24

В кладовке стало тихо.

Я почувствовала, что у меня натурально отвисает челюсть.

Нет, в том, что Белз мог сделать предложение Лили, я не сомневалась: он еще и не такие грязные приемчики использовал, чтобы запудрить девушкам мозги.

Но чтобы Лили отказалась…

Стоп.

Она мне что, соврала?

“Он сказал, что мы должны всегда быть вместе, — рассказывала Лили, всхлипывая и вытирая лицо ладошками. — Что должны… перестать прятаться. Что мы должны пожениться. Я сказала, что он должен сначала поговорить с отцом. Договориться о помолвке. И он меня бросил!”

Нет, Лили не врала тогда, я готова была бы поспорить на любой мой гримуар.

Значит, врет Белз.

Ничего необычного, в целом, кроме того, что вранье в этот раз уж слишком легко раскрыть.

Смысл тогда врать? Из любви к самому факту вранья? Чтобы потянуть время?

Лили тем временем сверлила взглядом Белза и явно не находила слов.

Белз зеленел, как трава на солнце.

— Отец! — воскликнула Лили, обернувшись. — Ты не мог бы временно перестать его душить?

Временно! А она вошла во вкус!

— Кхм, увлекся.

Белз с хрипом втянул воздух в легкие и согнулся пополам.

Сэмми дернулся вперед, но замер, нахмурившись и покраснев.

Будь это кто-то другой, я бы решила, что он хочет Белза добить, но это же Сэмми.

Явно собрался ему помогать, как котенку с перебитой лапкой, которого одно время таскал с собой на занятия в АТаС, потому что боялся за его жизнь. Исключительно из зловредных соображений я тайком вылечила котенка — чтобы у Сэмми не было больше повода с ним возиться.

— Ты! — тем временем снова выпалила Лили, шагая к Белзу. — Ты! Ты меня обманул! Я тебе верила! А ты!

Она подняла руку, как будто хотела ударить Белза, но передумала и просто издала какой-то смешной звук: как будто новорожденный щенок пытался зарычать.

— А ты!

Воздух вокруг снова пошел искрами, мои волосы подхватил ветер. Я обернулась на Лайтвуда, который озадаченно поднял брови.

О.

Это Лили.

Пучки трав под потолком закачались.

— Мамочки… — прошептал мужчина в зеленой рубашке.

Зигерд? Зимнуд? Не важно.

Он бросил взгляд на дверь, но ее загораживала довольно широкая и устойчивая Ребекка, так что сбежать бы явно не вышло.

Ветер внутри кладовки стал таким сильным, что, пожалуй, вот-вот бы начал обрушивать стеллажи.

— Лили, ты сейчас… — начал Сэмми, но закончить не успел.

Мигнула вспышка, Белзу в грудь ударил поток воздуха, и он отлетел к стене.

Ударился спиной о стеллаж, сполз на пол, на голову ему посыпались прошлогодние яблоки, которые лежали в корзине на верхней полке, на пол упали и разбились банки с крупами, рядом шлепнулся моток старых тряпок.

Белз, закрывающий голову руками, поднял взгляд на Лили.

— Я тебя не обманывал! — возмутился он.

По виску вниз бежала тонкая струйка крови — похоже, тяжелой банкой прилетело ему по голове.

Темные глаза Белза сверкали, рот был перекошен.

— Не обманывал?! — откликнулась Лили. — Ты говорил, что мы должны быть вместе! Что должны рассказать всем! Что должны пожениться!

Белз тяжело встал, держась за голову.

Парик остался лежать на полу, длинные темные волосы Белза растрепались.

Я не могла вспомнить, когда видела его таким озлобленным и… не очаровательным. Белз сейчас был почти похож на обычного человека. Привлекательного, но не смертельно обворожительного, как обычно.

— И ты отправила меня к своему отцу! — рявкнул он. — Что я должен был делать?

— Предложение? — отбила Лили.

— Как я мог сделать тебе предложение, если ты мне отказала?

— Я не отказывала!

— Ты не сказала “да!” — воскликнул Белз, шагая вперед. — Ты отправила меня к твоему отцу! Все знают, что светлый никогда не выдаст свою дочь замуж без ее согласия! А ты — не согласилась. Ты меня послала! К своему отцу! И ты светлая! Не мог же я просто наплевать на твое мнение! Я хотел сделать все так, как принято у вас. Потому что хотел жениться на тебе, а не на какой-то темной!

Лили замолчала, обернувшись, бросила беспомощный взгляд на Лайтвуда.

— Но это традиция, — пробормотала она, комкая в руках сумочку и снова поворачиваясь к Белзу. — Конечно, ты должен спросить моего отца. Иначе это невежливо. Отец говорит жениху "да", заручившись согласием дочери. Потом — свадьба.

Белз нахмурился, все еще держась за раненую голову.

— Так… ты мне не отказывала? — осторожно спросил он.

— Нет, — тихо ответила Лили. Подняла голову, а потом воскликнула: — Но ты сбежал! Ни слова не сказав!

— Потому что мне было больно!

Кому, Белзу? Больно? Он шутит? Да ему сделать больно не смогли даже гвозди, которые я как-то повтыкала ему в кровать. А тут — Лили ему больно сделала, вы посмотрите! Врет!

Правда, лицо Белза было уж очень... уязвимым. И обычным. Я нахмурилась и скрестила руки на груди, пытаясь скрыть возмущение. То есть, Лили до него добралась, а я — нет? Обидно!

— И появился через год, чтобы забрать свой платок, как будто он мне нужен, как будто… — продолжила Лили влажным от подступивших слез голосом, пытаясь дрожащими руками расстегнуть бисерную сумочку.

— Конечно, я хотел его забрать. Это мой платок! И ты для меня его вышила. Я просто... я скучал. Хотелось иметь что-то о тебе на память.

Лили замерла, Белз тоже.

По кладовке перестали носиться сквозняки, повисла тишина.

Лайтвуд тяжело вздохнул и потер лоб.

Кажется, он пробормотал что-то вроде: "Стоило его удавить".

— М-м-можно я пойду? — обморочным голосом проблеял мужчина в зеленом. Ни то Зигард, ни то Зигмунд. — П-п-пожалуйста. Пожалуйста.

На его слова никто не обратил внимание.

Белз смахнул кровь со лба, и Лили встрепенулась.

— Очень больно? — тихо спросила она, подлетая ближе. — Прости, пожалуйста, прости! Дай посмотрю.

— Ты станешь моей женой? — тихо спросил Белз, отстранившись, чтобы заглянуть ей в глаза. — По-настоящему. Без шуток?

Несколько секунд Лили молчала, комкая в руках бисерную сумочку.

— Да! — воскликнула она. — Ну конечно да!

Белз дернул ее на себя, обнял обеими руками, прошептал что-то на ухо. Улыбнулся, прикрыв глаза, и глубоко вдохнул, как будто пытался напитаться запахом Лили.

Я поморщилась.

Что это еще за представление?

Таким образом братец решил избежать гнева Лайтвуда?

Да он… да слов нет! Опять вышел сухим из воды.

“Надо было удавить”, — пробормотал Лайтвуд и ругнулся.

Отстранившись, Лили принялась щупать поцарапанный лоб Белза, а тот прикрыл глаза и выглядел совершенно довольным жизнью. Рука его лежала на талии Лили, как будто ничего в мире не было более обычного.

Это точно мой брат? Его не подменили?

Никогда не видела, чтобы он так мягко улыбался.

Новые приемчики?

— Лили Лайтвуд! — возмущенно начала Ребекка. — Что ты себе позволяешь? Ты ведь леди!

Вздрогнув, Лили обернулась, ее щеки стремительно начали краснеть.

Кажется, она вовсе забыла, что кроме них с Белзом в кладовке еще кто-то есть.

— Стоит вернуться к гостям, — уронил Лайтвуд, повернувшись к лестнице.

— Но…

— Лорд Лайтвуд, вы позволите просить руки вашей дочери? — радостно воскликнул Белз.

На лицо Лайтвуда, кислое, как будто он съел десяток лимонов, было приятно смотреть. Хоть какие-то плюсы.

— Я подумаю.

— Отец! — окликнула Лили. — Я согласна!

Белз опять прижал ее к себе, Лайтвуд поморщился и вздохнул.

Медленно повернулся к мужчине в зеленой рубашке.

— А вы кто, позвольте узнать?

Зигерд (или Зигмунд?) спал с лица.

Ребекка, стоящая за спиной Лайтвуда, очевидно напряглась.

— Я думаю, нам нужно просто сесть и поговорить, — выдал Сэмми.

Лайтвуд снова прищурился.

— Пойдем выйдем.

— Но… — заикнулся мужчина в зеленой рубашке.

— На лестницу.

— Ладно.

Надеюсь, Лайтвуд его не убьет.

Есть у меня… планы.

Ребекка ведь расстроится, если я не отблагодарю ее за такой чудесный сюрприз.

Отплачу ей чем-то соответствующим. И этот мужчина мне очень поможет. Но не сейчас. Месть должна быть внезапной. Яркой. И стремительной. Ребекка ведь достойна самого лучшего.

Поднявшись из кладовки на кухню, я заморгала от яркого света, а когда открыла глаза, увидела своих родителей.

Отец хмурился, матушка цеплялась за его локоть и на всякий случай прикладывала платок к глазам.

— Дорогая, я же говорил, что они там, — радостно сказал отец.

Увидев Белза, который подал руку сияющей, как звездочка, Лили, отец открыл рот и замер.

— Белиал. Что ты здесь делаешь?

— Она согласна стать моей женой! — объявил Белз.

Он улыбался так ярко, что на кухне, кажется, стало светлее.

И в этот раз Белз, определенно, был красивее, чем когда-либо.

Отец поднял брови и перевел взгляд на Лайтвуда.

— Соболезную, — серьезно сказал он.

— Спасибо, — поморщился Лайтвуд.

Матушка повела плечами, выразительно посмотрела на Белза и улыбнулась уголком губ. Белз ответил ей понимающей улыбкой.

За порогом кухни, в гостиной и в холле, шумели гости, прием по случаю нашей с Лайтвудом помолвки был в разгаре. Кажется, никто даже не заметил, что виновники праздника исчезли.

Помолвка!

Я досадливо посмотрела на кольцо.

За все это время я ни на шаг не приблизилась к тому, чтобы ее сорвать.

И Белз ведь теперь мне явно не помощник. Не знаю, что он задумал, но явно что-то недоброе.

Вон, как сияет. Явно ведь неспроста.

Проклятый!

Что же делать?

Оглянувшись, я поймала взгляд Лайтвуда.

— Я должен поговорить с тобой, Медея, — сказал он, шагая ко мне ближе.

Его рука как-то странно дернулась, как будто он хотел приобнять меня или дотронуться до ладони и передумал.

А я так и не смогла решить, собиралась я отстраниться или нет.

— Лорд Лайтвуд… — начала я, но закончить не успела.

Из праздничного гула выделился топот, в спустя секунду в кухню влетел Бенджамин, светлый костюм и рот которого были перепачканы кремом и красным ягодным соком.

— Вот вы где! Я вас искал!

Он окинул взглядом кухню и остановился на Белзе.

— Ты! Это ты! Лили про тебя говорила!

— Нет! — воскликнула Лили, выбегая вперед. — Нет! Нет-нет-нет, Бен, сто…

Но Бенджамин уже поднял руки, зажмурился и громко хлопнул в ладоши.

От его рук отделилась огненная искра, подлетела к Белзу и зависла над его головой.

— Нет! — закричала Лили, но было поздно.

Раздался громоподобный “бах”, кухню заволокло дымом. Я стояла в шаге от двери, и кто-то — скорее всего, Лайвуд, — вытолкнул меня наружу.

Глаза защипало, в горле запекло.

Я оглянулась.

Из дверного проема повалил черный дым, плотный и густой.

Бенджамин! И эти его “бахи”. Научила на свою голову. Я закашлялась.

Музыка смолкла, гости светлой волной хлынули подальше от валящего из кухонной двери дыма, заволновались, как вспугнутые птицы. Кто-то бросился вперед, зачем-то зажигая на ладонях защитные заклинания.

Это еще не хватало!

Где остальные?

Дым пополз вверх, закрывая потолок, пробираясь на второй этаж.

Раньше, чем я спохватилась, из дымовой завесы в двери кухни показался Бенджамин, как будто его что-то выбросило наружу.

— Ты в порядке? — подскочила я к нему и присела на корточки.

Знаю, глупый вопрос: спрашивать у одаренного огненной стихией мага, не навредил ли ему дым. Но все-таки…

— Да.

Он выглядел осоловелым и обхватил меня руками за шею.

Я вздохнула, погладив его по спине. Испугался.

Да что на него нашло? Я ведь ему говорила, что главное — точно рассчитать силу взрыва. Особенно если взрываешь что-то внутри дома. Но сейчас, похоже, Бенджамин вложил в "бах" весь боезапас. Повезло, что обошлось без огня: все-таки мальчик пока не умел себя до конца контролировать и магия не всегда поступала так, как он задумывал. В прошлый раз ковер поджег, а в этот — мог бы поджечь кого-то живого. Но, кажется, обошлось.

В дверях показался Сэмми, который вел за руку испуганную Ребекку.

Спустя секунду я увидела Лили, которую на руках нес помятый Белз в запыленном и местами рваном белом костюме и со следами сажи и кровопотеками на лице и ладонях. Кажется, ему досталось больше всех.

Мои родители вышли из кухни медленно, степенно. Матушка умудрилась даже поправить вырез платья и окинуть толпу светлых многозначительным взглядом.

— Все живы? — спросил Лайтвуд, выходя из дыма последним.

А нет, не последним.

Одновременно с ним аккуратно, по стеночке, выбрался Зигфрид.

— Бенджамин! — воскликнула Лили, когда Белз поставил ее на пол. — Что ты наделал?

— Это был бах! — ответил Бенджамин, отстраняясь от меня. — Как Медея учила. Это же мы с тобой репетировали, помнишь? Ты говорила, если я увижу темного парня рядом с тобой сегодня на приеме — то нужно у него над головой устроить взрыв. Чтобы он испугался.

Лили покраснела, как помидор.

Я закрыла рукой лицо.

Светлые!

Конечно, я говорила Лили, что месть должна быть болезненной и неожиданной. Как взрыв.

Кажется, я так и сказала.

Проклятые!

Угораздило же еще меня это сделать в тот момент, когда Бенджамин тренировался делать свои “бахи”.

Лили, должно быть, поняла все слишком буквально.

Кто же знал, что, когда учишь светлых мстить, нужно отдельную лекцию посвятить технике безопасности?!

Например, нужно позаботиться о том, чтобы пострадал только тот, кому хочешь отомстить, а не все подряд?

Дым потихоньку рассеивался, Белз вытирал кровь с лица краем рукава.

Ну, он был цел и, кажется, здоров.

Удачно, что я научила Бена делать взрывы без огня.

А то сейчас бы тушили особняк.

Хотя, может, так было бы даже лучше?..

Встав, я подошла к двери кухни и замерла.

Ого. Я вижу сад.

— То есть, — медленно проговорил Лайтвуд, поворачиваясь ко мне, — Медея, это тебя мне стоит благодарить за то, что в стене моего особняка дыра?

Он шагнул мне навстречу, и я попятилась.

Загрузка...